← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 17/2014 du 29 janvier 2014 Numéro du rôle : 5602 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 6.1.7 et 6.1.46 du Code flamand de l'Aménagement du Territoire,
posée par le Tribunal de première instance de Tu La Cour constitutionnelle, composée
des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges J.-P. Snap(...)"
Extrait de l'arrêt n° 17/2014 du 29 janvier 2014 Numéro du rôle : 5602 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 6.1.7 et 6.1.46 du Code flamand de l'Aménagement du Territoire, posée par le Tribunal de première instance de Tu La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges J.-P. Snap(...) | Uittreksel uit arrest nr. 17/2014 van 29 januari 2014 Rolnummer : 5602 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 6.1.7 en 6.1.46 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters J.-(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 17/2014 du 29 janvier 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 17/2014 van 29 januari 2014 |
Numéro du rôle : 5602 | Rolnummer : 5602 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 6.1.7 et | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 6.1.7 en |
6.1.46 du Code flamand de l'Aménagement du Territoire, posée par le | 6.1.46 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, gesteld door de |
Tribunal de première instance de Turnhout. | Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, de rechters |
Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey et T. Giet, et, conformément à | J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey en T. Giet, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite M. | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus |
Bossuyt, | voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 25 février 2013 en cause de Gustaaf Van De Weyer | Bij vonnis van 25 februari 2013 in zake Gustaaf Van De Weyer tegen |
contre Leon Snyers et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe | Leon Snyers en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
de la Cour le 1er mars 2013, le Tribunal de première instance de | is ingekomen op 1 maart 2013, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
Turnhout a posé la question préjudicielle suivante : | Turnhout de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 6.1.7 et 6.1.46 du Code flamand de l'aménagement du | « Schenden de artikelen 6.1.7 en 6.1.46 van de Vlaamse Codex |
territoire violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | Ruimtelijke Ordening de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
qu'une personne condamnée qui n'est plus propriétaire du bien immeuble | een veroordeelde die geen eigenaar meer is van het betrokken onroerend |
concerné peut procéder, sans avis positif préalable du Conseil | goed zonder voorafgaand positief advies van de Hoge Raad voor het |
supérieur de la politique de maintien, à l'exécution d'une mesure de | Handhavingsbeleid kan overgaan tot uitvoering van een herstelmaatregel |
réparation à laquelle elle a été condamnée, à l'encontre du | waartoe hij werd veroordeeld tegen de actuele eigenaar die niet |
propriétaire actuel qui n'a pas été condamné, alors que l'exécution de | veroordeeld werd, terwijl de uitvoering van dezelfde herstelmaatregel |
la même mesure de réparation ne peut être mise en oeuvre par | door de stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester |
l'inspecteur urbaniste ou par le collège des bourgmestre et échevins | en schepenen slechts kan worden opgestart nadat de Hoge Raad voor het |
qu'après que le Conseil supérieur de la politique de maintien a rendu | Handhavingsbeleid daartoe een voorafgaand positief advies heeft |
un avis positif préalable à ce sujet ? ». | verleend ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur les articles 6.1.7 et 6.1.46 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 6.1.7 en |
du Code flamand de l'aménagement du territoire, coordonné par l'arrêté | 6.1.46 van de bij besluit van de Vlaamse Regering van 15 mei 2009 |
du Gouvernement flamand du 15 mai 2009. | gecoördineerde Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening (hierna : VCRO). |
Ces dispositions font partie du titre VI (« Mesures de maintien »), | Die bepalingen maken deel uit van titel VI (« Handhavingsmaatregelen |
chapitre Ier (« Dispositions pénales »), division 4 (« Conseil | »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling 4 (« Hoge Raad voor |
supérieur de la Politique de Maintien ») et division 6 (« Exécution du | het Handhavingsbeleid ») en afdeling 6 (« Uitvoering van de |
jugement »), du Code flamand de l'aménagement du territoire. | rechterlijke uitspraak »), van de VCRO. |
L'article 6.1.7 de ce Code dispose : | Artikel 6.1.7 van de VCRO bepaalt : |
« L'inspecteur urbaniste et le Collège des bourgmestre et échevins | « De stedenbouwkundige inspecteur en het college van burgemeester en |
peuvent seulement procéder à l'introduction d'une action en réparation | schepenen kunnen slechts overgaan tot het inleiden van een |
devant le juge ou à l'exécution d'office d'une mesure de réparation, | herstelvordering voor de rechter of tot het ambtshalve uitvoeren van |
lorsque le Conseil supérieur [de la politique de maintien] a | een herstelmaatregel, wanneer de Hoge Raad [voor het |
préalablement rendu un avis positif à cet effet ». | Handhavingsbeleid] daartoe voorafgaandelijk een positief advies heeft verleend ». |
L'article 6.1.46 de ce Code dispose : | Artikel 6.1.46 van de VCRO bepaalt : |
« Lorsque le lieu n'a pas été remis en état dans le délai fixé par le | « Voor het geval dat de plaats niet binnen de door de rechtbank |
tribunal, qu'il n'a pas été mis fin dans le délai fixé à l'utilisation | gestelde termijn in de vorige staat wordt hersteld, dat het strijdige |
contraire ou que les travaux de construction ou d'adaptation n'ont pas | gebruik niet binnen die termijn wordt gestaakt of dat de bouw- of |
été exécutés dans ce délai, la décision du juge, visée aux articles | aanpassingswerken niet binnen deze termijn worden uitgevoerd, beveelt |
6.1.41 et 6.1.43, ordonne que l'inspecteur urbaniste, le Collège des bourgmestre et échevins et, le cas échéant, la partie civile peuvent prévoir d'office à l'exécution. Sans préjudice de l'article 6.1.10, deuxième alinéa, l'inspecteur urbanistique ou le Collège des bourgmestre et échevins ne peut procéder au démarrage d'une exécution d'office qu'après avoir obtenu l'avis positif, visé à l'article 6.1.7. Pour l'application de cet alinéa, on entend sous ' démarrage d'une exécution d'office ' : 1° soit le démarrage d'une procédure d'attribution visant la | het vonnis van de rechter, vermeld in de artikelen 6.1.41 en 6.1.43, dat de stedenbouwkundige inspecteur, het college van burgemeester en schepenen en eventueel de burgerlijke partij, ambtshalve in de uitvoering ervan kunnen voorzien. Onverminderd artikel 6.1.10, tweede lid, kan de stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester en schepenen eerst na het verkrijgen van het positief advies, vermeld in artikel 6.1.7, overgaan tot het opstarten van een ambtshalve uitvoering. Voor de toepassing van dit lid wordt onder het opstarten van een ambtshalve uitvoering verstaan : 1° hetzij het aanvatten van een gunningsprocedure tot aanwijzing van |
désignation d'un particulier qui exécutera le jugement ou l'arrêt; | een particulier die het vonnis of het arrest zal uitvoeren; |
2° soit le fait de charger un particulier, dans le cadre d'un | 2° hetzij het schriftelijk of mondeling belasten van een particulier, |
accord-cadre, par voie orale ou écrite, de l'exécution du jugement ou | binnen een raamovereenkomst, tot uitvoering van het vonnis of het |
de l'arrêt; | arrest; |
3° soit le fait de donner les instructions requises à un fonctionnaire | 3° hetzij het geven van de nodige instructies aan een ambtenaar of een |
ou à un service lui permettant de procéder à l'exécution du jugement ou de l'arrêt. L'autorité ou le particulier qui exécute le jugement ou l'arrêt est habilité à vendre, à transporter et à enlever les matériaux et objets provenant de la remise en état des lieux ou de la cessation de l'utilisation contraire. Le contrevenant qui demeure en défaut est tenu d'indemniser tous les frais d'exécution, sous déduction du produit de la vente des matériaux et objets, sur présentation d'un état établi par l'autorité visée au deuxième alinéa, ou budgétisé et déclaré exécutoire par le juge des saisies du tribunal civil. La prescription de la mesure de réparation prend effet à l'expiration du délai fixé par le tribunal pour son exécution, conformément à | dienst tot uitvoering van het vonnis of het arrest. De overheid of de particulier die het vonnis of arrest uitvoert, is gerechtigd om de materialen en voorwerpen afkomstig van de herstelling van de plaats of van de staking van het strijdig gebruik te verkopen, te vervoeren en te verwijderen. De overtreder die in gebreke blijft, is verplicht alle uitvoeringskosten, verminderd met de opbrengst van de verkoop der materialen en voorwerpen, te vergoeden op vertoon van een staat, opgesteld door de overheid, vermeld in het tweede lid, of begroot en uitvoerbaar verklaard door de beslagrechter in de burgerlijke rechtbank. De verjaring van de herstelmaatregel neemt een aanvang vanaf het verstrijken van de termijn die de rechtbank, overeenkomstig artikel |
l'article 6.1.41, § 1er, dernier alinéa ». L'article 6.1.7 du Code flamand de l'aménagement du territoire a été | 6.1.41, § 1, laatste lid, bepaalde voor de tenuitvoerlegging ervan ». |
repris, lors de la coordination de ce Code, de l'article 148/2 du | Artikel 6.1.7 van de VCRO is bij de coördinatie overgenomen uit |
décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de | artikel 148/2 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 |
l'aménagement du territoire (ci-après : le décret du 18 mai 1999). | houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening (hierna : DRO). |
L'article 6.1.46 du Code flamand de l'aménagement du territoire a été | Artikel 6.1.46 van de VCRO is bij de coördinatie overgenomen uit |
repris, lors de la coordination, de l'article 153 du décret du 18 mai | artikel 153 van het DRO. |
1999. B.2.1. Le décret du 4 juin 2003 modifiant le décret du 18 mai 1999 | B.2.1. Bij het decreet van 4 juni 2003 houdende wijziging van het |
portant organisation de l'aménagement du territoire en ce qui concerne | decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke |
la politique de maintien a prévu l'intervention du Conseil supérieur | ordening, wat het handhavingsbeleid betreft, werd voorzien in het |
de la politique de réparation (tel qu'il était appelé à l'époque), | optreden van de toenmalige Hoge Raad voor het Herstelbeleid, bij wege |
sous la forme d'un avis conforme préalable à l'exécution d'office, par | van een voorafgaand eensluidend advies, vóór de ambtshalve uitvoering |
l'inspecteur urbaniste, d'un jugement ou arrêt ordonnant une mesure de | door de stedenbouwkundige inspecteur, van een vonnis of een arrest |
réparation. | waarbij een herstelmaatregel werd uitgesproken. |
Par son arrêt n° 14/2005 du 19 janvier 2005 et par son arrêt n° 5/2009 | Bij zijn arrest nr. 14/2005 van 19 januari 2005 en zijn arrest nr. |
du 15 janvier 2009, la Cour a rappelé l'objectif du législateur | 5/2009 van 15 januari 2009 heeft het Hof de doelstelling van de |
décrétal à cet égard. | decreetgever dienaangaande in herinnering gebracht. |
Dans l'arrêt cité en dernier lieu, la Cour décrit cet objectif comme | In het laatstvermelde arrest omschrijft het Hof die doelstelling als |
suit : | volgt : |
« B.3. Par le décret du 4 juin 2003 ' modifiant le décret du 18 mai | « B.3. Bij decreet van 4 juni 2003 ' houdende wijziging van het |
1999 portant organisation de l'aménagement du territoire en ce qui | decreet van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke |
concerne la politique de maintien ', le législateur décrétal flamand a | ordening, wat het handhavingsbeleid betreft ' heeft de Vlaamse |
créé, en vue d'assurer la cohérence de la politique de réparation en | decreetgever, met het oog op de coherentie van het herstelbeleid bij |
cas d'infraction à la réglementation relative à l'aménagement du | |
territoire, un conseil consultatif régional pour les mesures | inbreuken op de regelgeving inzake ruimtelijke ordening, een |
d'application - le Conseil supérieur de la politique de réparation - | gewestelijke adviesraad voor de handhavingsmaatregelen opgericht - de |
parce que le besoin ' d'un organe autonome et indépendant, dégagé de | Hoge Raad voor het Herstelbeleid - omdat de behoefte werd aangevoeld ' |
aan een autonoom en onafhankelijk orgaan, los van politieke | |
toute influence politique, qui évalue les décisions de l'inspecteur | beïnvloeding, dat de beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig |
urbaniste régional et procède à un contrôle au regard des principes | inspecteur evalueert en toetst aan het gelijkheids- en |
d'égalité et du raisonnable ' s'était fait sentir (Doc. parl., | redelijkheidsbeginsel ' (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. |
Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/1, p. 7). | 1566/1, p. 7). |
[...] | [...] |
B.4.3. Au cours de la phase postérieure à une condamnation judiciaire, | B.4.3. In de fase na een rechterlijke veroordeling, meer bepaald |
plus précisément lorsque l'inspecteur urbaniste souhaite faire | wanneer de stedenbouwkundige inspecteur tot ambtshalve uitvoering van |
procéder à une exécution d'office de la mesure de réparation ordonnée | de door de rechter bevolen herstelmaatregel wenst te doen overgaan bij |
par le juge en l'absence d'exécution par la personne condamnée | ontstentenis van uitvoering door de veroordeelde zelf, heeft het |
elle-même, l'avis conforme requis du Conseil supérieur de la politique | vereiste eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid |
de réparation porte, entre autres, sur le moment et sur les modalités | onder meer betrekking op het tijdstip en de nadere |
d'exécution de cette mesure (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, | uitvoeringsmaatregelen van die maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, |
n° 1566/7, pp. 8-9). | 2002-2003, nr. 1566/7, pp. 8-9). |
L'intention du législateur était de procéder à ' une exécution | Het was de bedoeling van de wetgever om ' een uniforme en billijke |
d'office uniforme et équitable des arrêts et des jugements ' (Doc. | ambtshalve uitvoering van arresten en vonnissen ' te verwezenlijken |
parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/7, p. 39) et de faire | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 39) en de Hoge |
évaluer et examiner par le Conseil supérieur de la politique de | Raad voor het Herstelbeleid te laten evalueren en onderzoeken of het |
réparation si l'usage que l'inspecteur urbaniste envisage de faire de | gebruik dat de stedenbouwkundige inspecteur beoogt te maken van de hem |
l'habilitation qui lui est donnée par le juge respecte les principes | door de rechter gegeven machtiging, geschiedt met inachtneming van de |
d'égalité et du raisonnable (ibid., p. 7). | beginselen van gelijkheid en redelijkheid (ibid., p. 7). |
Cette compétence du Conseil supérieur de la politique de réparation ne | Die bevoegdheid van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid gaat niet |
va pas jusqu'à pouvoir entraver l'exécution en tant que telle de | zover dat zij de uitvoering als zodanig van rechterlijke beslissingen |
décisions judiciaires, ce qui serait contraire tout à la fois au | in de weg zou kunnen staan, wat in strijd zou zijn zowel met het |
principe fondamental de l'ordre juridique belge selon lequel les | fundamenteel beginsel van de Belgische rechtsorde volgens hetwelk de |
décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en | rechterlijke beslissingen alleen door de aanwending van rechtsmiddelen |
oeuvre des voies de recours et aux règles répartitrices de compétence | kunnen worden gewijzigd, als met de bevoegdheidverdelende regels ». |
». B.2.2. Le décret du 27 mars 2009 adaptant et complétant la politique | B.2.2. Bij het decreet van 27 maart 2009 tot aanpassing en aanvulling |
d'aménagement du territoire, des autorisations et du maintien a prévu | van het ruimtelijke plannings-, vergunningen- en handhavingsbeleid |
que, comme l'inspecteur urbaniste, le collège des bourgmestre et | werd bepaald dat, naast de stedenbouwkundige inspecteur, ook het |
échevins ne pouvait lui aussi procéder à une exécution d'office | college van burgemeester en schepenen eerst na het verkrijgen van het |
qu'après avoir reçu l'avis favorable du Conseil supérieur de la | positieve advies van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid - de |
politique de maintien, anciennement le Conseil supérieur de la | hervormde Hoge Raad voor het Herstelbeleid - tot het opstarten van een |
politique de réparation. | ambtshalve uitvoering kan overgaan. |
Les travaux préparatoires mentionnent à ce sujet : | De parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : |
« Le Conseil supérieur est chargé d'émettre un avis obligatoire à la | « De Hoge Raad is belast met het uitbrengen van een verplicht advies |
demande, soit de l'inspecteur urbaniste, soit d'un collège des | op verzoek van hetzij de stedenbouwkundige inspecteur, hetzij een |
college van burgemeester en schepenen, voorafgaand aan het instellen | |
bourgmestre et échevins, avant que l'inspecteur urbaniste ou le | van een herstelvordering of het ambtshalve uitvoeren van een |
collège des bourgmestre et échevins de la commune dans laquelle | herstelmaatregel door de stedenbouwkundige inspecteur of het college |
l'infraction a été commise intente une action en réparation ou exécute | van burgemeester en schepenen van de gemeente waarbinnen het |
d'office une mesure de réparation. | betreffende misdrijf werd gepleegd. |
Cette compétence se situe dans le prolongement des compétences | Deze bevoegdheid sluit aan bij de huidige bevoegdheden van de Hoge |
actuelles du Conseil supérieur, étant entendu que, pour l'exécution | Raad, met dien verstande dat voor de ambtshalve uitvoering op |
d'office au niveau communal, aucun avis n'est nécessaire actuellement | gemeentelijk niveau vandaag géén advies nodig is (cfr. artikel 153, |
(cf. article 153, alinéa 2, du décret du 18 mai 1999). [...] | tweede lid, DRO). [...] |
A la lumière du principe de subsidiarité, l'on n'aperçoit pas [...] | Het is [...] vanuit het oogpunt van het subsidiariteitsbeginsel niet |
pourquoi les communes ne pourraient pas ou ne devraient pas procéder à l'exécution d'office de jugements ordonnant une mesure de réparation. L'autorité (communale) a certes une marge d'appréciation pour procéder ou non à l'exécution d'office, en fonction de ce qui semble nécessaire du point de vue de l'intérêt général et du point de vue de l'aménagement local, mais cette liberté d'action doit être exercée d'une manière raisonnable. Il n'est dès lors pas impensable que la décision de reporter l'exécution d'office puisse être illicite ou le deviendrait parce qu'un tel report n'est pas conciliable avec une conception raisonnable de ce qu'exige dans ce cas concret l'intérêt général. A lumière du principe d'égalité, il est dès lors évident de soumettre au contrôle du Conseil supérieur l'exécution d'office de jugements | in te zien waarom gemeenten niet zouden (kunnen of moeten) overgaan tot de ambtshalve uitvoering van herstelvonnissen. De (gemeentelijke) overheid heeft dan wel een beoordelingsmarge om al dan niet over te gaan tot ambtshalve uitvoering, in functie van wat in het algemeen belang en de plaatselijke ordening nodig lijkt, toch moet die beleidsvrijheid op een redelijke manier worden uitgeoefend. Het is bijgevolg niet ondenkbaar dat de beslissing de ambtshalve uitvoering uit te stellen, onrechtmatig kan zijn of worden omdat zo een uitstel niet te verzoenen valt met enige redelijke opvatting over wat het algemeen belang in dat concrete geval vereist. In het licht van het gelijkheidsbeginsel is het dan ook evident om de ambtshalve uitvoering van herstelvonnissen door de gemeenten aan de |
ordonnant une mesure de réparation par les commune. Ce contrôle ne | toetsing door de Hoge Raad te onderwerpen. Zulks kan de transparantie |
peut qu'augmenter la transparence de la politique de réparation » | van het herstelbeleid slechts ten goede komen » (Parl. St., Vlaams |
(Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, pièce 2011/1, p. 256). | Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 256). |
B.3. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement | B.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in |
entre, d'une part, une personne condamnée qui n'est plus propriétaire | behandeling tussen, enerzijds, een veroordeelde die geen eigenaar meer |
de l'immeuble concerné et, d'autre part, l'inspecteur urbaniste ou le | is van het betrokken onroerend goed en, anderzijds, de |
collège des bourgmestre et échevins. Contrairement à ces derniers, la | stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester en |
personne condamnée qui n'est plus propriétaire de l'immeuble concerné | schepenen. In tegenstelling tot die laatsten, dient de veroordeelde |
ne doit pas disposer d'un avis favorable préalable du Conseil | die geen eigenaar meer is van het betrokken onroerend goed, niet over |
supérieur de la politique de maintien avant de pouvoir exécuter une | een voorafgaand positief advies van de Hoge Raad voor het |
Handhavingsbeleid te beschikken, alvorens een door een rechter | |
mesure de réparation ordonnée par un juge. | uitgesproken herstelmaatregel uit te voeren. |
B.4.1. En adoptant les dispositions en cause, le législateur décrétal | B.4.1. Met de in het geding zijnde bepalingen beoogde de decreetgever, |
entendait, ainsi qu'il a été rappelé en B.2, soumettre préalablement à | zoals in B.2 in herinnering is gebracht, een uniforme en billijke |
l'avis du Conseil supérieur de la politique de maintien l'exécution | ambtshalve uitvoering van rechterlijke beslissingen door de |
d'office uniforme et équitable de décisions de justice par l'inspecteur urbaniste et le collège des bourgmestre et échevins, qui peuvent exécuter d'office des mesures de réparation. Ainsi, la volonté des autorités administratives précitées de procéder à l'exécution d'office de la mesure de réparation peut être subordonnée à un contrôle préalable au regard du principe d'égalité et du principe du raisonnable par un organe de l'administration active consultatif et indépendant. L'avis favorable préalable, obligatoire, du Conseil supérieur de la politique de maintien n'a toutefois pas été instauré en tant que condition supplémentaire pour qu'un prévenu qui a été condamné à une mesure de réparation par le juge pénal puisse procéder à l'exécution. La personne condamnée doit exécuter la mesure de réparation en raison d'une décision de justice et non, comme dans le cas de l'inspecteur urbaniste ou du collège des bourgmestre et échevins, en raison d'une | stedenbouwkundige inspecteur en het college van burgemeester en schepenen die ambtshalve herstelmaatregelen kunnen uitvoeren aan een voorafgaande adviesverplichting van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid te onderwerpen. Aldus kan de wil van de voormelde administratieve overheden om tot ambtshalve uitvoering van de herstelmaatregel over te gaan, vooraf door een onafhankelijk adviesorgaan van het actief bestuur afhankelijk worden gemaakt van een voorgaande toetsing aan het gelijkheidsbeginsel en het redelijkheidsbeginsel. Het verplichte voorafgaande positieve advies van de Hoge Raad voor het Handhavingsbeleid is evenwel niet ingevoerd als een bijkomende voorwaarde voor een beklaagde die door de strafrechter tot een herstelmaatregel is veroordeeld om tot uitvoering ervan over te gaan. De veroordeelde dient de herstelmaatregel wegens een rechterlijke beslissing uit te voeren en niet, zoals in het geval van de stedenbouwkundige inspecteur of het college van burgemeester en schepenen, wegens een ambtshalve genomen initiatief waaraan de |
initiative prise d'office et fondée sur le respect de l'intérêt | inachtneming van het algemeen belang, de goede ruimtelijke ordening, |
général, du bon aménagement du territoire, du principe d'égalité et du | het gelijkheidsbeginsel en het redelijkheidsbeginsel ten grondslag |
principe du raisonnable. | liggen. |
B.4.2. Le fait que celui qui a été condamné à une mesure de réparation | B.4.2. Daaraan wordt geen afbreuk gedaan door het feit dat degene die |
n'est pas - au moment de l'exécution de la mesure de réparation - le | tot een herstelmaatregel werd veroordeeld, - op het ogenblik van de |
propriétaire de l'immeuble sur lequel porte cette mesure de réparation | uitvoering van de herstelmaatregel - niet de eigenaar is van het |
ne fait pas obstacle à cette exécution. La circonstance que la | onroerend goed waarop die herstelmaatregel betrekking heeft. De |
personne condamnée est ou n'est plus le propriétaire n'est pas | omstandigheid dat de veroordeelde al dan niet nog eigenaar is, is te |
pertinente en l'espèce : celui qui a été condamné à une mesure de | dezen niet relevant : degene die tot een herstelmaatregel werd |
réparation ne doit pas obtenir préalablement l'avis favorable du | veroordeeld, dient geen voorafgaand positief advies van de Hoge Raad |
voor het Handhavingsbeleid te verkrijgen alvorens tot uitvoering van | |
Conseil supérieur de la politique de maintien avant d'exécuter la | de herstelmaatregel te kunnen overgaan, ongeacht het feit of de |
mesure de réparation, que l'intéressé soit ou non le propriétaire au | betrokkene op het ogenblik van de uitvoering van de herstelmaatregel |
moment de l'exécution de la mesure de réparation. L'inspecteur | al dan niet de eigenaar is. De stedenbouwkundige inspecteur en het |
urbaniste et le collège des bourgmestre et échevins doivent en | college van burgemeester en schepenen daarentegen dienen wel een |
revanche disposer d'un avis favorable préalable du Conseil supérieur, | voorafgaand positief advies van de Hoge Raad te verkrijgen, ongeacht |
que celui qui a été condamné à la mesure de réparation soit ou non | het feit of degene die tot de herstelmaatregel werd veroordeeld, al |
l'actuel propriétaire. | dan niet de huidige eigenaar is. |
Le cas échéant, l'actuel propriétaire peut, comme dans l'affaire | In voorkomend geval kan, zoals in het bodemgeschil, de huidige |
soumise au juge a quo, être confronté aux conséquences de la mesure de | eigenaar worden geconfronteerd met de gevolgen van de herstelmaatregel |
réparation qui a été ordonnée à l'encontre d'un ancien propriétaire. | die tegen een vroegere eigenaar werd uitgesproken. Zulks vloeit |
Cette situation ne découle cependant pas des dispositions en cause, | evenwel niet voort uit de in het geding zijnde bepalingen, maar uit de |
mais de la nature de l'action en réparation, qui a un caractère réel, | aard van de herstelvordering, die een zakelijk karakter heeft, zoals |
ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 2/2011 du 13 janvier 2011. | het Hof bij zijn arrest nr. 2/2011 van 13 januari 2011 heeft geoordeeld. |
B.4.3. La différence de traitement en cause n'est dès lors pas dénuée | B.4.3. Het in het geding zijnde verschil in behandeling is derhalve |
de justification raisonnable. | niet zonder redelijke verantwoording. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 6.1.7 et 6.1.46 du Code flamand de l'aménagement du | De artikelen 6.1.7 en 6.1.46 van de bij besluit van de Vlaamse |
territoire, coordonné par l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 mai | Regering van 15 mei 2009 gecoördineerde Vlaamse Codex Ruimtelijke |
2009, ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | Ordening schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 29 janvier 2014. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 29 januari 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |