← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 38/2014 du 27 février 2014 Numéro du rôle : 5752 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 3 de la loi du 22 décembre 2009 portant des dispositions
fiscales, posée par le Tribunal de première instance de La Cour constitutionnelle, composée
du président émérite M. Bossuyt, conformément à l'article 60(...)"
Extrait de l'arrêt n° 38/2014 du 27 février 2014 Numéro du rôle : 5752 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3 de la loi du 22 décembre 2009 portant des dispositions fiscales, posée par le Tribunal de première instance de La Cour constitutionnelle, composée du président émérite M. Bossuyt, conformément à l'article 60(...) | Uittreksel uit arrest nr. 38/2014 van 27 februari 2014 Rolnummer : 5752 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 3 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 38/2014 du 27 février 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 38/2014 van 27 februari 2014 |
Numéro du rôle : 5752 | Rolnummer : 5752 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 3 van de wet van |
du 22 décembre 2009 portant des dispositions fiscales, posée par le | 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen, gesteld door de |
Tribunal de première instance de Bruges. | Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président émérite M. Bossuyt, conformément à l'article | samengesteld uit emeritus voorzitter M. Bossuyt, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président J. Spreutels, et des juges E. De | Grondwettelijk Hof, voorzitter J. Spreutels, en de rechters E. De |
Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | Groot, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, bijgestaan |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président émérite M. Bossuyt, | door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 26 mai 2010 en cause de l'Etat belge contre Danny Van | Bij vonnis van 26 mei 2010 in zake de Belgische Staat tegen Danny Van |
Den Broucke et Isabel Desoete, dont l'expédition est parvenue au | Den Broucke en Isabel Desoete, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 25 novembre 2013, le Tribunal de première | het Hof is ingekomen op 25 november 2013, heeft de Rechtbank van |
instance de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3 de la loi du 22 décembre 2009 (Moniteur belge du 31 | « Schendt artikel 3 van de wet van 22 december 2009 (B.S. 31 december |
décembre 2009) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | 2009) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in combinatie met het |
combinés avec le principe de la sécurité juridique, avec le principe | rechtszekerheidsbeginsel, het beginsel van het recht op behoorlijke |
du droit à une bonne administration de la justice que consacrent | |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et les | rechtsbedeling als gewaarborgd in artikel 6 E.V.R.M. en de artikelen |
articles 13, 144, 146 et 159 de la Constitution, et avec la protection | 13, 144, 146 en 159 van de Grondwet, en de bescherming van het |
du droit de propriété, consacré par l'article 16 de la Constitution et | eigendomsrecht als gewaarborgd in artikel 16 van de Grondwet en |
par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | |
européenne des droits de l'homme, en ce que les dispositions | artikel 1 van het Eerste Protocol bij het E.V.R.M., in de mate dat de |
transitoires mentionnées à l'article 3 : | in artikel 3 vermelde overgangsbepalingen : |
- portent atteinte à la sécurité juridique pour les contribuables, qui | - de rechtszekerheid in het gedrang brengen voor belastingplichtigen, |
pouvaient partir du principe qu'en vertu de l'arrêt de la Cour | die er van uit konden gaan dat afzonderlijke subsidiaire aanslagen op |
constitutionnelle du 20 octobre 2009, des cotisations subsidiaires | basis van het arrest van het Grondwettelijk Hof van 20.10.2009 niet |
distinctes n'étaient plus possibles, du moins pour autant qu'il | meer mogelijk [waren], althans voor zover van die mogelijkheid geen |
n'était pas fait usage de cette possibilité ' au cours ' de l'instance | gebruik werd gemaakt ' tijdens ' het geding waarin de rechter de |
dans le cadre de laquelle le juge annule la cotisation primitive, sans | oorspronkelijke aanslag nietig verklaart zonder dat er in casu door de |
que le législateur puisse en l'espèce invoquer des circonstances | wetgever uitzonderlijke omstandigheden ter verantwoording van het |
exceptionnelles afin de justifier le caractère rétroactif de la loi; | retroactief karakter van de wet kunnen ingeroepen worden; |
- portent atteinte au droit à une bonne administration de la justice | - het recht op behoorlijke rechtsbedeling en het eigendomsrecht in het |
et au droit de propriété en ce que les justiciables qui, lorsque la | gedrang [brengen] doordat aan de rechtsonderhorigen die op het |
loi du 22 décembre 2009 a été édictée, avaient intenté contre l'Etat | ogenblik van het uitvaardigen van de wet van 22 december 2009 een |
une procédure qui n'était pas encore tranchée par une décision coulée | procedure tegen de Staat hadden ingesteld die nog niet was beslecht |
en force de chose jugée sont privés d'une garantie juridictionnelle, | door een in kracht van gewijsde getreden uitspraak, een |
étant donné que les dispositions transitoires précitées ont pour effet | jurisdictionele waarborg wordt ontnomen, aangezien voormelde |
que l'issue des procédures intentées est influencée au profit de | overgangsbepalingen tot gevolg hebben dat de afloop van de ingestelde |
l'Etat ou que la juridiction est empêchée de se prononcer sur le | procedures ten voordele van de Staat wordt beïnvloed of het |
rechtscollege verhinderd wordt zich uit te spreken over het | |
caractère discriminatoire de la cotisation subsidiaire, sans que | discriminatoir karakter van de subsidiaire aanslag, zonder dat er in |
puissent être invoquées en l'espèce des circonstances exceptionnelles | casu uitzonderlijke omstandigheden ter verantwoording van het |
afin de justifier le caractère rétroactif de la loi; | retroactief karakter van de wet kunnen ingeroepen worden; |
- instaurent un traitement inégal qui n'est pas raisonnablement | - een niet redelijk verantwoorde ongelijke behandeling [invoeren] |
justifié entre un contribuable dont le premier jugement a déjà force | tussen een belastingplichtige waarvan het eerste vonnis wel reeds zes |
de chose jugée depuis six mois, d'une part, et le contribuable dont le | maand in kracht van gewijsde is getreden enerzijds en [een] |
premier jugement n'a pas encore force de chose jugée depuis six mois, | belastingplichtige waarvan het eerste vonnis nog geen zes maand [...] |
d'autre part, une requête distincte ayant pour ces deux contribuables | kracht van gewijsde is getreden anderzijds, en voor wie beiden een |
été déposée en vue d'établir une cotisation subsidiaire, alors que la | afzonderlijk verzoekschrift werd neergelegd tot vestiging van een |
Cour constitutionnelle a déjà jugé clairement que toute cotisation | subsidiaire aanslag, terwijl het Grondwettelijk Hof reeds duidelijk |
subsidiaire soumise au juge après le jugement est d'office | heeft geoordeeld dat elke subsidiaire aanslag die na het vonnis aan de |
discriminatoire, que cette cotisation soit soumise dans le délai de | rechter wordt voorgelegd sowieso discriminatoir is, ongeacht of dit |
six mois ou en dehors de ce délai ? ». | binnen of buiten de zes maand gebeurt ? ». |
Op 11 december 2013 hebben de rechters-verslaggevers T. Merckx-Van | |
Le 11 décembre 2013, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Goey en F. Daoût, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs T. Merckx-Van Goey et F. Daoût ont informé la Cour | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne la disposition transitoire de | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de overgangsbepaling |
l'article 3, alinéa 2, de la loi du 22 décembre 2009 portant des | van artikel 3, tweede lid, van de wet van 22 december 2009 houdende |
dispositions fiscales (ci-après : la loi du 22 décembre 2009), qui | fiscale bepalingen (hierna : wet van 22 december 2009), die luidt : |
énonce : « Par dérogation à l'article 2 et pour les impositions qui ont été | « In afwijking van artikel 2 en voor de aanslagen die de rechter vóór |
annulées totalement ou partiellement par le juge, pour une cause autre | de inwerkingtreding van deze wet geheel of ten dele nietig heeft |
que la prescription, avant l'entrée en vigueur de la présente loi, les | verklaard, om een andere reden dan verjaring, worden de subsidiaire |
cotisations subsidiaires qui ont été introduites après clôture des | aanslagen die voorgelegd worden na de sluiting van de debatten door |
débats, par requête signifiée au redevable conformément à l'article | een aan de belastingschuldige betekend verzoekschrift overeenkomstig |
356 du Code des impôts sur les revenus 1992 tel qu'il existait avant | artikel 356 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 zoals het |
d'être modifié par l'article 2 de la présente loi ou l'article 261 du | bestond voor het is gewijzigd door artikel 2 van deze wet of artikel |
Code des impôts sur les revenus 1964, sont valablement soumises à | 261 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, geldig aan het |
l'appréciation du juge, à condition que les procédures aient été | oordeel van de rechter onderworpen op voorwaarde dat de procedures |
introduites dans les six mois de la décision judiciaire coulée en | zijn ingeleid binnen zes maanden vanaf de rechterlijke uitspraak die |
force de chose jugée. Cette disposition est immédiatement | in kracht van gewijsde is gegaan. Deze bepaling is onmiddellijk van |
d'application ». | toepassing ». |
B.2. L'article 356 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : | B.2. Artikel 356 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
CIR 1992), tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la loi du 22 | (hierna : WIB 1992), zoals vervangen bij artikel 2 van de wet van 22 |
décembre 2009, dispose : | december 2009, bepaalt : |
« Lorsqu'une décision du directeur des contributions ou du | « Wanneer tegen een beslissing van de directeur van de belastingen of |
van de door hem gedelegeerde ambtenaar een vordering in rechte is | |
fonctionnaire délégué par lui fait l'objet d'un recours en justice, et | ingesteld en de rechter de aanslag geheel of ten dele nietig |
que le juge prononce la nullité totale ou partielle de l'imposition | verklaart, om een andere reden dan verjaring, blijft de zaak gedurende |
pour une cause autre que la prescription, la cause reste inscrite au | een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de rechterlijke |
rôle pendant six mois à dater de la décision judiciaire. Pendant ce | beslissing ingeschreven op de rol. Gedurende die termijn van zes |
délai de six mois qui suspend les délais d'opposition, d'appel ou de | maanden die de termijnen om verzet of hoger beroep aan te tekenen of |
cassation, l'administration peut soumettre à l'appréciation du juge | om een voorziening in cassatie in te dienen schorst, kan de |
par voie de conclusions, une cotisation subsidiaire à charge du même | administratie een subsidiaire aanslag door middel van conclusies aan |
redevable et en raison de tout ou partie des mêmes éléments | het oordeel van de rechter onderwerpen op naam van dezelfde |
belastingschuldige en op grond van alle of een deel van dezelfde | |
d'imposition que la cotisation primitive. | belastingelementen als de initiële aanslag. |
[...] ». | [...] ». |
B.3. Le législateur a instauré ainsi un délai de six mois dans lequel | B.3. De wetgever heeft aldus een termijn van zes maanden ingevoerd |
l'administration fiscale peut soumettre une cotisation subsidiaire | binnen welke de fiscale administratie een subsidiaire aanslag kan |
après une décision de justice annulant une imposition pour une cause | indienen na een rechterlijke beslissing tot vernietiging van een |
autre que la prescription. | aanslag om een andere reden dan verjaring. |
Aldus is de wetgever tegemoetgekomen aan het arrest van het Hof nr. | |
Le législateur a ainsi tenu compte de l'arrêt n° 158/2009 du 20 | 158/2009 van 20 oktober 2009, waarin het heeft geoordeeld dat het |
octobre 2009 par lequel la Cour a jugé que l'absence de tout délai, | |
dans l'article 356 précédemment en vigueur du CIR 1992, auquel | ontbreken van enige termijn, in het voorheen geldende artikel 356 van |
l'administration fiscale serait tenue pour soumettre une cotisation | het WIB 1992, voor de fiscale administratie om een subsidiaire aanslag |
subsidiaire après une annulation par le juge de la cotisation attaquée | in te dienen na een vernietiging van de bestreden aanslag door de |
portait atteinte au principe de la sécurité juridique, alors que | rechter, afbreuk deed aan het rechtszekerheidsbeginsel, terwijl |
l'article 355 de ce Code autorise l'administration fiscale à établir | artikel 355 van dat Wetboek de fiscale administratie toestaat een |
une nouvelle cotisation dans les trois mois de la date à laquelle la | nieuwe aanslag te vestigen binnen een termijn van drie maanden nadat |
décision d'annuler une imposition, prise par le directeur des | de beslissing tot vernietiging van een aanslag, genomen door de |
contributions ou par le fonctionnaire délégué par lui, n'est plus | directeur van de belastingen of door de door hem gedelegeerde |
susceptible d'un recours en justice. | ambtenaar, niet meer voor de rechter kan worden gebracht. |
En vertu de l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 22 décembre 2009, le | Krachtens artikel 3, eerste lid, van de wet van 22 december 2009 is |
nouvel article 356 du CIR 1992 est immédiatement d'application quel | het nieuwe artikel 356 van het WIB 1992 onmiddellijk van toepassing |
que soit l'exercice d'imposition. | ongeacht het aanslagjaar. |
La disposition en cause contient un régime transitoire pour les | |
impositions qui ont été annulées totalement ou partiellement par le | De in het geding zijnde bepaling houdt een overgangsregeling in voor |
juge, pour une cause autre que la prescription, avant l'entrée en vigueur de la loi du 22 décembre 2009. | de aanslagen die de rechter vóór de inwerkingtreding van de wet van 22 december 2009 geheel of ten dele nietig heeft verklaard, om een andere reden dan verjaring. |
B.4. Quant à la première branche de la question préjudicielle, il | B.4. Ten aanzien van het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag |
dient te worden opgemerkt dat het Hof bij zijn arrest nr. 81/2011 van | |
convient d'observer que, par son arrêt n° 81/2011 du 18 mai 2011, dans | 18 mei 2011, naar aanleiding van een beroep tot vernietiging van de |
le cadre d'un recours en annulation de la disposition actuellement en | thans in het geding zijnde bepaling, reeds heeft geoordeeld: |
cause, la Cour a déjà jugé : « B.4.3. Une règle de droit fiscal ne peut être qualifiée de | « B.4.3. Een fiscaalrechtelijke regel kan slechts als retroactief |
rétroactive que si elle s'applique à des faits, actes et situations | worden gekwalificeerd wanneer hij van toepassing is op feiten, |
qui étaient définitifs au moment où elle est entrée en vigueur. | handelingen en toestanden die definitief waren voltrokken op het |
ogenblik dat hij in werking is getreden. | |
Avant la modification de l'article 356 du CIR 1992 par la loi du 22 | Vóór de wijziging van artikel 356 van het WIB 1992 bij de wet van 22 |
décembre 2009, un contribuable pouvait être soumis à une cotisation | december 2009, kon een belastingplichtige zonder enige termijn aan een |
subsidiaire aanslag worden onderworpen, zodat die bepaling geen | |
subsidiaire, sans qu'aucun délai ne soit fixé à cet égard, de sorte | definitieve toestand van ontheffing van de verschuldigde belasting |
que cette disposition ne faisait pas naître de situation définitive de | deed ontstaan. Wanneer de wetgever vervolgens, ten behoeve van de |
dégrèvement de l'impôt dû. Lorsqu'ensuite le législateur prévoit, dans | rechtszekerheid, in een dwingende termijn van zes maanden voorziet, |
un souci de sécurité juridique, un délai de rigueur de six mois, l'application de ce délai aux contribuables dont la cotisation a été annulée totalement ou partiellement par le juge, pour une cause autre que la prescription, ne peut pas être considérée comme une application rétroactive. En instaurant un délai de rigueur, le législateur n'a donc pas porté atteinte de manière discriminatoire au principe de la sécurité juridique. Les contribuables qui avaient espéré qu'ils ne pourraient plus être soumis à une cotisation subsidiaire après l'arrêt n° 158/2009 pouvaient en effet raisonnablement s'attendre à ce que le législateur prenne des mesures destinées à éviter que certains contribuables ne jouissent d'un avantage fiscal dont d'autres contribuables seraient privés. L'établissement d'une cotisation dans les cas où l'impôt est dû conformément à la loi constitue, pour l'administration, une obligation qui doit permettre de garantir l'égalité des citoyens devant la loi fiscale. La circonstance que la décision judiciaire prononçant la nullité de la cotisation primitive est passée en force de chose jugée n'énerve pas ce qui précède. Le contribuable savait dès le début qu'une cotisation subsidiaire pouvait être levée. L'annulation d'une cotisation, pour une cause autre que la prescription, ne fait donc pas naître le droit intangible de ne plus être à nouveau soumis à une cotisation, pour autant que l'administration fiscale rectifie à cet égard l'illégalité constatée ». | kan de toepassing van die termijn op de belastingplichtigen van wie de aanslag door de rechter geheel of ten dele nietig werd verklaard, om een andere reden dan verjaring, niet als een retroactieve toepassing worden beschouwd. Door het invoeren van een dwingende termijn heeft de wetgever derhalve niet op discriminerende wijze afbreuk gedaan aan het rechtszekerheidsbeginsel. De belastingplichtigen die hadden gehoopt dat zij, na het arrest nr. 158/2009, niet langer aan een subsidiaire aanslag zouden kunnen worden onderworpen, konden immers redelijkerwijze verwachten dat de wetgever maatregelen zou nemen om te vermijden dat sommige belastingplichtigen een fiscaal voordeel zouden genieten waarvan andere belastingplichtigen verstoken blijven. Het vestigen van een aanslag in de gevallen waarin de belasting krachtens de wet verschuldigd is, vormt een verplichting voor de administratie waardoor de gelijkheid van de burgers voor de fiscale wet wordt gewaarborgd. Het gegeven dat de rechterlijke uitspraak waarbij de initiële aanslag nietig werd verklaard, in kracht van gewijsde is gegaan, doet aan hetgeen voorafgaat geen afbreuk. De belastingplichtige wist van meet af aan dat een subsidiaire aanslag kon worden geheven. De nietigverklaring van een aanslag, om een andere reden dan de verjaring, doet derhalve niet het onaantastbare recht ontstaan om niet opnieuw aan een aanslag te worden onderworpen, voor zover de fiscale administratie daarbij de vastgestelde onwettigheid herstelt ». |
B.5. Quant à la troisième branche de la question préjudicielle, il | B.5. Ten aanzien van het derde onderdeel van de prejudiciële vraag |
convient d'observer que, par l'arrêt précité n° 81/2011, la Cour a | dient te worden opgemerkt dat het Hof bij zijn voormelde arrest nr. |
déjà jugé : | 81/2011 reeds oordeelde : |
« B.4.4. [La] différence de traitement découlant du délai de six mois | « B.4.4. [Het] verschil in behandeling dat voortvloeit uit de termijn |
à partir ' de la décision judiciaire coulée en force de chose jugée ' | van ' zes maanden vanaf de rechterlijke uitspraak die in kracht van |
[...] consisterait en ce que, pour une catégorie de contribuables, le | gewijsde is gegaan ' [...] bestaat erin dat, voor de ene categorie van |
délai de six mois prenant cours à partir de la décision judiciaire | belastingplichtigen, de termijn van zes maanden vanaf de in kracht van |
passée en force de chose jugée était déjà écoulé au moment où la loi | gewijsde gegane rechterlijke uitspraak reeds is verstreken op het |
du 22 décembre 2009 est entrée en vigueur, tandis que ce n'est pas le cas pour l'autre catégorie de contribuables. Cette dernière catégorie peut, contrairement à la première, encore faire l'objet d'une cotisation subsidiaire que l'administration fiscale soumet à l'appréciation du juge. En instaurant le délai contesté, le législateur a réalisé un juste équilibre entre l'intérêt qui commande que chaque imposition contraire au droit puisse être rectifiée et le souci de ne pas laisser indéfiniment le contribuable dans l'incertitude concernant cette imposition. La différence de traitement découlant de ce délai n'est | ogenblik dat de wet van 22 december 2009 in werking treedt, terwijl dat voor de andere categorie van belastingplichtigen niet het geval is. Die laatste categorie kan, in tegenstelling tot de eerste categorie, nog het voorwerp zijn van een subsidiaire aanslag die de administratie aan het oordeel van de rechter onderwerpt. Door het invoeren van de betwiste termijn heeft de wetgever een billijk evenwicht tot stand gebracht tussen het belang dat elke belastingaanslag die strijdig is met het recht moet kunnen worden hersteld en de bekommernis om de belastingplichtige niet voor onbepaalde tijd over die aanslag in het ongewisse te laten. Het verschil in behandeling dat uit die termijn voortvloeit is niet |
pas manifestement déraisonnable ». | kennelijk onredelijk ». |
B.6. En vertu de l'article 9, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier | B.6. Krachtens artikel 9, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, les arrêts de la Cour portant | 1989 op het Grondwettelijk Hof zijn de arresten van het Hof waarbij |
rejet d'un recours en annulation sont obligatoires pour les | een beroep tot vernietiging wordt verworpen, bindend voor de |
juridictions en ce qui concerne les questions de droit tranchées par | rechtscolleges wat de door die arresten beslechte rechtspunten |
ces arrêts. | betreft. |
B.7.1. Quant à la deuxième branche de la question préjudicielle, il convient en premier lieu d'observer que la Cour, par son arrêt précité n° 81/2011 (B.4.3, cité ci-dessus), a déjà jugé que la disposition en cause ne peut être considérée comme rétroactive. En outre, le législateur a précisément entendu se conformer à l'arrêt n° 158/2009 précité en prévoyant, avec effet immédiat, un délai de forclusion pour soumettre une cotisation subsidiaire. En prévoyant aussi un régime transitoire, il n'a pas cherché à influencer l'issue de procédures judiciaires ou à empêcher des juridictions de statuer. | B.7.1. Ten aanzien van het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag dient in eerste instantie te worden opgemerkt dat het Hof bij zijn voormelde arrest nr. 81/2011 (B.4.3, hiervoor geciteerd) reeds heeft gesteld dat de in het geding zijnde bepaling niet als een retroactieve bepaling kan worden aangezien. Voorts heeft de wetgever zich precies willen voegen naar het voormelde arrest nr. 158/2009 door, met onmiddellijke inwerkingtreding, te voorzien in een vervaltermijn voor een subsidiaire aanslag. Door ook te voorzien in een overgangsregeling, heeft hij niet beoogd de afloop van gerechtelijke procedures te beïnvloeden of rechtscolleges te verhinderen uitspraak te doen. |
Du reste, par son arrêt n° 82/2011 du 18 mai 2011, la Cour, notamment | Overigens heeft het Hof bij zijn arrest nr. 82/2011 van 18 mei 2011, |
interrogée sur la compatibilité de la disposition en cause avec les | onder meer ondervraagd over de bestaanbaarheid van de in het geding |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe | zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
samenhang gelezen met het algemeen beginsel van de rechten van de | |
général des droits de la défense, a jugé : | verdediging, geoordeeld : |
« B.10. Contrairement à ce que laisse supposer la question | « B.10. In tegenstelling tot wat de prejudiciële vraag laat |
préjudicielle, en fixant le point de départ du délai de six mois | veronderstellen, maakt de wetgever, door het aanvangspunt van de |
imparti à l'administration fiscale pour saisir la juridiction d'une | termijn van zes maanden die aan de belastingadministratie wordt |
cotisation subsidiaire à la date à laquelle la décision judiciaire | toegekend om aan het rechtscollege een subsidiaire aanslag voor te |
d'annulation totale ou partielle est passée en force de chose jugée, | leggen, vast te stellen op de datum waarop de rechterlijke beslissing |
le législateur ne rend pas le contribuable complètement tributaire du | tot gehele of gedeeltelijke nietigverklaring in kracht van gewijsde |
gaat, de belastingplichtige niet volledig afhankelijk van de | |
comportement de l'administration. | handelwijze van de administratie. |
En effet, le contribuable peut lui-même, en faisant signifier la | De belastingplichtige kan immers zelf, door de voor hem gunstige |
décision judiciaire d'annulation qui lui est favorable, faire courir | rechterlijke beslissing tot nietigverklaring te laten betekenen, de |
les délais de recours contre cette décision et ainsi lui faire | beroepstermijnen tegen die beslissing doen ingaan en aldus die |
acquérir force de chose jugée. Il n'est donc pas sans possibilité | beslissing in kracht van gewijsde laten gaan. Hij is dus niet zonder |
d'action à l'encontre de l'administration fiscale, dans l'hypothèse où | actiemogelijkheid tegen de belastingadministratie, indien deze niet |
celle-ci ne réagirait pas à la décision d'annulation dans un délai | binnen een redelijke termijn zou reageren op de beslissing tot |
raisonnable. S'il devait dans ce cas s'acquitter des frais liés à la | nietigverklaring. Als hij in dat geval de kosten verbonden aan de |
signification de la décision, cet inconvénient ne pourrait, en soi, | betekening van de beslissing zou moeten betalen, zou dat nadeel op |
être jugé contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, lus | zich niet strijdig kunnen worden geacht met de artikelen 10 en 11 van |
isolément ou en combinaison avec le principe général des droits de la | de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het algemeen |
défense et celui de la sécurité juridique ». | beginsel van de rechten van de verdediging en dat van rechtszekerheid ». |
B.7.2. Enfin, le droit de propriété, garanti par l'article 16 de la | B.7.2. Ten slotte is het eigendomsrecht, gewaarborgd bij artikel 16 |
Constitution et par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | van de Grondwet en bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
la Convention européenne des droits de l'homme, n'est pas compromis | bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet in het |
par un régime transitoire dicté par l'intérêt général qui consiste à | gedrang gebracht door een overgangsregeling die is ingegeven door het |
algemeen belang dat erin bestaat gevolg te geven aan een arrest van | |
donner suite à un arrêt de la Cour et par la nécessité de faire en | het Hof en door de nood om alle belastingplichtigen op gelijke wijze |
sorte que tous les contribuables contribuent de manière égalitaire au Trésor. | te doen bijdragen aan de Schatkist. |
A cet égard, la Cour a jugé, par son arrêt n° 211/2004 du 21 décembre | Dienaangaande heeft het Hof bij zijn arrest nr. 211/2004 van 21 |
2004 (B.5.3) : | december 2004 (B.5.3) geoordeeld : |
« En vue de sauvegarder les intérêts du Trésor et de garantir | « De wetgever heeft ter vrijwaring van de belangen van de Schatkist en |
l'égalité des citoyens devant la loi fiscale, dans le but d'assurer un | van de gelijkheid van de burgers voor de belastingwet, met het oog op |
recouvrement efficace de l'impôt sur les revenus légalement dû, le | een efficiënte invordering van de wettelijk verschuldigde |
inkomstenbelasting, kunnen oordelen dat een aanslag die nietig is | |
législateur a pu estimer que l'administration devait pouvoir établir à | verklaard omdat hij niet werd gevestigd overeenkomstig een wettelijke |
nouveau une cotisation annulée du fait qu'elle n'avait pas été établie | regel, met uitzondering van een regel betreffende de verjaring, door |
conformément à une règle légale, à l'exception d'une règle relative à | de administratie opnieuw moest kunnen worden gevestigd. Het vestigen |
la prescription. En effet, l'établissement d'une cotisation, dans les | van een aanslag in de gevallen waarin de belasting krachtens de wet is |
cas où l'impôt est dû conformément à la loi, constitue, dans le chef | verschuldigd, is immers een verplichting voor de administratie |
de l'administration, une obligation qui doit permettre de garantir | waardoor de gelijkheid van de burger voor de fiscale wet wordt |
l'égalité du citoyen devant la loi fiscale ». | gewaarborgd ». |
Et, par l'arrêt n° 82/2011 précité, la Cour a jugé : | En bij zijn voormelde arrest nr. 82/2011 heeft het Hof geoordeeld : |
« B.9. Le législateur pouvait prévoir que le nouvel article 356 du CIR | « B.9. De wetgever kon bepalen dat het nieuwe artikel 356 van het WIB |
1992 entrerait immédiatement en vigueur, d'autant plus qu'il | 1992 onmiddellijk in werking zou treden, des te meer daar het erom |
s'agissait de remédier à une inconstitutionnalité constatée par la | ging een door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid weg te werken. |
Cour. Il pouvait également faire en sorte d'éviter que des | Hij vermocht voorts te vermijden dat belastingplichtigen, ten aanzien |
contribuables, à qui la version précédente de l'article 356 du CIR | van wie de vorige versie van artikel 356 van het WIB 1992 was |
1992 avait été appliquée dans son interprétation ultérieurement jugée | toegepast in de interpretatie die achteraf ongrondwettig werd |
inconstitutionnelle, n'échappent, à cause de l'entrée en vigueur | verklaard, aan de belasting die zij wettelijk verschuldigd waren |
immédiate de la nouvelle disposition, à l'impôt auquel ils étaient | zouden ontkomen, wegens de onmiddellijke inwerkingtreding van de |
légalement tenus ». | nieuwe bepaling ». |
B.8. Il s'ensuit que la question préjudicielle appelle une réponse | B.8. Hieruit volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend dient te |
négative. | worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3 de la loi du 22 décembre 2009 portant des dispositions | Artikel 3 van de wet van 22 december 2009 houdende fiscale bepalingen |
fiscales ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
combinés ou non avec le principe de la sécurité juridique, avec le | samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel, met het beginsel |
principe du droit à une bonne administration de la justice, avec les | van het recht op behoorlijke rechtsbedeling, met de artikelen 13, 144, |
articles 13, 144, 146 et 159 de la Constitution et avec la protection | 146 en 159 van de Grondwet en met de bescherming van het |
du droit de propriété garanti par l'article 16 de la Constitution et | eigendomsrecht als gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet en bij |
par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 février 2014. | terechtzitting van 27 februari 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |