← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2014 du 20 mars 2014 Numéro du rôle : 5638 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 50, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1964, posée par
la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutionnell composée du président émérite
M. Bossuyt, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 ja(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2014 du 20 mars 2014 Numéro du rôle : 5638 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 50, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1964, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitutionnell composée du président émérite M. Bossuyt, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 ja(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2014 van 20 maart 2014 Rolnummer : 5638 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 50, 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwetteli samengesteld uit emeritus voorzitter M. Bossuyt, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2014 du 20 mars 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2014 van 20 maart 2014 |
Numéro du rôle : 5638 | Rolnummer : 5638 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 50, 6°, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 50, 6°, van het |
Code des impôts sur les revenus 1964, posée par la Cour d'appel de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, gesteld door het Hof van |
Bruxelles. | Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président émérite M. Bossuyt, conformément à l'article | samengesteld uit emeritus voorzitter M. Bossuyt, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président J. Spreutels, et des juges E. De | Grondwettelijk Hof, voorzitter J. Spreutels, en de rechters E. De |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée | Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Nihoul, bijgestaan |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite M. | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus |
Bossuyt, | voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 15 mai 2013 en cause de Jacques Devresse contre l'Etat | Bij arrest van 15 mei 2013 in zake Jacques Devresse tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 mai | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 |
2013, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle | mei 2013, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 50, 6°, du CIR 1964, actuellement l'article 53, 15°, du | « Is artikel 50, 6°, W.I.B. 1964, thans artikel 53, 15°, W.I.B. 1992, |
CIR 1992, interprété en ce sens que la prise en charge des pertes | aldus geïnterpreteerd dat de tenlasteneming van de beroepsverliezen |
professionnelles de la société ne peut être qualifiée de frais | van de vennootschap enkel kan worden aangemerkt als aftrekbare |
professionnels déductibles que si l'administrateur ou le gérant de | beroepskost indien de bestuurder of zaakvoerder van deze vennootschap |
cette société a déjà retiré des revenus professionnels de cette | reeds voor deze tenlasteneming beroepsinkomsten heeft behaald uit deze |
société avant cette prise en charge (la condition dite d'antériorité), | vennootschap (de zg. anterioriteitsvoorwaarde), verenigbaar met de |
est-il compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, | artikelen 10, 11 en 172 G.W., al dan niet in samenhang gelezen met |
combinés ou non avec l'article 14 de la Convention européenne des | artikel 14 EVRM en artikel 1 van het Eerste Protocol van het EVRM, in |
droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole | zoverre het, aldus geïnterpreteerd, een verschil in behandeling |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | invoert tussen de bestuurder of zaakvoerder van een bestaande |
que, dans cette interprétation, cet article établit une différence de | vennootschap die reeds bezoldigingen aan de betreffende bestuurder |
traitement entre l'administrateur ou gérant d'une société existante | |
qui a déjà octroyé des rémunérations à l'administrateur en question et | heeft toegekend en de bestuurder of zaakvoerder die een nieuwe |
l'administrateur ou gérant qui lance une nouvelle activité et qui n'a | |
pas encore retiré de rémunérations de sa société nouvellement créée à | activiteit opzet en die nog geen bezoldiging heeft behaald uit zijn |
défaut de moyens financiers ? ». | nieuw opgerichte vennootschap bij gebrek aan financiële middelen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 50, 6°, du Code | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 50, 6°, van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1964 (ci-après : CIR 1964), qui dispose : | van de inkomstenbelastingen 1964 (hierna : WIB 1964), dat bepaalt : |
« Ne sont pas considérés comme charges professionnelles : | « Als bedrijfslasten worden niet aangemerkt : |
[...] | [...] |
6° la prise en charge par des contribuables visés à l'article 20, 2°, | 6° de tenlasteneming door in artikel 20, 2°, b en c, bedoelde |
belastingplichtigen van de verliezen van een vennootschap, behoudens | |
b et c, des pertes d'une société, sauf lorsque cette prise en charge | indien die tenlasteneming geschiedt door een onherroepelijke en |
se réalise par un versement, irrévocable et sans condition, d'une | onvoorwaardelijke storting van een som, met het oog op het behoud van |
somme, effectué en vue de sauvegarder des revenus professionnels que | bedrijfsinkomsten welke die belastingplichtigen periodiek uit de |
ces contribuables retirent périodiquement de la société et que la | vennootschap verkrijgen en aldus gestorte som door de vennootschap |
somme ainsi versée a été affectée par la société à la réduction de ses | volledig wordt aangewend voor de vermindering van haar |
pertes professionnelles ». | bedrijfsverliezen ». |
B.1.2. Les contribuables visés par l'article 20, 2°, b et c, du CIR 1964 sont les « administrateurs, commissaires, liquidateurs ou autres personnes exerçant des mandats ou fonctions analogues soit près des sociétés par actions, belges ou étrangères, soit près de toutes autres personnes morales de droit belge ou étranger qui sont assimilées à des sociétés par actions pour l'application de l'impôt des sociétés ou qui y seraient assimilées si elles avaient en Belgique leur siège social, leur principal établissement ou leur siège de direction ou d'administration » et les « associés actifs soit dans des sociétés commerciales belges, autres que des sociétés par actions, soit dans | B.1.2. De in artikel 20, 2°, b en c, van het WIB 1964 bedoelde belastingplichtigen betreffen de « bestuurders, commissarissen, vereffenaars of andere personen die een soortgelijke opdracht of taak vervullen in een Belgische of buitenlandse vennootschap op aandelen of in enige andere rechtspersoon naar Belgisch of buitenlands recht welke voor de toepassing van de vennootschapsbelasting met een vennootschap op aandelen is gelijkgesteld of ermede zou zijn gelijkgesteld indien de maatschappelijke zetel, de voornaamste inrichting of, de zetel van bestuur of beheer ervan in België zou zijn gelegen » en de « werkende vennoten in een Belgische handelsvennootschap die geen vennootschap op aandelen is, dan wel in een vennootschap of andere rechtspersoon naar |
des sociétés ou autres personnes morales de droit étranger dont la | buitenlands recht waarvan de rechtsvorm kan worden gelijkgesteld met |
forme juridique peut être assimilée à celle de ces sociétés | de rechtsvorm van de hierboven vermelde Belgische handelsvennootschap |
commerciales belges ». | ». |
B.2.1. La juridiction a quo déduit des termes « en vue de sauvegarder | B.2.1. Uit de in de in het geding zijnde bepaling gebruikte woorden « |
des revenus professionnels » utilisés dans la disposition en cause que | met het oog op het behoud van bedrijfsinkomsten » leidt het |
la prise en charge des pertes d'une société par un administrateur ou | verwijzende rechtscollege af dat de tenlasteneming van de verliezen |
un gérant de cette société ne peut être qualifiée de frais | van een vennootschap door een bestuurder of een zaakvoerder van die |
professionnels déductibles que si l'administrateur ou le gérant a déjà | vennootschap slechts als aftrekbare beroepskosten kan worden |
retiré, avant cette prise en charge, des revenus professionnels de la | gekwalificeerd indien de bestuurder of zaakvoerder reeds vóór die |
société. Si tel n'est pas le cas, la prise en charge ne saurait en | tenlasteneming bedrijfsinkomsten heeft behaald uit de vennootschap. |
principe être admise au titre de frais professionnels déductibles. | Indien dat niet het geval is, kan de tenlasteneming in beginsel niet |
worden beschouwd als aftrekbare beroepskosten. | |
B.2.2. Par ailleurs, la juridiction a quo mentionne un arrêt de la | B.2.2. Het verwijzende rechtscollege vermeldt bovendien een arrest van |
Cour d'appel de Gand du 14 mars 1996 qu'elle interprète comme | het Hof van Beroep te Gent van 14 maart 1996 en interpreteert dat |
permettant la déductibilité fiscale, dans le chef des administrateurs | arrest in die zin dat de opstartverliezen van nieuw opgerichte |
ou gérants, des pertes de démarrage de sociétés nouvellement créées | vennootschappen voor de bestuurders of zaakvoerders fiscaal aftrekbaar |
lorsque ces pertes ont été prises en charge afin de retirer des | zijn wanneer ze ten laste worden genomen teneinde toekomstige |
revenus professionnels futurs de la société, de sorte qu'il ne serait | bedrijfsinkomsten uit de vennootschappen te behalen, zodat in dat |
pas requis dans ce cas que l'intéressé ait retiré des revenus | geval niet zou zijn vereist dat de betrokkene vóór de tenlasteneming |
professionnels de la société avant la prise en charge. | bedrijfsinkomsten heeft behaald uit de vennootschap. |
B.3. La juridiction a quo demande si la disposition en cause, dans | B.3. Het verwijzende rechtscollege vraagt of de in het geding zijnde |
l'interprétation mentionnée en B.2.1, est compatible avec les articles | bepaling, in de interpretatie zoals vermeld in B.2.1, bestaanbaar is |
10, 11 et 172 de la Constitution, combinés ou non avec l'article 14 de | met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al dan niet in |
la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er | samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de |
du Premier Protocole additionnel à cette Convention, en ce qu'elle « | rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
établit une différence de traitement entre l'administrateur ou [le] | Protocol bij dat Verdrag, doordat zij « een verschil in behandeling |
gérant d'une société existante qui a déjà octroyé des rémunérations à | invoert tussen de bestuurder of zaakvoerder van een bestaande |
l'administrateur en question et l'administrateur ou [le] gérant qui | vennootschap die reeds bezoldigingen aan de betreffende bestuurder |
lance une nouvelle activité et qui n'a pas encore retiré de | heeft toegekend en de bestuurder of zaakvoerder die een nieuwe |
rémunérations de sa société nouvellement créée à défaut de moyens | activiteit opzet en die nog geen bezoldiging heeft behaald uit zijn |
financiers ». | nieuw opgerichte vennootschap bij gebrek aan financiële middelen ». |
B.4.1. Quoique la question préjudicielle mentionne « l'administrateur | B.4.1. Ofschoon in de prejudiciële vraag sprake is van « de bestuurder |
of zaakvoerder van een bestaande vennootschap die reeds bezoldigingen | |
ou [le] gérant d'une société existante qui a déjà octroyé des | aan de betreffende bestuurder heeft toegekend » blijkt uit de |
rémunérations à l'administrateur en question », il ressort de la | motivering van de verwijzingsbeslissing dat in werkelijkheid wordt |
motivation de la décision de renvoi que la question vise en réalité « l'administrateur ou le gérant d'une société existante qui n'a pas encore octroyé des rémunérations à l'administrateur en question ». La Cour répond à la question dans ce sens. B.4.2. Bien que l'Etat belge, partie défenderesse dans le litige au fond, soutienne à titre principal que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse parce que cette question, telle qu'elle est formulée par la juridiction a quo, concerne d'autres situations que celle des parties au litige devant la juridiction qui pose la question préjudicielle à la Cour, son mémoire laisse apparaître qu'il présente également sa défense dans l'hypothèse où la question préjudicielle doit être comprise dans le sens mentionné en B.4.1. | bedoeld « de bestuurder of zaakvoerder van een bestaande vennootschap die nog geen bezoldigingen aan de betreffende bestuurder heeft toegekend ». Het Hof beantwoordt de vraag in die zin. B.4.2. Hoewel de Belgische Staat, verwerende partij in het bodemgeschil, in hoofdorde aanvoert dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft omdat die vraag, zoals geformuleerd door het verwijzende rechtscollege, betrekking heeft op andere situaties dan die van de partijen bij het geschil voor het rechtscollege dat de prejudiciële vraag aan het Hof stelt, doet zijn memorie ervan blijken dat hij zijn verweer eveneens heeft gevoerd in de veronderstelling dat de prejudiciële vraag moet worden begrepen in de in B.4.1 vermelde zin. |
B.5. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. | B.5. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine. Ils | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
sont également applicables en matière fiscale, ce que confirme | ervan. Zij zijn eveneens toepasselijk in fiscale aangelegenheden, wat |
d'ailleurs l'article 172 de la Constitution, lequel fait une | overigens wordt bevestigd door artikel 172 van de Grondwet, dat een |
application particulière du principe d'égalité et de | |
non-discrimination que les articles 10 et 11 garantissent. | bijzondere toepassing inhoudt van het in de artikelen 10 en 11 |
gewaarborgde beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. | |
L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme | Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens voegt |
n'ajoute rien au principe d'égalité et de non-discrimination garanti | niets toe aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, |
par les articles 10 et 11 de la Constitution. Il n'y a pas lieu de | gewaarborgd in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het dient niet |
l'inclure dans l'examen de la Cour. | in het onderzoek van het Hof te worden betrokken. |
B.6. Dans l'interprétation de la juridiction a quo, la disposition en | B.6. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege roept de in |
het geding zijnde bepaling een verschil in behandeling in het leven | |
cause crée une différence de traitement entre, d'une part, les | tussen, enerzijds, bestuurders en zaakvoerders van bestaande |
administrateurs et gérants d'une société existante qui n'ont pas | vennootschappen die nog geen bedrijfsinkomsten hebben behaald uit hun |
encore retiré de revenus professionnels de leur société et, d'autre | vennootschap en, anderzijds, bestuurders en zaakvoerders van nieuw |
part, les administrateurs et gérants d'une société nouvellement | opgerichte vennootschappen die nog geen bedrijfsinkomsten uit hun |
constituée qui n'ont pas encore retiré de revenus professionnels de | vennootschap hebben behaald, doordat de tenlasteneming, door de eerste |
leur société, en ce que la prise en charge des pertes de la société | categorie van bestuurders en zaakvoerders, van de verliezen van de |
par la première catégorie d'administrateurs et de gérants ne peut pas | vennootschap niet kan worden gekwalificeerd als aftrekbare |
être qualifiée de frais professionnels déductibles, alors que tel est | beroepskosten, terwijl dat wel het geval is voor de tweede categorie |
bien le cas pour la seconde catégorie d'administrateurs et de gérants. | van bestuurders en zaakvoerders. |
B.7.1. Dans les travaux préparatoires, la disposition en cause est | B.7.1. In de parlementaire voorbereiding wordt de in het geding zijnde |
commentée comme suit : | bepaling als volgt toegelicht : |
« D'autre part, l'administration constate une tendance croissante à | « Anderzijds stelt de administratie vast dat de neiging tot het |
constituer des sociétés - sans qu'il s'agisse nécessairement de | oprichten van vennootschappen - zonder dat het noodzakelijk gaat om |
sociétés à option - ayant essentiellement pour but de subir des | optievennootschappen - met als uiteindelijk doel verliezen te creëren, |
pertes. | overhands toeneemt. |
Cette forme d'évasion fiscale doit être combattue. C'est pourquoi, il | Deze vorm van belastingontwijking moet worden tegengegaan. Daarom |
est également proposé que les pertes prises en charge par les associés | wordt tevens voorgesteld de verliezen die door de vennoten ten laste |
ne peuvent être fiscalement déduites par eux que lorsque ces derniers | worden genomen, op fiscaal vlak slechts in aanmerking te nemen indien |
apportent la preuve : | zij het bewijs leveren dat : |
- que la prise en charge de la perte a pour but de sauvegarder des | - de tenlasteneming gebeurt met het oog op het behoud van |
revenus professionnels qu'ils retirent périodiquement de la société; | bedrijfsinkomsten die zij periodiek uit die vennootschap verkrijgen; |
- qu'ils ont concrétisé cette prise en charge par un versement | - die tenlasteneming gebeurt bij wijze van een definitieve storting in |
définitif en espèces; | speciën; |
- et que les sommes ainsi versées à la société ont été affectées par | - die gestorte sommen door de vennootschap volledig worden aangewend |
elle à la réduction, à due concurrence, de ses pertes | voor de vermindering van haar bedrijfsverliezen. |
professionnelles. | |
[...] | [...] |
La mesure qui vous est ainsi proposée est justifiée au même titre que | De voorgestelde maatregel wordt mede verantwoord door het stelsel dat |
le régime qui est actuellement applicable aux revenus des | thans van toepassing is op de inkomsten van bestuurders van |
administrateurs de sociétés par actions et des associés actifs de | aandelenvennootschappen en van werkende vennoten van |
sociétés de personnes, tandis que les revenus qu'ils obtiennent pour | personenvennootschappen, waarbij als bezoldigingen worden belast de |
leur activité exercée dans la société sont imposés comme | |
rémunérations. Dans ce régime, il est en effet logique de conclure que | inkomsten die zij wegens de in de vennootschap uitgeoefende activiteit |
les pertes de la société, qu'un administrateur prend à sa charge, ne | behalen. In dat stelsel is het logisch te beschouwen dat de door een |
peuvent être fiscalement déduites par cet administrateur que lorsque | bestuurder of werkend vennoot ten laste genomen verliezen van de |
la prise en charge est justifiée par le souci qu'a l'intéressé de | vennootschap enkel fiscaal aftrekbaar zijn wanneer zij ten laste |
sauvegarder les revenus professionnels qu'il retire de la société » | worden genomen om de bedrijfsinkomsten uit die vennootschap te |
(Doc. parl., Sénat, 1985-1986, n° 310/1, pp. 8-9). | behouden » (Parl. St., Senaat, 1985-1986, nr. 310/1, pp. 8-9). |
B.7.2. Il en ressort que la condition relative à l'objectif « de | B.7.2. Daaruit blijkt dat de voorwaarde betreffende het « behoud van |
sauvegarder des revenus professionnels » a été dictée par le souci de | bedrijfsinkomsten » is ingegeven door de zorg belastingontwijking |
contrer l'évasion fiscale et, plus précisément, d'éviter que la forme | tegen te gaan, en meer bepaald te voorkomen dat de vennootschapsvorm |
sociétaire soit uniquement utilisée afin de créer des pertes au sens | enkel en alleen wordt aangewend om verliezen in fiscaalrechtelijke zin |
du droit fiscal. | te creëren. |
B.8. Au regard de cet objectif, il n'est pas pertinent que la prise en | B.8. Ten aanzien van die doelstelling is het niet pertinent dat de |
charge de pertes sociales par les administrateurs et gérants d'une | tenlasteneming van vennootschapsverliezen door bestuurders en |
société nouvellement constituée qui n'ont pas encore retiré de revenus | zaakvoerders van nieuw opgerichte vennootschappen die nog geen |
professionnels de leur société doive être qualifiée de frais | bedrijfsinkomsten hebben behaald uit hun vennootschap, als aftrekbare |
professionnels déductibles, alors que tel n'est pas le cas pour la | beroepskosten dient te worden gekwalificeerd, terwijl dat niet het |
prise en charge de pertes sociales par les administrateurs ou les | geval is voor de tenlasteneming van vennootschapsverliezen door |
gérants d'une société existante qui n'ont pas encore retiré de revenus | bestuurders of zaakvoerders van bestaande vennootschappen die nog geen |
professionnels de leur société. | bedrijfsinkomsten hebben behaald uit hun vennootschap. |
La différence de traitement en cause n'est dès lors pas | Het in het geding zijnde verschil in behandeling is bijgevolg niet |
raisonnablement justifiée. | redelijk verantwoord. |
B.9. Dans l'interprétation mentionnée en B.6 de la disposition en | B.9. In de in B.6 vermelde interpretatie van de in het geding zijnde |
cause, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative, dans | bepaling, dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden |
la mesure où elle concerne les articles 10, 11 et 172 de la | beantwoord, in zoverre ze betrekking heeft op de artikelen 10, 11 en |
Constitution. | 172 van de Grondwet. |
B.10. La Cour observe toutefois que la disposition en cause peut | B.10. Het Hof merkt evenwel op dat de in het geding zijnde bepaling |
également être interprétée en ce sens que la prise en charge de pertes | ook in die zin kan worden geïnterpreteerd dat de tenlasteneming van |
sociales par les administrateurs ou les gérants d'une société | vennootschapsverliezen door bestuurders of zaakvoerders van nieuw |
nouvellement constituée peut uniquement être qualifiée de frais | opgerichte vennootschappen slechts als aftrekbare beroepskost kan |
professionnels déductibles lorsque ces administrateurs et gérants ont | worden gekwalificeerd wanneer die bestuurders en zaakvoerders reeds |
déjà retiré des revenus professionnels de leur société. En effet, | bedrijfsinkomsten hebben behaald uit hun vennootschap. Die bepaling |
cette disposition ne fait aucune distinction selon qu'une société a ou | maakt immers geen onderscheid naargelang een vennootschap al dan niet |
non été récemment constituée. Du reste, les travaux préparatoires | recentelijk is opgericht. Overigens doet de parlementaire |
mentionnés en B.7.1 laissent apparaître que, par la disposition en | voorbereiding aangehaald in B.7.1 ervan blijken dat de wetgever met de |
cause, le législateur a expressément entendu réglementer la | in het geding zijnde bepaling uitdrukkelijk het « oprichten van |
constitution de « sociétés [...] ayant essentiellement pour but de | vennootschappen [...] met als uiteindelijk doel verliezen te creëren » |
subir des pertes » au sens du droit fiscal. | op fiscaalrechtelijk vlak heeft willen reglementeren. |
B.11. Dans cette interprétation, la disposition en cause ne crée | B.11. In die interpretatie roept de in het geding zijnde bepaling geen |
aucune différence de traitement entre les catégories de personnes | verschil in behandeling in het leven tussen de in de prejudiciële |
visées dans la question préjudicielle et celle-ci appelle une réponse | vraag beoogde categorieën van personen en dient die vraag ontkennend |
négative, dans la mesure où elle concerne les articles 10, 11 et 172 | te worden beantwoord, in zoverre ze betrekking heeft op de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
de la Constitution. | Gelet op het feit dat de maatregel vervat in de in het geding zijnde |
Eu égard au fait que, dans cette interprétation, la mesure contenue | bepaling, in die interpretatie, niet kan worden beschouwd als zijnde |
dans la disposition en cause ne peut pas être considérée comme | |
disproportionnée au regard de l'objectif d'intérêt général poursuivi | onevenredig ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde |
par le législateur et qu'elle satisfait en outre à l'exigence de | doelstelling van algemeen belang, en bovendien voldoet aan de vereiste |
prévisibilité, cette question appelle de même une réponse négative en | van voorzienbaarheid, dient die vraag eveneens ontkennend te worden |
ce qu'elle concerne les articles précités de la Constitution, combinés | beantwoord, in zoverre ze betrekking heeft op de voormelde |
avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | grondwetsartikelen, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste |
européenne des droits de l'homme. | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Dans l'interprétation selon laquelle la prise en charge de pertes | - In de interpretatie dat de tenlasteneming van vennootschapsverliezen |
sociales par les administrateurs ou gérants d'une société nouvellement | door bestuurders of zaakvoerders van nieuw opgerichte vennootschappen |
constituée qui n'ont pas encore retiré de revenus professionnels de | die uit hun vennootschap nog geen bedrijfsinkomsten hebben behaald, |
leur société doit être qualifiée de frais professionnels déductibles, | dient te worden gekwalificeerd als aftrekbare beroepskosten, schendt |
l'article 50, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1964 viole les | artikel 50, 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 de |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
- Dans l'interprétation selon laquelle une telle prise en charge ne | - In de interpretatie dat zulk een tenlasteneming niet kan worden |
peut pas être qualifiée de frais professionnels déductibles, l'article | gekwalificeerd als aftrekbare beroepskosten, schendt artikel 50, 6°, |
50, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1964 ne viole pas les | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 niet de artikelen 10, |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, combinés ou non avec | 11 en 172 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 mars 2014. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 maart 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |