← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 45/2014 du 20 mars 2014 Numéro du rôle : 5620 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains
aspects du statut des membres du personnel des servi La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges L. Lavryse(...)"
Extrait de l'arrêt n° 45/2014 du 20 mars 2014 Numéro du rôle : 5620 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects du statut des membres du personnel des servi La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges L. Lavryse(...) | Uittreksel uit arrest nr. 45/2014 van 20 maart 2014 Rolnummer : 5620 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden van de politiedi Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters L. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 45/2014 du 20 mars 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 45/2014 van 20 maart 2014 |
Numéro du rôle : 5620 | Rolnummer : 5620 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 48 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van |
du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects du statut | 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de |
des membres du personnel des services de police et portant diverses | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse bepalingen |
autres dispositions relatives aux services de police, posée par la | met betrekking tot de politiediensten, gesteld door het Hof van Beroep |
Cour d'appel de Bruxelles. | te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges L. | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters |
Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul et T. Giet, et, conformément à | L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul en T. Giet, en, overeenkomstig |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du | Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 14 mars 2013 en cause de la zone de police n° 5340 de | Bij arrest van 14 maart 2013 in zake de politiezone nr. 5340 |
Bruxelles-Ouest contre Dounia Gosse, dont l'expédition est parvenue au | Brussel-West tegen Dounia Gosse, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 28 mars 2013, la Cour d'appel de Bruxelles a posé | het Hof is ingekomen op 28 maart 2013, heeft het Hof van Beroep te |
la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 ' portant modification de | « Is artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 ' tot wijziging van |
certains aspects du statut des membres du personnel des services de | bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden van de |
police et portant diverses autres dispositions relatives aux services | politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking tot de |
de police ' est-il compatible avec les articles 16 de la Constitution, | politiediensten ' bestaanbaar met artikel 16 van de Grondwet, artikel |
1er du Premier protocole additionnel de la Convention européenne des | 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
droits de l'Homme et 17 de la Charte européenne des droits | rechten van de mens en artikel 17 van het Europees Handvest van de |
fondamentaux, en ce qu'il fait rétroagir au 1er avril 2001 l'article | grondrechten, in zoverre het artikel 37, 2°, van dezelfde wet doet |
37, 2° de la même loi insérant, dans le § 1er de l'article XII.XI.21 | terugwerken tot 1 april 2001, artikel waarbij in paragraaf 1 van |
de l'arrêté royal du 30 mars 2001 PJPol, entre l'alinéa 2 et l'alinéa | artikel XII.XI.21 van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 RPPoL |
3, l'alinéa suivant : ' Toutefois, pour les membres du personnel qui | tussen het tweede en het derde lid het volgende lid wordt ingevoegd : |
sont insérés dans l'échelle de traitement M1.2, respectivement M2.2, | ' Voor de personeelsleden die zijn ingeschaald in de loonschaal M1.2, |
respectivement M3.2, respectivement M4.2 ou M5.2 ou respectivement | respectievelijk M2.2, respectievelijk M3.2, respectievelijk M4.2 of |
M7bis, cette allocation est limitée au montant qui est calculé de la | M5.2 of respectievelijk M7bis, wordt deze toelage evenwel beperkt tot |
manière suivante : le traitement d'un membre du personnel qui est | het bedrag dat wordt berekend op de volgende manier : de wedde van een |
inséré, respectivement, dans l'échelle de traitement M1.1, M2.1, M3.1, | personeelslid met dezelfde geldelijke anciënniteit en de analoge |
M4.1 ou M7, avec la même ancienneté pécuniaire et la carrière | baremische loopbaan dat respectievelijk is ingeschaald in de |
barémique analogue, majoré de l'allocation visée à l'alinéa 2, 1°, | loonschaal M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 of M7, vermeerderd met de toelage |
diminué de son propre traitement et, le cas échéant, de l'allocation | bedoeld in het tweede lid, 1°, verminderd met zijn eigen wedde en, in |
visée à l'article XII.XI.51, § 1er. ' ? ». | voorkomend geval, de toelage bedoeld in artikel XII.XI.51, § 1. ' ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité avec | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met |
l'article 16 de la Constitution, combiné avec l'article 1er du Premier | artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
et avec l'article 17 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | van de mens en met artikel 17 van het Handvest van de grondrechten van |
européenne, de l'article 48 de la loi du 3 juillet 2005 « portant | de Europese Unie, van artikel 48 van de wet van 3 juli 2005 « tot |
modification de certains aspects du statut des membres du personnel | wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden |
des services de police et portant diverses autres dispositions | van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking |
relatives aux services de police », en ce que cette disposition fait | tot de politiediensten », in zoverre die bepaling artikel 37, 2°, van |
rétroagir, au 1er avril 2001, l'article 37, 2°, de cette même loi. | diezelfde wet doet terugwerken tot 1 april 2001. |
Cet article 37, 2°, insère un nouvel alinéa entre les alinéas 2 et 3 | Bij dat artikel 37, 2°, wordt een nieuw lid ingevoegd tussen het |
du paragraphe 1er de l'article XII.XI.21 de l'arrêté royal du 30 mars | tweede en het derde lid van paragraaf 1 van artikel XII.XI.21 van het |
2001 « portant la position juridique du personnel des services de | koninklijk besluit van 30 maart 2001 « tot regeling van de |
police ». | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ». |
Ce paragraphe 1er dispose désormais : | Die paragraaf 1 bepaalt voortaan : |
« § 1er. A l'exception de celui visé à l'article 29 de la loi du 27 | « Met uitzondering van hem bedoeld in artikel 29 van de wet van 27 |
décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position | december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de |
juridique du personnel des services de police, est accordée une | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, wordt een |
allocation complémentaire au membre actuel du personnel du cadre | bijkomende toelage toegekend aan het actueel personeelslid van het |
opérationnel qui n'est pas nommé à un grade d'officier et qui, à la | operationeel kader dat niet is benoemd in een graad van officier en |
dat, op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, is aangewezen | |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, est affecté à, détaché | bij, gedetacheerd naar of ter beschikking is gesteld van een dienst |
vers ou mis à disposition d'un service appartenant à la direction | die behoort tot de algemene directie gerechtelijke politie, een |
générale de la police judiciaire, d'un service judiciaire déconcentré | gedeconcentreerde gerechtelijke dienst van de federale politie of dat, |
de la police fédérale ou qui, à la date de création d'un corps de | op de datum van de oprichting van een korps van de lokale politie is |
police locale, est affecté à, détaché vers ou mis à disposition d'un | aangewezen bij, gedetacheerd naar of ter beschikking is gesteld van |
service de recherche ou d'enquête de la police locale, ou qui, à la | een opsporings- of onderzoeksdienst van de lokale politie, of dat, op |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, est affecté à ou détaché | de datum van inwerkingtreding van dit besluit, is aangewezen bij of |
dans un emploi d'analyste criminel ou est mis à disposition d'un | gedetacheerd is naar een betrekking van misdrijfanalist, of ter |
service en cette qualité. | beschikking is gesteld van een dienst in deze hoedanigheid. |
Le montant annuel de cette allocation est fixé à : | Het jaarlijks bedrag van deze toelage is vastgesteld op : |
[...] | [...] |
Toutefois, pour les membres du personnel qui sont insérés dans | |
l'échelle de traitement M1.2, respectivement M2.2, respectivement | Voor de personeelsleden die zijn ingeschaald in de loonschaal M1.2, |
M3.2, respectivement M4.2 ou M5.2 ou respectivement M7bis, cette | respectievelijk M2.2, respectievelijk M3.2, respectievelijk M4.2 of |
allocation est limitée au montant qui est calculé de la manière | M5.2 of respectievelijk M7bis, wordt deze toelage evenwel beperkt tot |
suivante : le traitement d'un membre du personnel qui est inséré, | het bedrag dat wordt berekend op de volgende manier : de wedde van een |
respectivement, dans l'échelle de traitement M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 ou | personeelslid met dezelfde geldelijke anciënniteit en de analoge |
M7, avec la même ancienneté pécuniaire et la carrière barémique | baremische loopbaan dat respectievelijk is ingeschaald in de |
analogue, majoré de l'allocation visée à l'alinéa 2, 1°, diminué de | loonschaal M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 of M7, vermeerderd met de toelage |
son propre traitement et, le cas échéant, de l'allocation visée à | bedoeld in het tweede lid, 1°, verminderd met zijn eigen wedde en, in |
l'article XII.XI.51, § 1er. | voorkomend geval, de toelage bedoeld in artikel XII.XI.51, § 1. |
[...] ». | [...] ». |
B.2. Toutes les parties soutiennent que l'article 37, 2°, de la loi du | B.2. Alle partijen voeren aan dat artikel 37, 2°, van de wet van 3 |
3 juillet 2005 ne s'appliquerait pas à l'intimée - qui était | juli 2005 niet van toepassing zou zijn op de geïntimeerde - die |
assistante de police à la police communale de Molenbeek-Saint-Jean au | politieassistente bij de gemeentepolitie van Sint-Jans-Molenbeek was |
moment de son intégration au sein de la zone -, puisque ledit article | op het ogenblik dat zij in de zone werd opgenomen -, aangezien dat |
37, 2°, ne concernerait que les membres du cadre moyen de l'ancienne | artikel 37, 2°, enkel betrekking zou hebben op de leden van het |
police judiciaire près les parquets. | middenkader van de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten. |
B.3.1. La loi du 3 juillet 2005, en cause, visait principalement à | B.3.1. De in het geding zijnde wet van 3 juli 2005 strekte |
tirer les conséquences de l'arrêt de la Cour n° 102/2003 du 22 juillet | voornamelijk ertoe de gevolgen te trekken uit het arrest nr. 102/2003 |
2003, en remédiant aux discriminations relevées par la Cour dans cet | van 22 juli 2003 van het Hof, door de discriminaties te verhelpen |
arrêt. | waarop in dat arrest door het Hof was gewezen. |
B.3.2. Dans le cadre des recours en annulation ayant conduit à l'arrêt | B.3.2. In het kader van de beroepen tot vernietiging die tot het |
n° 102/2003 précité, il avait été soutenu devant la Cour, en ce qui | voormelde arrest nr. 102/2003 hebben geleid, was met betrekking tot |
concerne l'article XII.XI.21 précité - dont la modification est en | het voormelde artikel XII.XI.21 - waarvan de wijziging in het geding |
cause -, que cette disposition serait discriminatoire en ce qu'elle | is - voor het Hof aangevoerd dat die bepaling discriminerend zou zijn |
octroyait « une allocation complémentaire à certains membres du | in zoverre zij « een bijkomende toelage [toekende] aan sommige |
personnel issus de l'ancienne gendarmerie et de l'ancienne police | personeelsleden afkomstig van de voormalige rijkswacht en de |
communale, sans l'octroyer aux membres de l'ancienne police judiciaire | voormalige gemeentepolitie, zonder ze toe te kennen aan de leden van |
près les parquets » (B.43.1). | de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten » (B.43.1). |
La Cour a jugé fondé ce moyen et a annulé l'article XII.XI.21 précité | Het Hof heeft dat middel gegrond bevonden en heeft het voormelde |
en ce qu'il « ne fait pas bénéficier les membres de l'ancienne police | artikel XII.XI.21 vernietigd in zoverre het « de leden van de |
judiciaire de l'allocation complémentaire qu'il instaure » | voormalige gerechtelijke politie niet de bij dat artikel ingestelde |
(dispositif, point 11). | bijkomende toelage laat genieten » (dictum, punt 11). |
B.4.1. L'article 37 de la loi du 3 juillet 2005 - dont le 2° est en | B.4.1. Artikel 37 van de wet van 3 juli 2005 - waarvan het 2° te dezen |
cause en l'espèce - tend à supprimer la discrimination ainsi constatée | in het geding is - strekt ertoe de aldus door het Hof vastgestelde |
par la Cour. | discriminatie weg te werken. |
Cette loi du 3 juillet 2005 a fait elle-même l'objet de plusieurs | Tegen die wet van 3 juli 2005 werden zelf verschillende beroepen |
recours introduits devant la Cour, que celle-ci a rejetés par son arrêt n° 27/2007 du 21 février 2007. | ingesteld bij het Hof, die het bij zijn arrest nr. 27/2007 van 21 februari 2007 heeft verworpen. |
B.4.2. Par son arrêt précité, la Cour a jugé : | B.4.2. Het Hof heeft bij dat arrest geoordeeld : |
« B.34.3. [...] | « B.34.3. [...] |
Par l'arrêt n° 102/2003, la Cour a annulé l'article XII.XI.21 PJPol, | Met het arrest nr. 102/2003 heeft het Hof artikel XII.XI.21 RPPol |
en ce qu'il ne faisait pas bénéficier les membres de la police | vernietigd, in zoverre het de bijkomende toelage die het instelde, |
judiciaire près les parquets de l'allocation complémentaire qu'il | niet toekende aan de leden van de gerechtelijke politie bij de |
instituait. | parketten. |
B.34.4. La modification apportée à l'article XII.XI.21, § 1er, alinéa | |
1er, PJPol par l'article 37, 1°, de la loi du 3 juillet 2005 permet à | B.34.4. De wijziging die artikel 37, 1°, van de wet van 3 juli 2005 |
aanbrengt in artikel XII.XI.21, § 1, eerste lid, RPPol, maakt het die | |
ces personnes de bénéficier de cette allocation. | personen mogelijk die toelage te genieten. |
L'article XII.XI.21, § 1er, alinéa 3, PJPol limite cependant le | Artikel XII.XI.21, § 1, derde lid, RPPol beperkt het bedrag van die |
montant de cette allocation lorsqu'elle est accordée aux membres du | toelage evenwel wanneer die wordt toegekend aan de leden van het |
cadre moyen qui sont issus de la police judiciaire près les parquets. | middenkader die afkomstig zijn uit de gerechtelijke politie bij de parketten. |
Ces modifications de l'article XII.XI.21, § 1er, alinéa 3, PJPol sont | Die wijzigingen in artikel XII.XI.21, § 1, derde lid, RPPol worden als |
justifiées comme suit : | volgt verantwoord : |
' L'article 37, 1° et 2°, en projet, concerne la dernière des | ' Artikel 37, 1° en 2° van het ontwerp betreft de laatste van de door |
dispositions annulées par la Cour. Il en va plus spécifiquement de | het Hof vernietigde bepalingen. Inzonderheid handelt het hier over de |
l'allocation complémentaire qui a été accordée aux membres du cadre | bijkomende toelage die aan de middenkaders van de voormalige BOB werd |
moyen de l'ancienne BSR et pas aux membres du cadre moyen de | toegekend en niet aan de middenkaders van de voormalige GPP, reden |
l'ancienne PJP, raison pour laquelle la Cour a annulé l'article | |
XII.XI.21 PJPol, " en ce qu'il ne fait pas bénéficier les membres de | waarom het Hof artikel XII.XI.21 heeft vernietigd, " in zoverre het de |
l'ancienne police judiciaire de l'allocation complémentaire qu'il | leden van de voormalige gerechtelijke politie niet de bij dat artikel |
instaure ". | ingestelde bijkomende toelage laat genieten ". |
Si la motivation du prononcé de la Cour peut quelque peu surprendre, | Mag de motivering van dit dictum door het Hof enigszins verbazen, |
compte tenu du fait que la problématique en rapport avec les tensions | |
salariales entre les ex-BSR et les ex-péjistes retient fréquemment | gegeven het feit dat de problematiek inzake de loonspanningen tussen |
l'attention des médias et de l'actualité déjà depuis de nombreuses | ex-BOBers en ex-GPPers reeds ettelijke jaren frekwent de media en |
années et la retient d'ailleurs encore toujours (voir le slogan " à | actualiteit hebben gehaald en trouwens nog altijd halen (zie de slogan |
travail égal, salaire égal "), il y a lieu, dans un Etat de droit | " gelijk werk, gelijk loon "), doch betaamt het in een democratische |
démocratique, de se conformer à la jurisprudence de ce Haut Collège et | rechtsstaat zich ook hier te conformeren aan 's Lands Hoogste College |
de remédier à la discrimination soulevée. Se conformant à l'avis | en de aangestipte rechtsschending ongedaan te maken. Ingaande op het |
37.496/2 du Conseil d'Etat, voici dès lors ci-dessous une explication | advies 37.496/2 van de Raad van State, volgt hieronder een omstandige |
circonstanciée de la raison d'être de l'allocation précitée. | toelichting bij de bestaansreden van voormelde toelage. |
De fait, il doit être constaté que les anciens membres du cadre moyen | Zo moet immers worden vastgesteld dat de gewezen leden van het |
de la PJP (qui n'avait pas de cadre de base), qu'ils aient été engagés | middenkader van de GPP (die geen basiskader had), ongeacht of zij zijn |
ou non sur base d'un diplôme de niveau 2+, sont tous insérés dans des | aangeworven op basis van een diploma van niveau 2+ of niet, allen zijn |
échelles de traitement nettement supérieures (notamment M1.2, M2.2, | ingeschaald in significant hogere loonschalen (namelijk M1.2, M2.2, |
M3.2, M4.2, M5.2 et M7bis) à leurs collègues du cadre moyen de | M3.2, M4.2, M5.2 en M7bis) dan hun collega's van het middenkader van |
l'ex-BSR (qui sont insérés dans les échelles M1.1, M2.1, M3.1, M4.1 et | de ex-BOB (die ingeschaald zijn in de loonschalen M1.1, M2.1, M3.1, |
M7) et a fortiori aux membres du cadre de base de l'ancienne BSR. La | M4.1 en M7) en a fortiori dan de leden van het basiskader ex-BOB. De |
seule raison d'être de l'allocation complémentaire est dès lors de | enige bestaansreden van kwestieuze bijkomende toelage is dan ook de - |
combler - quoique le plus souvent partiellement - la différence de | zij het meestal slechts gedeeltelijke - dichting van de loonkloof |
traitement entre les deux catégories de personnel. | tussen de beide personeelscategorieën. |
Dans ce contexte, il est toutefois apparu qu'à ancienneté égale, lors | In die context is nu evenwel gebleken dat bij gelijke anciënniteit, |
de l'insertion initiale, des jeunes cadres moyens de l'ex-BSR, par | jonge middenkaders van de ex-BOB, door de toekenning van voormelde |
l'octroi de l'allocation complémentaire susmentionnée, dépassent | bijkomende toelage, de jongste middenkaders van de voormalige GPP |
finalement au niveau traitement les plus jeunes cadres moyens de | uiteindelijk qua verloning voorbijsteken bij de initiële inschaling. |
l'ex-PJP. Si la raison d'être de cette allocation était de combler | Is de bestaansreden van die toelage het op dat ogenblik enigszins |
quelque peu le fossé entre le niveau de traitement des ex-BSR et celui | dichten van de kloof tussen het verloningsniveau van de ex-BOBers en |
des ex-Péjistes, celle-ci ne peut cependant avoir comme conséquence | dat van de ex-GPPers, dan mag zij evenwel niet tot gevolg hebben dat |
que dans des situations comparables les tensions salariales soient | in vergelijkbare toestanden de loonspanning wordt omgekeerd. Vandaar |
inversées. D'où la proposition dans ce sens d'élargir le champ | |
d'application de la disposition querellée à tous les cadres moyens de | het voorstel om in die zin het toepassingsgebied van de aangevochten |
l'ancienne PJP et de prendre en considération les échelles de | bepaling uit te breiden tot alle middenkaders van de voormalige GPP en |
traitement/rémunérations comparables dans lesquelles eux-mêmes et | met inachtneming van de vergelijkbare loonschalen/verloning waarin zij |
leurs collègues ex-gendarmes ont été insérés au 1er avril 2001. Les | en hun collega's rijkswachters op 1 april 2001 werden ingeschaald. |
comparaisons suivantes devront donc théoriquement être effectuées : | Theoretisch zal men dus de volgende vergelijkingen moeten maken : M1.1 |
M1.1 avec l'allocation complémentaire par rapport à M1.2, M2.1+ par | met bijkomende toelage versus M1.2, M2.1+ versus M2.2, M3.1+ versus |
rapport à M2.2, M3.1+ par rapport à M3.2, M4.1+ par rapport à M4.2 ou | |
M5.2 et finalement M7 par rapport à M7bis majorée de l'allocation | M3.2, M4.1+ versus M4.2 of M5.2 en uiteindelijk M7 versus M7bis |
visée à l'article XII.XI.51, § 1er, PJPol. Toute hypothèse prise en | verhoogd met de toelage bedoeld in artikel XII.XI.51, § 1 RPPol. Alle |
considération, en ce compris des évolutions barémiques analogues, cela | hypothesen in acht genomen, inclusief analoge baremische evoluties, |
revient cependant concrètement en pratique à octroyer aux ex-Péjistes | komt dit er in de praktijk evenwel concreet op neer de GPPers die zich |
qui au 1er avril 2001 se trouvaient dans un des premiers échelons de | op 1 april 2001 in één van de eerste trappen van de loonschaal M3.2 |
l'échelle de traitement M3.2, la même allocation mais donc logiquement | bevonden, dezelfde toelage toe te kennen maar dan wel logischerwijze |
limitée au montant nécessaire pour atteindre le même niveau de | beperkt tot het bedrag nodig om een zelfde verloningsniveau te bekomen |
traitement que celui de leurs collègues ex-gendarmes au même échelon | als die van hun collega's ex-rijkswacht van dezelfde loontrap in de |
de traitement dans l'échelle de traitement M3.1. La correction est | loonschaal M3.1. De bijsturing is dus tijdelijk en degressief, nu |
donc temporaire et dégressive, étant donné qu'à partir de l'échelon 9 | vanaf trap 9 in de loonschaal M3.2 en in de nuttige gedeelten van de |
dans l'échelle de traitement M3.2, tout comme dans les parties utiles | andere loonschalen de vergelijkingen geen probleem meer stellen en men |
des autres échelles de traitement, les comparaisons ne posent plus de | terugvalt op de vaststelling dat de betwiste toelage de kloof naar het |
problèmes et on en revient à la situation dans laquelle l'allocation | verloningsniveau van de GPPers niet dicht maar slechts verkleint. Het |
contestée ne fait que rapprocher les ex-BSR des ex-Péjistes. A partir | blijft dus vanaf dan een loonspanningscorrectie via de techniek van |
de ce moment, il s'agit d'une correction du niveau de rémunération par | een " toelage " die het verschil niet geheel overbrugt. Uit het arrest |
le biais d'une allocation qui ne comble pas totalement la différence. | willen afleiden dat, gegeven de doorgevoerde bijsturing, dit laatste |
Déduire de l'arrêt que, nonobstant la correction apportée, ceci | discriminatoir blijft, is een redenering zonder rechtsgrond. Het is |
demeure discriminatoire, constitue un raisonnement dépourvu de | duidelijk dat de ongebreidelde toekenning van het volledige bedrag van |
fondement juridique. Il est clair que l'octroi débridé du montant | de toelage aan alle leden van het middenkader van de ex-GPP volledig |
complet de l'allocation aux membres du cadre moyen de l'ex-PJP | aan de bestaansreden ervan zou voorbijschieten en een nieuwe |
manquerait totalement son objectif et générerait une nouvelle | discriminatie zou genereren en wel ten opzichte van alle andere |
discrimination à l'égard de tous les autres membres du personnel qui | personeelsleden die de toelage niet genieten. Met de toekenning van de |
ne bénéficient pas de l'allocation. En octroyant l'allocation de facto | toelage aan de facto bepaalde leden van de voormalige GPP en met |
à certains membres de l'ancienne PJP et ce, à des montants évolutifs et différenciés, l'autorité estime que le dernier grief de la Cour est rencontré. Cette correction est évolutive, ce qui signifie qu'elle sera en principe également appliquée lors du passage vers une échelle de traitement supérieure dans le même cadre. Les nouvelles échelles de traitement respectives seront en outre comparées. Pour cet exercice, l'échelle de traitement M5.1, qui n'est pas une échelle d'insertion, entre également en considération. Ainsi que posé précédemment, cette comparaison évolutive ne donnera pas lieu à correction puisqu'il n'y aura alors plus de différence de tension salariale inversée ' (Doc. | evolutieve en gedifferentieerde bedragen, wordt volgens de overheid tegemoet gekomen aan de laatste grief van het Hof. Deze correctie is evolutief, hetgeen betekent dat ze in principe ook zal worden toegepast bij overgang naar een hogere loonschaal binnen hetzelfde kader. Daarbij zullen de respectieve nieuwe loonschalen met elkaar worden vergeleken. Voor die oefening komt ook de loonschaal M5.1, die geen inschalingsloonschaal is, in aanmerking. Zoals hierboven reeds gesteld zal die evolutieve vergelijking niet tot een correctie nopen omdat er dan geen omgekeerd loonspanningsverschil meer |
parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 24-25). | is ' (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 24-25). |
Le ministre de l'Intérieur relève encore ce qui suit, à propos de l'' | De minister van Binnenlandse Zaken wijst in verband met de ' |
allocation complémentaire accordée aux anciens membres de la BSR - les | aanvullende toelage toegekend aan de ex-BOB'ers - niet-officieren - in |
non-officiers - à la recherche fédérale ' : | de federale recherche ' nog op het volgende : |
' La Cour n'accepte pas que cette allocation ne soit pas accordée aux | ' Het Hof aanvaardt niet dat die toelage niet zou worden toegekend aan |
membres de l'ancienne PJP. Lors de la création de la recherche | de leden van de voormalige GPP. Bij de oprichting van de federale |
fédérale, on a décidé d'octroyer cette allocation afin de compenser en | recherche werd die toelage ingesteld om het weddenverschil tussen de |
partie la différence salariale entre les membres de l'ancienne PJP | |
(salaire du niveau 2+) et les membres de l'ancienne BSR (salaire du | ex-GPP'ers (wedde niveau 2+) en de ex-BOB'ers (wedde niveau 2) |
niveau 2). Cette solution était inévitable dans la mesure où les | gedeeltelijk te compenseren. Die oplossing was onontbeerlijk vanaf het |
membres du personnel étaient chargés des mêmes tâches dans la même | ogenblik dat die personeelsleden, in dezelfde eengemaakte structuur, |
structure unifiée. | belast werden met dezelfde taken. |
Le projet de loi accorde également cette allocation aux membres de | In het wetsontwerp wordt de bewuste toelage ook toegekend aan de |
l'ancienne PJP, mais uniquement à ceux qui gagneraient moins que ce | ex-GPP'ers maar enkel aan diegenen die minder zouden verdienen dan een |
que gagne un collègue de l'ancienne BSR ayant la même ancienneté | collega van de ex-BOB met dezelfde pecuniaire anciënniteit gelet op de |
pécuniaire, en additionnant son salaire et son allocation | optelling van zijn wedde met zijn aanvullende toelage ' (Parl. St., |
complémentaire ' (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/004, pp. | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/004, pp. 28-29) ». |
28-29) ». B.5.1. Il appartient en principe au juge a quo d'examiner s'il est | B.5.1. Het staat in beginsel aan de verwijzende rechter om na te gaan |
utile de poser une question préjudicielle à la Cour concernant les | of het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen over de |
dispositions qu'il estime applicables au litige. Ce n'est que lorsque | bepalingen die hij van toepassing acht op het geschil. Slechts wanneer |
tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider de ne pas | dit klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen niet op |
répondre à la question. | de vraag in te gaan. |
B.5.2. Il ressort des arrêts précités de la Cour n° 102/2003 et n° | B.5.2. Uit de voormelde arresten nrs. 102/2003 en 27/2007 van het Hof, |
27/2007, de la genèse de l'article 37, 2°, de la loi du 3 juillet 2005 | uit de ontstaansgeschiedenis van artikel 37, 2°, van de wet van 3 juli |
et des travaux préparatoires de cette disposition qu'elle ne concerne | 2005 en uit de parlementaire voorbereiding van die bepaling blijkt dat |
effectivement, comme les parties devant la Cour le soutiennent, que | zij, zoals de partijen voor het Hof aanvoeren, daadwerkelijk enkel |
les membres du cadre moyen qui sont issus de la police judiciaire près | betrekking heeft op de leden van het middenkader die afkomstig zijn |
les parquets. | van de gerechtelijke politie bij de parketten. |
Elle n'est donc pas applicable à l'intimée, qui était assistante de | Zij is dus niet van toepassing op de geïntimeerde, die |
police au sein de la police communale avant son intégration dans une | politieassistente binnen de gemeentepolitie was voordat zij ingevolge |
zone de police suite à la réforme des polices. | de politiehervorming in een politiezone werd opgenomen. |
B.6. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.6. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 mars 2014. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 maart 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |