← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 51/2014 du 27 mars 2014 Numéro du rôle : 5594 En cause : le
recours en annulation des articles 8 et 11 de la loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux
traitements de données à caractère personnel réalisés par La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 51/2014 du 27 mars 2014 Numéro du rôle : 5594 En cause : le recours en annulation des articles 8 et 11 de la loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux traitements de données à caractère personnel réalisés par La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) | Uittreksel uit arrest nr. 51/2014 van 27 maart 2014 Rolnummer : 5594 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 8 en 11 van de wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de Fede Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 51/2014 du 27 mars 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 51/2014 van 27 maart 2014 |
Numéro du rôle : 5594 | Rolnummer : 5594 |
En cause : le recours en annulation des articles 8 et 11 de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 8 en 11 van de |
3 août 2012 portant dispositions relatives aux traitements de données | wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen betreffende de verwerking |
à caractère personnel réalisés par le Service public fédéral Finances | van persoonsgegevens door de Federale Overheidsdienst Financiën in het |
dans le cadre de ses missions, introduit par l'ASBL « Ligue des | kader van zijn opdrachten, ingesteld door de vzw « Liga van |
Contribuables ». | belastingplichtigen ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 22 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 februari |
février 2013 et parvenue au greffe le 25 février 2013, un recours en | 2013 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 |
februari 2013, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 8 | |
annulation des articles 8 et 11 de la loi du 3 août 2012 portant | en 11 van de wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen betreffende |
dispositions relatives aux traitements de données à caractère | de verwerking van persoonsgegevens door de Federale Overheidsdienst |
personnel réalisés par le Service public fédéral Finances dans le | Financiën in het kader van zijn opdrachten (bekendgemaakt in het |
cadre de ses missions (publiée au Moniteur belge du 24 août 2012, | Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2012, tweede editie) door de vzw « |
deuxième édition) a été introduit par l'ASBL « Ligue des Contribuables | |
», dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, rue Lens 13. | Liga van belastingplichtigen », met maatschappelijke zetel te 1000 |
Brussel, Lensstraat 13. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. L'ASBL « Ligue des Contribuables » demande l'annulation des | B.1.1. De vzw « Liga van belastingplichtigen » vordert de vernietiging |
articles 8 et 11 de la loi du 3 août 2012 portant dispositions | van de artikelen 8 en 11 van de wet van 3 augustus 2012 houdende |
relatives aux traitements de données à caractère personnel réalisés | bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de |
par le Service public fédéral Finances dans le cadre de ses missions | Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn opdrachten |
(ci-après : la loi du 3 août 2012). | (hierna : de wet van 3 augustus 2012). |
B.1.2. L'article 8 de la loi du 3 août 2012 dispose : | B.1.2. Artikel 8 van de wet van 3 augustus 2012 bepaalt : |
« § 1er. Il est créé, au sein du Service public fédéral Finances, un | « § 1. Binnen de Federale Overheidsdienst Financiën wordt een Dienst |
voor Informatieveiligheid en Bescherming van de Persoonlijke | |
Service de Sécurité de l'Information et de Protection de la vie privée | Levenssfeer opgericht die rechtstreeks onder de bevoegdheid van de |
qui est placé sous l'autorité directe du président du comité de | voorzitter van het directiecomité van de Federale Overheidsdienst |
direction du Service public fédéral Finances. | Financiën wordt geplaatst. |
Ce service est chargé : | Deze dienst wordt belast met : |
a) d'assurer l'application de la réglementation relative à la | a) het verzekeren van de toepassing van de regels betreffende de |
protection de la vie privée, de la présente loi ainsi que de ses | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, van deze wet en haar |
mesures d'exécution; | uitvoeringsmaatregelen; |
b) de vérifier, préalablement à la décision du responsable du | b) het nagaan, voorafgaand aan de beslissing van de verantwoordelijke |
traitement, que les conditions d'application de l'exception visée à | voor de verwerking, of de toepassingsvoorwaarden van de uitzondering |
l'article 3, § 7, de la loi du 8 décembre 1992, relative à la | bedoeld in artikel 3, § 7, van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel, sont remplies; | verwerking van persoonsgegevens, vervuld zijn; |
c) rendre les avis juridiques lorsque le Service public fédéral | c) het verstrekken van juridisch advies wanneer de Federale |
Finances est consulté conformément à l'article 7. | Overheidsdienst Financiën geraadpleegd wordt overeenkomstig artikel 7. |
Ce service a également une fonction de conseil, de stimulation, de | Deze dienst fungeert eveneens als raadgever en stimulator en staat in |
documentation et d'audit interne au niveau de la protection de la vie | voor de documentatie en interne audit inzake de bescherming van de |
privée. | persoonlijke levenssfeer. |
Il peut également porter plainte directement auprès du Comité | Hij kan ook rechtstreeks klacht indienen bij het Sectoraal Comité voor |
sectoriel pour l'Autorité fédérale lorsqu'il existe un risque de | de Federale Overheid wanneer het risico bestaat van het plegen van een |
commission d'une infraction à une loi ou à une règlementation dont | inbreuk op een wet of een reglementering waarvan de toepassing behoort |
l'application relève des missions du Service public fédéral Finances. | tot de opdrachten van de Federale Overheidsdienst Financiën. |
§ 2. Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 2. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
après avis de la Commission de la protection de la vie privée, la | Ministerraad, na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
composition et le mode de fonctionnement de ce service ainsi que le | persoonlijke levenssfeer, de samenstelling en de werkwijze van deze |
statut des membres qui le [composent] ». | dienst, alsook het statuut van de leden waaruit de dienst is samengesteld ». |
B.1.3. L'article 11 de la loi du 3 août 2012 dispose : | B.1.3. Artikel 11 van de wet van 3 augustus 2012 bepaalt : |
« Il est inséré dans l'article 3, de la loi du 8 décembre 1992 | « In artikel 3 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
données à caractère personnel, remplacé par la loi du 11 décembre 1998 | persoonsgegevens, vervangen door de wet van 11 december 1998 en |
et modifié en dernier lieu par la loi du 10 juillet 2006, un § 7 | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 10 juli 2006, wordt een § 7 |
rédigé comme suit : | ingevoegd die als volgt luidt : |
' [ § ] 7. Les articles 9, § 2, 10 et 12 ne sont pas applicables aux | ' § 7. De artikelen 9, § 2, 10 en 12 zijn niet van toepassing wat |
traitements de données à caractère personnel gérés par le Service | betreft de verwerkingen van persoonsgegevens beheerd door de Federale |
public fédéral Finances durant la période dans laquelle la personne | Overheidsdienst Financiën gedurende de periode waarbij de betrokkene |
concernée est l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou d'actes | het voorwerp uitmaakt van een controle, een onderzoek of de daarmee |
préparatoires à ceux-ci effectués par le Service public fédéral | verband houdende voorbereidende werkzaamheden die worden uitgevoerd |
Finances dans le cadre de l'exécution de ses missions légales. | door de Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van de |
uitvoering van zijn wettelijke opdrachten. | |
Lorsque le Service public fédéral Finances a fait usage de l'exception | Wanneer de Federale Overheidsdienst Financiën gebruik heeft gemaakt |
telle que déterminée à l'alinéa premier, la règle de l'exception est | van de uitzondering zoals bepaald in het eerste lid, wordt de |
immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête. Le | uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na het afsluiten van de |
controle of het onderzoek. De Dienst voor Informatieveiligheid en | |
Service de Sécurité de l'Information et Protection de la Vie Privée en | Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer brengt de betrokken |
informe le contribuable concerné sans délai. ' ». | belastingplichtige onverwijld op de hoogte van die opheffing. ' ». |
B.1.4. L'article 9, § 2, de la loi du 8 décembre 1992 précitée | B.1.4. Artikel 9, § 2, van de voormelde wet van 8 december 1992 |
détermine les informations qui doivent être communiquées par le | bepaalt de informatie die de verantwoordelijke voor de verwerking van |
responsable du traitement des données à la personne concernée lorsque | de persoonsgegevens moet meedelen aan de betrokken persoon wanneer de |
les données personnelles n'ont pas été obtenues auprès d'elle. | persoonsgegevens niet bij die betrokkene zijn verkregen. De informatie |
L'information porte notamment sur l'identité du responsable du | heeft met name betrekking op de identiteit van de verantwoordelijke |
traitement, les finalités du traitement, les catégories de données | voor de verwerking, de doeleinden van de verwerking, de betrokken |
concernées, les destinataires des données et l'existence d'un droit | gegevenscategorieën, de ontvangers van de gegevens en het bestaan van |
d'accès ou de rectification concernant les données relatives à la | een recht op toegang en op verbetering van de gegevens betreffende de |
personne en cause. | persoon in kwestie. |
L'article 10 de la loi du 8 décembre 1992 prévoit un droit d'accès des | Artikel 10 van de wet van 8 december 1992 voorziet in een recht op |
personnes aux données les concernant, qui comprend notamment le droit | toegang van de personen tot de hen betreffende gegevens, dat met name |
d'obtenir la confirmation que des données sont traitées et des | het recht inhoudt om de bevestiging te krijgen dat gegevens worden |
informations portant sur les finalités du traitement, les catégories | verwerkt en informatie over de doeleinden van de verwerking, de |
de données et les catégories de destinataires auxquelles elles sont | gegevenscategorieën en de categorieën van ontvangers aan wie de |
communiquées. | gegevens worden verstrekt. |
L'article 12 de la loi du 8 décembre 1992 prévoit pour toute personne | Artikel 12 van de wet van 8 december 1992 voorziet voor iedere persoon |
le droit d'obtenir sans frais la rectification de toute donnée à | in het recht om alle onjuiste persoonsgegevens die op hem betrekking |
caractère personnel inexacte la concernant. | hebben, kosteloos te doen verbeteren. |
B.2. L'article 96 de la loi du 17 juin 2013 portant des dispositions | B.2. Artikel 96 van de wet van 17 juni 2013 houdende fiscale en |
fiscales et financières et des dispositions relatives au développement | financiële bepalingen en bepalingen betreffende de duurzame |
durable remplace l'article 3, § 7, de la loi du 8 décembre 1992 | ontwikkeling vervangt artikel 3, § 7, van de wet van 8 december 1992 |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
données à caractère personnel, inséré par l'article 11 attaqué de la | verwerking van persoonsgegevens, ingevoegd bij het bestreden artikel |
loi du 3 août 2012, par le texte suivant : | 11 van de wet van 3 augustus 2012, door de volgende tekst : |
« § 7. Sans préjudice de l'application de dispositions légales | « § 7. Onverminderd de toepassing van bijzondere wetsbepalingen is |
particulières, l'article 10 n'est pas applicable aux traitements de | artikel 10 niet van toepassing wat de verwerkingen van |
données à caractère personnel gérés par le Service public fédéral | persoonsgegevens beheerd door de Federale Overheidsdienst Financiën |
Finances pendant la période durant laquelle la personne concernée fait | betreft, gedurende de periode tijdens dewelke de betrokkene het |
l'objet d'un contrôle ou d'une enquête ou d'actes préparatoires à | voorwerp uitmaakt van een controle, een onderzoek of de daarmee |
ceux-ci, effectués par le Service public fédéral Finances dans le | verband houdende voorbereidende werkzaamheden die worden uitgevoerd |
cadre de l'exécution de ses missions légales, dans la mesure où cette | door de Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van de |
application nuirait aux besoins du contrôle, de l'enquête ou des actes | uitvoering van zijn wettelijke opdrachten, voor zover de toepassing |
ervan nadelig zou zijn voor de controle, voor het onderzoek of voor de | |
préparatoires et pour leur seule durée. | voorbereidende werkzaamheden en alleen voor de duur daarvan. |
De duur van deze voorbereidende werkzaamheden binnen dewelke het | |
La durée de ces actes préparatoires pendant laquelle ledit article 10 | genoemde artikel 10 niet van toepassing is, mag echter niet meer |
n'est pas applicable, ne peut excéder un an à partir de la demande | bedragen dan een jaar vanaf de aanvraag die is ingediend bij |
introduite en application de cet article 10. | toepassing van dat artikel 10. |
Lorsque le Service public fédéral Finances a fait usage de l'exception | Wanneer de Federale Overheidsdienst Financiën gebruik heeft gemaakt |
telle que déterminée à l'alinéa 1er, la règle de l'exception est | van de in het eerste lid bepaalde uitzondering, wordt de |
immédiatement levée après la clôture du contrôle ou de l'enquête ou | uitzonderingsregel onmiddellijk opgeheven na het afsluiten van de |
dès la clôture des actes préparatoires lorsque ceux-ci n'ont pas | controle of het onderzoek of na het afsluiten van de voorbereidende |
werkzaamheden, wanneer ze geen aanleiding geven tot een controle of | |
onderzoek. De Dienst voor Informatieveiligheid en Bescherming van de | |
abouti à un contrôle ou une enquête. Le Service de Sécurité de | Persoonlijke Levenssfeer brengt de betrokken belastingplichtige |
l'Information et Protection de la Vie Privée en informe le | onverwijld op de hoogte van die opheffing en deelt hem de volledige |
contribuable concerné sans délai et lui communique dans son entièreté | motivatie mee die is opgenomen in de beslissing van de |
la motivation contenue dans la décision du responsable du traitement | verantwoordelijke van de verwerking die van de uitzondering gebruik |
ayant fait usage de l'exception ». | heeft gemaakt ». |
Quant à l'article 11 de la loi du 3 août 2012 | Ten aanzien van artikel 11 van de wet van 3 augustus 2012 |
B.3. Le moyen dirigé contre l'article 11 de la loi du 3 août 2012 est | B.3. Het middel gericht tegen artikel 11 van de wet van 3 augustus |
pris de la violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution. La | 2012 is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 172 van |
de Grondwet. De verzoekende partij is van mening dat de bestreden | |
partie requérante estime que la disposition attaquée crée une | bepaling een discriminatie invoert tussen twee categorieën van |
discrimination entre deux catégories de contribuables, selon que | belastingplichtigen, naargelang de uitoefening van de bij de artikelen |
l'exercice des droits garantis par les articles 9, § 2, 10 et 12 de la | 9, § 2, 10 en 12 van de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten |
loi du 8 décembre 1992 leur est garanti ou peut leur être refusé par | hun is gewaarborgd of hun kan worden geweigerd door de |
l'administration fiscale, concernant leurs données personnelles | belastingadministratie, wat hun door die laatste verwerkte |
traitées par cette dernière. Elle considère, d'une part, que la | persoonsgegevens betreft. Zij meent, enerzijds, dat het verschil in |
différence de traitement entre les deux catégories de contribuables ne | behandeling tussen de twee categorieën van belastingplichtigen niet |
repose pas sur un critère objectif et, d'autre part, que la | berust op een objectief criterium en, anderzijds, dat de mogelijkheid |
possibilité de refuser l'accès aux droits établis par les articles | om de toegang tot de bij de voormelde artikelen van de wet van 8 |
précités de la loi du 8 décembre 1992 est disproportionnée. | december 1992 vastgestelde rechten te weigeren, onevenredig is. |
B.4. L'exposé des motifs relatif à cette disposition mentionne : | B.4. In de memorie van toelichting met betrekking tot die bepaling |
« L'article 11 consacre une exception au droit d'information, d'accès | staat te lezen : « Artikel 11 vestigt een uitzondering op het recht op informatie, op |
et de rectification par une personne physique lorsqu'elle fait l'objet | toegang en op verbetering wanneer de natuurlijke persoon het voorwerp |
d'un contrôle ou d'une enquête. Il déroge sur ce point à la loi du 8 | is van een controle of onderzoek. Op dit punt wijkt het af van de wet |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
traitements de données à caractère personnel. | ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. |
[...] | [...] |
La mission de lutte contre la fraude et la tâche de contrôle de la | De opdracht van fraudebestrijding en de controletaak inzake de juiste |
juste perception de l'impôt peuvent être mises à mal par l'exercice du | inning van de belasting kunnen nadelig worden beïnvloed door de |
droit d'accès de celui qui précisément cherche à frauder l'impôt et | uitoefening van het toegangsrecht van diegene die de belasting wil |
pourrait grâce à l'accès aux données connaître les éléments en | ontduiken en die dankzij de toegang tot de gegevens kennis zou kunnen |
possession de l'administration. Les moyens de sauvegarder un intérêt | hebben van de gegevens die in het bezit van de administratie zijn. De |
middelen om een economisch of financieel belang van de Staat te | |
économique ou financier de l'Etat pourraient être amoindris » (Doc. | vrijwaren, zouden verminderd kunnen worden » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2343/001, pp. 9-11). | 2011-2012, DOC 53-2343/001, pp. 9-11). |
B.5.1. La distinction de traitement critiquée entre les contribuables | B.5.1. Het bekritiseerde verschil in behandeling tussen de |
qui peuvent exercer, à l'égard de leurs données personnelles traitées | belastingplichtigen die, ten aanzien van hun door de |
par l'administration fiscale, les droits garantis par les articles 9, | belastingadministratie verwerkte persoonsgegevens, de rechten kunnen |
§ 2, 10 et 12 de la loi du 8 décembre 1992 et ceux à qui l'exercice de ces droits peut être refusé par l'administration repose sur le critère de l'existence d'une enquête fiscale, d'un contrôle fiscal ou d'actes préparatoires à une enquête ou à un contrôle à l'égard des contribuables concernés. B.5.2. L'exposé des motifs précise à ce sujet que « l'accès ne peut être refusé que si un contrôle ou une enquête est déjà en cours ou si des préparatifs à cet effet ont déjà été entamés » (ibid., p. 12) et cite plusieurs exemples de faits générateurs d'une enquête tels qu'« une absence de déclaration, une déclaration tardive, un avis de passage ou une demande de renseignements communiqués au contribuable, des indices de fraude constatés ou communiqués, des renseignements | uitoefenen die de artikelen 9, § 2, 10 en 12 van de wet van 8 december 1992 waarborgen, en diegenen aan wie de uitoefening van die rechten kan worden geweigerd door de administratie, berust op het criterium van het bestaan van een fiscaal onderzoek, van een fiscale controle of van werkzaamheden ter voorbereiding van een onderzoek of een controle ten aanzien van de betrokken belastingplichtigen. B.5.2. In de memorie van toelichting wordt in dat verband gepreciseerd dat « de toegang [...] pas geweigerd [kan] worden indien er al een controle of een onderzoek lopende is, of dat de voorbereidingen daartoe al zijn getroffen » (ibid., p. 12) en worden er meerdere voorbeelden van feiten aangehaald die aanleiding kunnen geven tot een onderzoek, zoals « het niet-indienen van een aangifte, een laattijdige aangifte, een aan de belastingplichtige meegedeeld bericht van bezoek of een vraag om inlichtingen, vastgestelde of meegedeelde |
provenant d'acte de contrôle et d'investigation mené chez un autre | fraude-indiciën, inlichtingen uit controles of onderzoeken bij een |
contribuable, une dénonciation, une information judiciaire, une | andere belastingplichtige, een aanklacht, een gerechtelijke |
demande ou communication de renseignements de l'étranger (convention | inlichting, een verzoek om of een mededeling van inlichtingen uit het |
internationale, réglementation douanière ...) ou des informations en | buitenland (internationale overeenkomst, douanereglementering...) of |
provenance d'un autre service du Service public fédéral Finances ou | inlichtingen van een andere dienst van de Federale Overheidsdienst |
d'une autre autorité administrative (secteur social, inspection | Financiën of van een andere administratieve overheid (sociale sector, |
économique...) » (ibid.). | economische inspectie...) » (ibid.). |
B.5.3. La circonstance que la loi ne définisse pas explicitement ce | B.5.3. Het gegeven dat de wet niet uitdrukkelijk definieert wat moet |
qu'il faut entendre par la notion de « préparatifs » à une enquête ou | worden begrepen onder het begrip « voorbereiding » van een onderzoek |
à un contrôle n'a pas forcément pour effet que le critère de | of van een controle heeft niet noodzakelijk tot gevolg dat het |
distinction, qui repose en partie sur cette notion, soit non objectif | criterium van onderscheid, dat gedeeltelijk op dat begrip steunt, niet |
ou dénué de pertinence. Dans le silence de la loi, cette notion doit | objectief of irrelevant zou zijn. Wanneer daarover niets in de wet |
s'entendre dans son sens courant. Elle implique que des actes | staat, moet dat begrip in de gebruikelijke betekenis ervan worden |
indiquant l'intention de l'administration d'ouvrir une enquête ou de | begrepen. Het impliceert dat werkzaamheden die erop wijzen dat de |
procéder à un contrôle à l'égard d'un contribuable déterminé aient été | administratie een onderzoek wil openen of een controle uitvoeren ten |
posés préalablement à la demande de celui-ci d'exercer les droits | aanzien van een bepaalde belastingplichtige, zijn verricht vóór diens |
garantis par la loi du 8 décembre 1992 et qu'une mention de ces actes figure dans le dossier du contribuable. En d'autres termes, la demande formulée par le contribuable d'avoir accès aux données personnelles le concernant ne peut pas constituer elle-même l'élément déclencheur d'une enquête ou d'un contrôle à partir duquel l'accès peut lui être refusé. B.5.4. Ainsi interprété, le critère de distinction est objectif et pertinent. B.6. Pour être compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination, il ne suffit pas que la différence de traitement examinée repose sur un critère objectif et pertinent. Il faut encore que la mesure critiquée soit proportionnée à l'objectif poursuivi par le législateur. D'après la partie requérante, la disposition attaquée aurait des effets disproportionnés à plusieurs égards. | aanvraag om de in de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten uit te oefenen, en dat die werkzaamheden worden vermeld in het dossier van de belastingplichtige. De door de belastingplichtige geformuleerde aanvraag om toegang te hebben tot de hem betreffende persoonsgegevens kan met andere woorden niet op zich het element vormen dat aanleiding geeft tot een onderzoek of een controle op basis waarvan de toegang hem kan worden geweigerd. B.5.4. Aldus geïnterpreteerd is het criterium van onderscheid objectief en relevant. B.6. Om verenigbaar te zijn met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie volstaat het niet dat het onderzochte verschil in behandeling berust op een objectief en relevant criterium. De bekritiseerde maatregel moet voorts evenredig zijn met het door de wetgever nagestreefde doel. Volgens de verzoekende partij zou de bestreden bepaling in verschillende opzichten onevenredige gevolgen hebben. |
B.7.1. En ce qui concerne le champ d'application de la disposition | B.7.1. Wat het toepassingsgebied van de bestreden bepaling betreft, |
attaquée, il ne saurait être reproché au législateur d'avoir prévu que | kan de wetgever niet worden verweten erin te hebben voorzien dat de |
l'exception à l'exercice des droits en cause est applicable à l'égard | uitzondering op de uitoefening van de in het geding zijnde rechten |
de tout contribuable faisant l'objet d'une enquête, d'un contrôle ou | toepasbaar is op iedere belastingplichtige die het voorwerp uitmaakt |
d'actes préparatoires à ceux-ci. En effet, l'enquête ou le contrôle | van een onderzoek, van een controle of van werkzaamheden ter |
ayant précisément pour but de découvrir les fraudes éventuellement | voorbereiding daarvan. Daar het onderzoek of de controle precies tot |
commises, l'administration ne peut, dès les actes préparatoires à | doel hebben eventueel gepleegde fraude te ontdekken, kan de |
ceux-ci, établir une distinction pertinente entre les contribuables | administratie immers, vanaf de werkzaamheden ter voorbereiding ervan, |
selon qu'ils sont auteurs de fraudes ou pas. | geen relevant onderscheid maken onder de belastingplichtigen |
naargelang zij al dan niet fraude hebben gepleegd. | |
B.7.2. Pour le même motif, le législateur n'aurait pu établir une | B.7.2. Om dezelfde reden zou de wetgever geen onderscheid hebben |
distinction entre les contribuables selon la gravité des faits qui | kunnen maken onder de belastingplichtigen naar gelang van de ernst van |
leur sont éventuellement reprochés. Le fait que l'exception à | de feiten die hun eventueel worden verweten. Het feit dat de |
l'exercice des droits garantis par la loi du 8 décembre 1992 vise tout contribuable faisant l'objet d'un contrôle, d'une enquête ou d'actes préparatoires à ceux-ci sans distinguer selon que l'enquête ou le contrôle porte sur des faits supposés graves ou bénins n'entraîne pas d'effets disproportionnés. B.7.3. Le refus d'exercice des droits garantis par la loi du 8 décembre 1992 peut intervenir à l'égard de toutes les données personnelles relatives à un contribuable traitées par l'administration fiscale, y compris les données qui sont étrangères à l'objet de l'enquête ou du contrôle justifiant le refus d'accès à ces données. Il en résulte que la disposition attaquée peut avoir pour effet de | uitzondering op de uitoefening van de bij de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten iedere belastingplichtige beoogt die het voorwerp uitmaakt van een controle, van een onderzoek of werkzaamheden ter voorbereiding daarvan, zonder onderscheid te maken naargelang het onderzoek of de controle betrekking heeft op feiten die worden verondersteld ernstig of onschuldig te zijn, heeft geen onevenredige gevolgen. B.7.3. De weigering om de bij de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten uit te oefenen, kan gelden voor alle door de belastingadministratie verwerkte persoonsgegevens met betrekking tot een belastingplichtige, met inbegrip van de gegevens die losstaan van het doel van het onderzoek of van de controle die de weigering van toegang tot die gegevens verantwoorden. Hieruit vloeit voort dat de |
restreindre les droits garantis par la loi du 8 décembre 1992 au-delà | bestreden bepaling ertoe kan leiden de bij de wet van 8 december 1992 |
gewaarborgde rechten verder te beperken dan wat strikt noodzakelijk is | |
de ce qui est strictement nécessaire pour atteindre l'objectif | om het door de wetgever nagestreefde doel, waaraan in B.4 is |
poursuivi par le législateur, rappelé en B.4. | herinnerd, te bereiken. |
Dans cette mesure, l'article 11 de la loi du 3 août 2012 viole le | In die mate schendt artikel 11 van de wet van 3 augustus 2012 het |
principe d'égalité et de non-discrimination. | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
B.8.1. La partie requérante critique encore l'absence de limitation | B.8.1. De verzoekende partij bekritiseert voorts de ontstentenis van |
dans le temps de la possibilité de refus d'exercice des droits | beperking in de tijd van de mogelijkheid om de uitoefening van de bij |
garantis par la loi du 8 décembre 1992 à l'égard d'un contribuable qui | de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten te weigeren ten |
aanzien van een belastingplichtige die het voorwerp zou uitmaken van | |
ferait l'objet d'actes préparatoires à une enquête ou d'une enquête se | werkzaamheden ter voorbereiding van een onderzoek of van een onderzoek |
prolongeant éventuellement plusieurs années. | dat zelfs meerdere jaren kan aanhouden. |
Dans l'avis qu'elle avait donné au sujet de l'avant-projet de loi, la | In het advies dat zij over het voorontwerp van wet heeft uitgebracht, |
section de législation du Conseil d'Etat avait également relevé | had de afdeling wetgeving van de Raad van State eveneens gewezen op de |
l'absence de limitation claire dans le temps de la possibilité | afwezigheid van een duidelijke beperking in de tijd van de |
d'application de la disposition attaquée (Doc. parl., Chambre, | mogelijkheid om de bestreden bepaling toe te passen (Parl. St., Kamer, |
2011-2012, DOC 53-2343/001, p. 23). | 2011-2012, DOC 53-2343/001, p. 23). |
B.8.2. Ainsi qu'il est dit en B.5.3, le point de départ de la période | B.8.2. Zoals is aangegeven in B.5.3 moet het aanvangspunt van de |
au cours de laquelle le contribuable pourra se voir refuser l'exercice | periode tijdens welke de uitoefening van de bij de wet van 8 december |
des droits garantis par la loi du 8 décembre 1992 doit être antérieur | 1992 gewaarborgde rechten kan worden geweigerd aan de |
belastingplichtige, gesitueerd worden vóór de aanvraag van de | |
à la demande du contribuable et doit être contrôlable a posteriori par | belastingplichtige en moet het a posteriori controleerbaar zijn door |
la mention dans son dossier des actes préparatoires accomplis. | de vermelding van de verrichte voorbereidende werkzaamheden in zijn dossier. |
B.8.3. En ce qui concerne la fin de la période au cours de laquelle | B.8.3. Met betrekking tot het einde van de periode tijdens welke de |
uitoefening van die rechten kan worden geweigerd aan de | |
l'exercice de ces droits peut être refusé au contribuable, la | belastingplichtige, preciseert de bestreden bepaling dat de maatregel |
disposition attaquée précise que la mesure est « immédiatement levée | « onmiddellijk [wordt] opgeheven na het afsluiten van de controle of |
après la clôture du contrôle ou de l'enquête » et que le contribuable | het onderzoek » en dat de belastingplichtige daarvan onverwijld op de |
en est informé sans délai. | hoogte wordt gebracht. |
B.8.4. Le point de départ et la fin de la période au cours de laquelle | B.8.4. Het aanvangspunt en het einde van de periode tijdens welke de |
l'exercice des droits garantis par la loi du 8 décembre 1992 peut être | uitoefening van de bij de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten |
refusé au contribuable parce qu'une enquête ou un contrôle est mené à | kan worden geweigerd aan de belastingplichtige omdat een onderzoek of |
son sujet sont donc suffisamment précisés par la disposition attaquée. | een controle te zijnen aanzien wordt uitgevoerd, worden dus voldoende |
gepreciseerd in de bestreden bepaling. | |
B.8.5. Toutefois, la disposition ne précise pas quelle peut être la | B.8.5. De bepaling preciseert evenwel niet hoe lang de voorbereidende |
durée des actes préparatoires justifiant la suspension des droits. Il | werkzaamheden die de schorsing van de rechten verantwoorden, kunnen |
peut en résulter que, si ces actes préparatoires se prolongent ou si | duren. Hieruit kan voortvloeien dat, wanneer die voorbereidende |
l'administration fiscale n'ouvre pas, ensuite, une enquête ou un | werkzaamheden voortduren of wanneer de belastingadministratie |
contrôle, la suspension des droits peut se prolonger au-delà de ce qui | vervolgens geen onderzoek of controle opent, de schorsing van de |
est strictement nécessaire. Dans cette mesure, l'article 11 de la loi | rechten langer kan duren dan wat strikt noodzakelijk is. In die mate |
du 3 août 2012 viole le principe d'égalité et de non-discrimination. | schendt artikel 11 van de wet van 3 augustus 2012 het beginsel van |
gelijkheid en niet-discriminatie. | |
B.9. Le moyen est fondé dans la mesure indiquée en B.7.3 et en B.8.5. | B.9. Het middel is gegrond in de in B.7.3 en B.8.5 aangegeven mate. |
Il y a lieu d'annuler l'article 11 de la loi du 3 août 2012 insérant | Artikel 11 van de wet van 3 augustus 2012 waarbij een paragraaf 7 in |
un paragraphe 7 dans l'article 3 de la loi du 8 décembre 1992 relative | artikel 3 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
à caractère personnel, d'une part, dans la mesure où il permet au | persoonsgegevens wordt ingevoegd, dient te worden vernietigd, |
responsable du traitement des données de refuser l'exercice des droits | enerzijds, in zoverre het de verantwoordelijke voor de verwerking van |
garantis par les articles 9, § 2, 10 et 12 de cette dernière loi à | de gegevens toelaat de uitoefening van de bij de artikelen 9, § 2, 10 |
l'égard des données personnelles du contribuable qui sont étrangères à | en 12 van die laatste wet gewaarborgde rechten te weigeren ten aanzien |
l'objet de l'enquête ou du contrôle en cours et, d'autre part, en ce | van de persoonsgegevens van de belastingplichtige die losstaan van het |
doel van het lopende onderzoek of de lopende controle en, anderzijds, | |
qu'il ne prévoit pas de limitation dans le temps de la possibilité de | in zoverre het niet voorziet in een beperking in de tijd van de |
faire exception à l'application de ces droits justifiée par | mogelijkheid om een uitzondering te maken op de toepassing van die |
l'accomplissement d'actes préparatoires à un contrôle ou à une enquête. | rechten die wordt verantwoord door het verrichten van werkzaamheden |
ter voorbereiding van een controle of van een onderzoek. | |
Quant à l'article 8 de la loi du 3 août 2012 | Ten aanzien van artikel 8 van de wet van 3 augustus 2012 |
B.10. L'article 8 de la loi du 3 août 2012 crée, au sein du Service | B.10. Artikel 8 van de wet van 3 augustus 2012 richt, binnen de |
Federale Overheidsdienst Financiën, de Dienst voor | |
public fédéral Finances, le « Service de Sécurité de l'Information et | informatieveiligheid en bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
de Protection de la vie privée » qui est notamment chargé de vérifier, | op, die met name ermee belast is om, vóór de beslissing van de |
préalablement à la décision du responsable du traitement, que les | verantwoordelijke voor de verwerking, na te gaan of is voldaan aan de |
conditions d'application de la suspension des droits garantis par les | toepassingsvoorwaarden van de schorsing van de bij de artikelen 9, § |
articles 9, § 2, 10 et 12 de la loi du 8 décembre 1992 sont remplies. | 2, 10 en 12 van de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten. |
B.11. Le moyen dirigé contre cette disposition est pris de la | B.11. Het tegen die bepaling gerichte middel is afgeleid uit de |
violation de l'article 170 de la Constitution, lu en combinaison avec | schending van artikel 170 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 28, paragraphe 1, de la directive 95/46/CE du Parlement | artikel 28, lid 1, van de richtlijn 95/46/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des | Parlement en de Raad van 24 oktober 1995 betreffende de bescherming |
van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | |
personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère | persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en |
personnel et à la libre circulation de ces données et avec l'article 8 | met artikel 8 van het Handvest van de grondrechten van de Europese |
de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. | Unie. |
B.12.1. L'article 170 de la Constitution exprime le principe de la | B.12.1. Artikel 170 van de Grondwet bevat het beginsel van de |
légalité de l'impôt. Le grief de la partie requérante porte sur le | wettigheid van de belasting. De grief van de verzoekende partij heeft |
fait que le service créé par la disposition attaquée fait partie du | betrekking op het feit dat de bij de bestreden bepaling opgerichte |
Service public fédéral Finances, ce qui n'en garantirait pas | dienst deel uitmaakt van de Federale Overheidsdienst Financiën, |
l'indépendance. Ce grief est étranger au principe de la légalité de | hetgeen de onafhankelijkheid ervan niet zou waarborgen. Die grief |
l'impôt. | staat los van het beginsel van de wettigheid van de belasting. |
Les deux autres dispositions dont la violation est alléguée par la | De twee andere bepalingen waarvan de schending wordt aangevoerd door |
partie requérante sont des dispositions de droit international au | de verzoekende partij zijn internationaalrechtelijke bepalingen |
regard desquelles la Cour ne peut exercer un contrôle direct. | waaraan het Hof niet rechtstreeks vermag te toetsen. |
B.12.2. L'invocation par la partie requérante, en son mémoire en | B.12.2. Het aanvoeren, door de verzoekende partij in haar memorie van |
réponse, de la violation de l'article 22 de la Constitution constitue | antwoord, van de schending van artikel 22 van de Grondwet, vormt een |
un moyen nouveau qui ne peut être admis, en vertu de l'article 85 de | nieuw middel dat niet kan worden aanvaard krachtens artikel 85 van de |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. |
B.13. Le moyen est irrecevable. | B.13. Het middel is niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 11 de la loi du 3 août 2012 « portant dispositions | - vernietigt artikel 11 van de wet van 3 augustus 2012 « houdende |
relatives aux traitements de données à caractère personnel réalisés | bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens door de |
par le Service public fédéral Finances dans le cadre de ses missions » | Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn opdrachten », |
en ce qu'il permet au responsable du traitement des données de refuser | in zoverre het de verantwoordelijke voor de verwerking van de gegevens |
l'exercice des droits garantis par les articles 9, § 2, 10 et 12 de la | toelaat de uitoefening te weigeren van de bij de artikelen 9, § 2, 10 |
loi du 8 décembre 1992 « relative à la protection de la vie privée à | en 12 van de wet van 8 december 1992 « tot bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | |
l'égard des traitements de données à caractère personnel » à l'égard | persoonsgegevens » gewaarborgde rechten ten aanzien van de |
des données personnelles du contribuable qui sont étrangères à l'objet | persoonsgegevens van de belastingplichtige die losstaan van het doel |
de l'enquête ou du contrôle en cours et en ce qu'il ne prévoit pas de | van het lopende onderzoek of van de lopende controle en in zoverre het |
limitation dans le temps de la possibilité de faire exception à | niet voorziet in een beperking in de tijd van de mogelijkheid om een |
l'application de ces droits justifiée par l'accomplissement d'actes | uitzondering te maken op de toepassing van die rechten die verantwoord |
is door de uitvoering van werkzaamheden ter voorbereiding van een | |
préparatoires à un contrôle ou à une enquête; | controle of van een onderzoek; |
- sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.5.3, rejette le | - onder voorbehoud van de in B.5.3 vermelde interpretatie, verwerpt |
recours pour le surplus. | het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 mars 2014. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 maart 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |