← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 3/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5506 En cause: la
question préjudicielle concernant l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation des actes
internationaux suivants : 1. Convention sur l'unifica La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels
et A. Alen, des juges E. De Groo(...)"
Extrait de l'arrêt n° 3/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5506 En cause: la question préjudicielle concernant l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unifica La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De Groo(...) | Uittreksel uit arrest nr. 3/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5506 In zake: de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 3/2014 du 16 janvier 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 3/2014 van 16 januari 2014 |
Numéro du rôle : 5506 | Rolnummer : 5506 |
En cause: la question préjudicielle concernant l'article 5 de la loi | In zake: de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli |
du 8 juillet 1977 « portant approbation des actes internationaux | 1977 « houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. |
suivants : 1. Convention sur l'unification de certains éléments du | Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het |
droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963; | octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag |
2. Traité de coopération en matière de brevets, et Règlement | tot samenwerking inzake octrooien, en Uitvoeringsreglement, opgemaakt |
d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. Convention sur la | te Washington op 19 juni 1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van |
délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen), | Europese octrooien (Europees Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en |
Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 | vier Protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag |
octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen pour le Marché | betreffende het Europees octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt |
commun (Convention sur le brevet communautaire), et Règlement | (Gemeenschapsoctrooiverdrag), en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te |
d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 », posée par le | Luxemburg op 15 december 1975 », gesteld door de Rechtbank van |
Tribunal de commerce de Bruxelles. | Koophandel te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, et, conformément à | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, en, overeenkomstig |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du | Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 17 octobre 2012 en cause de la société de droit | Bij vonnis van 17 oktober 2012 in zake de vennootschap naar Amerikaans |
américain « BioPheresis Technologies Inc. » contre l'Etat belge, dont | recht « BioPheresis Technologies Inc. » tegen de Belgische Staat, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 octobre 2012, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 |
Tribunal de commerce de Bruxelles a posé la question préjudicielle | oktober 2012, heeft de Rechtbank van Koophandel te Brussel de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 [portant approbation des | « Doet artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 [houdende goedkeuring van |
actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de | volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking |
certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg | van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op |
le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, | 27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en |
et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. | Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. |
Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le | Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees |
brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à | Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt |
Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen | te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees |
pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et | octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), |
Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975] | en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975] |
porte-t-il une atteinte disproportionnée et viole-t-il en conséquence | op onevenredige wijze afbreuk aan, en schendt het bijgevolg het |
le droit de propriété tel que garanti par l'article 16 de la | eigendomsrecht zoals dat is gewaarborgd bij artikel 16 van de Grondwet |
Constitution ainsi que pour autant que de besoin, par l'article 1er du | en, voor zover nodig, bij artikel 1 van het Aanvullend Protocol van 20 |
Protocole du 20 mars 1952 additionnel à la Convention européenne de | maart 1952 bij het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce | de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het, bij |
qu'il prévoit, en cas de non-respect du délai de trois mois prévu pour | niet-inachtneming van de termijn van drie maanden die is bepaald voor |
le dépôt de la traduction d'un brevet maintenu par l'Office européen | het indienen van de vertaling van een door het Europees Octrooibureau |
des brevets, la déchéance totale des droits du breveté, sans prévoir | in stand gehouden octrooi, de rechten van de octrooihouder geheel doet |
aucune possibilité de prolongation ou de restauration alors que les | vervallen, zonder te voorzien in enige mogelijkheid tot verlenging of |
exigences de l'intérêt général peuvent être rencontrées par d'autres | herstel, terwijl aan de vereisten van het algemeen belang kan worden |
mesures ne portant pas atteinte ou portant une moindre atteinte au | tegemoetgekomen met andere maatregelen die het eigendomsrecht niet of |
droit de propriété ? ». | minder aantasten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation | B.1.1. Artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van |
des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de | volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking |
certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg | van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op |
le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, | 27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en |
et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. | Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. |
Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le | Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees |
brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à | Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt |
Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen | te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees |
pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et | octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), |
Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 » | en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975 » |
dispose : | bepaalt : |
« § 1er. Si le texte dans lequel l'Office européen des brevets délivre | « § 1. Indien de tekst, waarin het Europees Octrooibureau het Europees |
ou maintient un brevet européen, à la suite d'une demande dans | octrooi verleent of in stand houdt als gevolg van een aanvraag waarin |
laquelle la Belgique a été désignée, n'est pas rédigé dans une des | België werd aangewezen, niet is opgesteld in één van de nationale |
langues nationales, le demandeur doit fournir au Service une | talen, moet de aanvrager aan de Dienst een vertaling in één van deze |
traduction dans une de ces langues, dans un délai de trois mois à | talen sturen binnen de termijn van drie maanden te rekenen vanaf de |
compter du jour de la publication de la mention de la délivrance du | dag van de publicatie van de vermelding van de verlening van het |
brevet, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à un moment | octrooi, hetzij wanneer de verlening of de instandhouding plaatsheeft |
où la Convention sur le brevet communautaire n'est pas encore en | op een ogenblik waarop het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi |
vigueur, soit lorsque l'article 87 de cette Convention n'est pas | nog niet in werking is hetzij dat zijn artikel 87 later geen |
appliqué, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à la suite | toepassing kan vinden hetzij wanneer de verlening of de instandhouding |
d'une demande contenant la déclaration visée à l'article 86, § 1er, de | gebeurt op een aanvraag waarin de verklaring voorkomt bedoeld in |
la Convention sur le brevet communautaire. | artikel 86, § 1, van het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi. |
§ 2. Si la disposition du § 1er n'est pas observée, le brevet européen | § 2. Indien aan de bepaling van § 1 geen gevolg wordt gegeven dan |
est, dès l'origine, réputé sans effet en Belgique. | wordt het Europees octrooi geacht in België vanaf het begin geen |
gevolgen te hebben. | |
§ 3. Le Service tient un registre de tous les brevets européens visés | § 3. De Dienst houdt een register van alle Europese octrooien bedoeld |
au § 1er qui ont effet sur le territoire national, met le texte ou | in § 1 die gevolgen hebben op het nationaal grondgebied, stelt de |
éventuellement la traduction à la disposition du public et perçoit les | tekst of eventueel de vertaling ter beschikking van het publiek en |
taxes nationales pour le maintien en vigueur du brevet pour les années | ontvangt de nationale taksen voor de instandhouding van het octrooi |
qui suivent celle dans laquelle a eu lieu la publication de la mention | voor de jaren die volgen op het jaar waarin de publicatie heeft |
de la délivrance du brevet ». | plaatsgehad van de vermelding van de verlening van het octrooi ». |
B.1.2. L'article 50 de la loi du 10 janvier 2011 « d'exécution du | B.1.2. Artikel 50 van de wet van 10 januari 2011 « ter uitvoering van |
Traité sur le droit des brevets d'invention et de l'Acte portant | het Verdrag inzake octrooirecht en de Akte tot herziening van het |
révision de la Convention sur la délivrance de brevets européens, et | Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien, alsook tot |
portant modification de diverses dispositions en matière de brevets | wijziging van diverse bepalingen inzake uitvindingsoctrooien » |
d'invention » prévoit l'insertion, dans l'article 5 de la loi du 8 | voorziet in de invoeging, in artikel 5 van de wet van 8 juli 1977, van |
juillet 1977, d'un paragraphe 1erbis, libellé comme suit : | een paragraaf 1bis, luidende als volgt : |
« La procédure de restauration visée à l'article 70bis de la loi du 28 | « De herstelprocedure bedoeld in artikel 70bis van de wet van 28 maart |
mars 1984 sur les brevets d'invention est applicable au délai prescrit | 1984 op de uitvindingsoctrooien, is van toepassing op de termijn |
au paragraphe précédent ». | beschreven in de vorige paragraaf ». |
L'article 42 de la loi du 10 janvier 2011 prévoit l'insertion, dans la | Artikel 42 van de wet van 10 januari 2011 voorziet in de invoeging, in |
loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention, d'un article 70bis | de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, van een artikel |
libellé comme suit : « § 1er. Lorsqu'un demandeur ou un titulaire de brevet n'a pas observé un délai fixé pour l'accomplissement d'un acte dans une procédure devant l'Office, et que cette inobservation a pour conséquence directe la perte des droits relatifs au brevet ou à la demande de brevet, l'Office restaure les droits du demandeur ou du titulaire à l'égard du brevet ou de la demande de brevet si : 1° une requête à cet effet est présentée à l'Office conformément aux conditions et dans le délai fixés par le Roi; 2° l'acte non accompli doit l'être dans le délai de présentation de la requête visé sous 1°; 3° la requête expose les motifs pour lesquels le délai fixé n'a pas été observé; 4° l'Office constate que l'inobservation du délai est intervenue bien que la diligence requise en l'espèce ait été exercée. La requête en restauration est inscrite au Registre. Une déclaration ou d'autres preuves à l'appui des motifs visés sous 3° sont fournis à l'Office dans un délai fixé par le Roi. La requête en restauration n'est traitée qu'après que la taxe de restauration prescrite pour cette requête ait été acquittée. § 2. Une requête adressée en vertu du § 1er ne peut être intégralement ou partiellement rejetée sans que soit donnée à la partie requérante la possibilité de présenter, dans le délai fixé par le Roi, ses observations sur le refus envisagé. La décision de restauration ou de refus est inscrite au Registre. | 70bis, luidende als volgt : « § 1. Wanneer een aanvrager of een houder van een octrooi een termijn voor een handeling in een procedure voor de Dienst niet in acht heeft genomen, en dit verzuim het verlies van rechten ten aanzien van een aanvraag of octrooi tot rechtstreeks gevolg heeft, worden de rechten van de aanvrager of de houder ten aanzien van de desbetreffende aanvraag of het desbetreffende octrooi door de Dienst hersteld indien : 1° een verzoek daartoe bij de Dienst wordt gedaan overeenkomstig de door de Koning gestelde voorwaarden en binnen de door de Koning bepaalde termijn; 2° de niet-gestelde handeling moet worden verricht binnen de in 1° vermelde termijn voor de indiening van het verzoek; 3° in het verzoekschrift de redenen worden vermeld waarom de vastgestelde termijn niet in acht is genomen; 4° de Dienst vaststelt dat het verzuim de termijn in acht te nemen is ontstaan ondanks dat in het onderhavige geval de nodige zorg is betracht. Het verzoek tot herstel wordt in het Register ingeschreven. Een verklaring of andere bewijzen ter ondersteuning van de onder 3° bedoelde redenen worden bij de Dienst ingediend binnen een door de Koning bepaalde termijn. Het verzoekschrift zal pas behandeld worden nadat de voorgeschreven taksen met betrekking tot dit verzoek zijn betaald. § 2. Een verzoekschrift uit hoofde van § 1 kan niet geheel of ten dele worden geweigerd zonder dat de verzoekende partij in de gelegenheid wordt gesteld binnen een door de Koning bepaalde termijn commentaar te leveren op de voorgenomen weigering. De beslissing tot herstel of tot weigering wordt in het Register ingeschreven. |
§ 3. Quiconque, entre le moment de la déchéance des droits prévue à | § 3. Degene die, tussen het moment waarop de rechten, als bepaald in |
l'article 40, § 2, et celui où la restauration de ces droits sort ses | artikel 40, § 2, vervallen en dat waarop het herstel van deze rechten |
effets conformément au § 2 du présent article, a de bonne foi utilisé | uitwerking heeft overeenkomstig § 2 van dit artikel, in België te |
goeder trouw gebruik heeft gemaakt van de uitvinding die het voorwerp | |
en Belgique l'invention objet du brevet ou pris à cette fin les | uitmaakt van het octrooi of daartoe de nodige maatregelen heeft |
mesures nécessaires peut continuer à utiliser cette invention pour les | getroffen, mag deze uitvinding blijven gebruiken tot nut van zijn |
besoins de sa propre entreprise. Le droit reconnu par le présent | eigen onderneming. Het recht erkend door deze paragraaf mag slechts |
paragraphe ne peut être transmis qu'avec l'entreprise à laquelle il | overgedragen worden met de onderneming waaraan het verbonden is. |
est attaché. Est réservée l'application de la loi du 10 janvier 1955. | Voorbehoud wordt gemaakt voor de toepassing van de wet van 10 januari |
L'alinéa précédent est également applicable lorsque la protection | 1955. Het voorgaande lid is ook van toepassing wanneer de bescherming |
prévue à l'article 29, alinéa 1er, reprend effet par suite de la | voorzien in artikel 29, eerste lid, opnieuw uitwerking heeft ten |
restauration de la demande de brevet. | gevolge van het herstel van de octrooiaanvraag. |
§ 4. La requête en restauration dans les droits visés au § 1er n'est | § 4. Een verzoek tot herstel in de rechten als bedoeld in § 1 is niet |
pas recevable pour : | ontvankelijk voor : |
1° les délais visés au § 1er; | 1° de termijnen bedoeld in § 1; |
2° les délais visés à l'article 19, §§ 7 à 9. | 2° de termijnen bedoeld in artikel 19, §§ 7 tot 9. |
Le Roi détermine, le cas échéant, d'autres délais que ceux mentionnés | De Koning bepaalt in voorkomend geval andere termijnen dan deze |
à l'alinéa précédent, pour lesquels la requête en restauration n'est | vermeld in het vorige lid, voor dewelke een verzoek tot herstel niet |
pas recevable ». | ontvankelijk is ». |
Ces dispositions modificatives ne sont pas entrées en vigueur. | Die wijzigingsbepalingen zijn nog niet in werking getreden. |
B.2.1. Un « brevet européen » est un brevet délivré en vertu de la | B.2.1. Een « Europees octrooi » is een octrooi dat is verleend |
Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le | krachtens het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien |
brevet européen), faite à Munich le 5 octobre 1973 (article 2, | (Europees Octrooiverdrag), opgemaakt te München op 5 oktober 1973, |
paragraphe 1, de cette Convention) et à laquelle il a été porté | (artikel 2, lid 1, van dat Verdrag), waaraan instemming is verleend |
assentiment par l'article 1er, 3., de la loi du 8 juillet 1977. | door artikel 1, 3., van de wet van 8 juli 1977. |
Cette Convention a notamment été révisée par l'Acte « portant révision | Dat Verdrag is met name herzien door de Akte « van herziening van het |
de la Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention | Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien (Verdrag inzake het |
sur le brevet européen) du 5 octobre 1973 révisée en dernier lieu le | Europees octrooi) van 5 oktober 1973, laatst gewijzigd op 17 december |
17 décembre 1991 » signé à Munich le 29 novembre 2000, entré en | 1991 », ondertekend te München op 29 november 2000, in werking |
vigueur le 13 décembre 2007 et auquel il a été porté assentiment par | getreden op 13 december 2007, waaraan instemming is verleend bij een |
une loi du 21 avril 2007. | wet van 21 april 2007. |
Certaines des dispositions de cette Convention qui ont été modifiées | Sommige bepalingen van dat Verdrag die bij die Akte zijn gewijzigd of |
ou introduites par cet Acte s'appliquent aux brevets européens | ingevoegd, zijn van toepassing op de Europese octrooien die zijn |
délivrés avant le 13 décembre 2007 (article 7 de l'Acte précité; | verleend vóór 13 december 2007 (artikel 7 van de voormelde Akte; |
article premier de la décision du conseil d'administration du 28 juin | eerste artikel van de beslissing van de raad van bestuur van 28 juni |
2001 « relative aux dispositions transitoires au titre de l'article 7 | 2001 « betreffende de overgangsbepalingen inzake artikel 7 van de Akte |
de l'acte de révision de la Convention sur le brevet européen du 29 | van herziening van het Europees Octrooiverdrag van 29 november 2000 », |
novembre 2000 », Journal officiel de l'Office européen des brevets, | Journal officiel de l'Office européen des brevets, 2001, bijzondere |
2001, édition spéciale n° 4, p. 139). | uitgave nr. 4, p. 139). |
B.2.2. Le brevet européen est délivré par l'« Office européen des | B.2.2. Het Europees octrooi wordt verleend door het « Europees |
brevets », qui est un organe de l'Organisation européenne des brevets | Octrooibureau », dat een orgaan is van de Europese Octrooiorganisatie |
instituée par la Convention précitée, et dont les langues officielles | die bij het voormelde Verdrag is opgericht, en waarvan de officiële |
sont l'allemand, l'anglais et le français (articles 4 et 14, | talen het Duits, het Engels en het Frans zijn (artikelen 4 en 14, lid |
paragraphe 1, de cette Convention). | 1, van dat Verdrag). |
Une demande de brevet européen doit, en principe, être déposée dans | Een aanvraag voor een Europees octrooi moet in beginsel worden |
l'une de ces langues (article 14 de la Convention). Si elle est | ingediend in een van die talen (artikel 14 van het Verdrag). Wanneer |
déposée dans une autre langue, elle doit être traduite dans l'une des | zij wordt ingediend in een andere taal, moet zij worden vertaald in |
trois langues officielles de l'Office européen des brevets (article | een van de drie officiële talen van het Europees Octrooibureau |
14, paragraphe 2, de la Convention). Lors de toute procédure relative | (artikel 14, lid 2, van het Verdrag). Tijdens de hele procedure met |
à ce brevet, l'Office n'utilise, par écrit, que l'une de ses trois | betrekking tot dat octrooi gebruikt het Bureau, schriftelijk, slechts |
langues officielles (article 14, paragraphe 3, de la Convention, | een van zijn drie officiële talen (artikel 14, lid 3, van het Verdrag, |
remplacé par l'Acte du 29 novembre 2000). | vervangen bij de Akte van 29 november 2000). |
B.2.3. La décision de délivrance d'un brevet européen prend effet dès | B.2.3. De beslissing tot het verlenen van een Europees octrooi wordt |
la publication au Bulletin européen des brevets de la mention de cette | van kracht op de dag waarop de vermelding van die verlening wordt |
délivrance (article 97 de la Convention sur le brevet européen). Dès | gepubliceerd in het Europees Octrooiblad (artikel 97 van het Europees |
cette publication, ce brevet confère en principe à son titulaire des | Octrooiverdrag). Vanaf die publicatie kent dat octrooi, in beginsel, |
aan de houder ervan rechten toe die identiek zijn aan die welke een | |
droits identiques à ceux que lui conférerait un brevet national dans | nationaal octrooi hem zou toekennen in elk van de Staten waarvoor het |
chacun des Etats pour lesquels il a été délivré (article 64 de la | is verleend (artikel 64 van het Europees Octrooiverdrag). |
Convention sur le brevet européen). | |
B.2.4. Dans les neuf mois de la publication de la mention de la | B.2.4. Binnen negen maanden na de publicatie van de vermelding van de |
délivrance du brevet européen, toute personne peut faire opposition à | verlening van het Europees octrooi kan iedereen bij het Europees |
ce brevet auprès de l'Office européen des brevets (article 99, | Octrooibureau oppositie instellen tegen dat octrooi (artikel 99, lid |
paragraphe 1, de la Convention sur le brevet européen). | 1, van het Europees Octrooiverdrag). |
Si celui-ci estime que, compte tenu des modifications apportées par le | Indien het Bureau van mening is dat, rekening houdend met de |
titulaire du brevet au cours de la procédure d'opposition, le brevet | wijzigingen die de houder van het octrooi gedurende de |
et l'invention qui en fait l'objet satisfont aux exigences de la | oppositieprocedure heeft aangebracht, het octrooi en de uitvinding die |
Convention sur le brevet européen, il décide de maintenir le brevet | het voorwerp ervan uitmaakt, voldoen aan de vereisten van het Europees |
tel qu'il a été modifié, moyennant le respect de certaines conditions | Octrooiverdrag, besluit het het octrooi in stand te houden zoals het |
(article 101 de la même Convention, remplacé par l'Acte du 29 novembre 2000). | is gewijzigd, mits wordt voldaan aan bepaalde voorwaarden (artikel 101 |
Mention de cette décision est publiée au Bulletin européen des brevets | van datzelfde Verdrag, vervangen bij de Akte van 29 november 2000). |
De vermelding van die beslissing wordt gepubliceerd in het Europees | |
(article 103 de la Convention sur le brevet européen, remplacé par | Octrooiblad (artikel 103 van het Europees Octrooiverdrag, vervangen |
l'Acte du 29 novembre 2000). | bij de Akte van 29 november 2000). |
B.2.5. Les « langues nationales » visées par la disposition en cause | B.2.5. De « nationale talen » bedoeld in de in het geding zijnde |
sont le néerlandais, le français et l'allemand. | bepaling zijn het Nederlands, het Frans en het Duits. |
Le « Service » au sens de cette disposition est l'Office de la | De « Dienst » in de zin van die bepaling is de Dienst voor de |
propriété industrielle (article 2 de la loi du 8 juillet 1977, modifié | industriële eigendom (artikel 2 van de wet van 8 juli 1977, gewijzigd |
par l'article 75, § 5, de la loi du 28 mars 1984 sur les brevets | bij artikel 75, § 5, van de wet van 28 maart 1984 op de |
d'invention). | uitvindingsoctrooien). |
B.2.6. La Convention sur le brevet communautaire visée par la | B.2.6. Het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi zoals bedoeld |
disposition en cause n'est jamais entrée en vigueur. | in de in het geding zijnde bepaling is nooit van kracht geworden. |
B.3. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la Cour | B.3. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof |
est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 5, § 2, de la | wordt verzocht zich uit te spreken over de verenigbaarheid van artikel |
loi du 8 juillet 1977 avec l'article 16 de la Constitution, lu en | 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 met artikel 16 van de Grondwet, in |
combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que, en réputant | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de in het |
geding zijnde bepaling een onevenredige eigendomsberovende maatregel | |
sans effet un brevet européen, délivré en anglais et publié avant le | zou zijn door aan te nemen dat een Europees octrooi, verleend in het |
13 décembre 2007, puis maintenu, après cette date, par l'Office | Engels en gepubliceerd vóór 13 december 2007, vervolgens na die datum |
européen des brevets à l'issue d'une procédure d'opposition, en raison | in stand gehouden door het Europees Octrooibureau na een |
du fait que le titulaire de ce brevet n'a pas fourni à l'Office de la | oppositieprocedure, geen gevolgen heeft omdat de houder van dat |
propriété industrielle une traduction en néerlandais, en français ou | |
en allemand du nouveau fascicule dudit brevet dans les trois mois de | octrooi aan de Dienst voor de industriële eigendom geen vertaling in |
la publication au Bulletin européen des brevets de la mention du | het Nederlands, het Frans of het Duits van het nieuwe octrooischrift |
maintien de ce brevet modifié, la disposition en cause constituerait | heeft bezorgd binnen drie maanden na de publicatie in het Europees |
une mesure privative de propriété disproportionnée. | Octrooiblad van de vermelding van de instandhouding van dat gewijzigde |
B.4. L'article 16 de la Constitution dispose : | octrooi. B.4. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : |
« Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité | « Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, |
publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et | in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en |
moyennant une juste et préalable indemnité ». | voorafgaande schadeloosstelling ». |
B.5.1. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | B.5.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.5.2. Visant un cas particulier d'atteinte au droit de propriété, la | Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.5.2. De tweede zin van die bepaling, die een bijzonder geval van |
deuxième phrase de cette disposition s'interprète à la lumière du | aantasting van het eigendomsrecht beoogt, moet worden geïnterpreteerd |
principe du respect de la propriété énoncé par la première phrase de | in het licht van het beginsel van het genot van eigendom bepaald in de |
cette disposition (CEDH, grande chambre, 11 janvier 2007, | eerste zin van die bepaling (EHRM, grote kamer, 11 januari 2007, |
Anheuser-Busch Inc. c. Portugal, § 62; 25 octobre 2012, Vistins et | Anheuser-Busch Inc. t. Portugal, § 62; 25 oktober 2012, Vistins en |
Perepjolkins c. Lettonie, § 93). | Perepjolkins t. Letland, § 93). |
Le concept de « bien » utilisé par cette première phrase recouvre | Het begrip « eigendom » in die eerste zin omvat met name de andere « |
notamment des « droits patrimoniaux » autres que des biens corporels | |
(CEDH, grande chambre, 11 janvier 2007, Anheuser-Busch Inc. c. | vermogensrechten » dan de materiële goederen (EHRM, grote kamer, 11 |
Portugal, § 63). Cette disposition est applicable à la propriété | januari 2007, Anheuser-Busch Inc. t. Portugal, § 63). Die bepaling is |
intellectuelle en tant que telle (ibid., § 72). | van toepassing op de intellectuele eigendom als dusdanig (ibid., § 72). |
Une privation de propriété au sens de la deuxième phrase de la | Een eigendomsberoving in de betekenis van de tweede zin van de |
disposition précitée doit être effectuée « dans les conditions prévues | voormelde bepaling moet plaatshebben onder de bij de wet bepaalde |
par la loi », « pour cause d'utilité publique » et dans le respect | voorwaarden, om reden van openbaar nut en met inachtneming van een |
d'un juste équilibre entre les droits du propriétaire et les intérêts | billijk evenwicht tussen de rechten van de eigenaar en de belangen van |
de la communauté (CEDH, grande chambre, 25 octobre 2012, Vistins et | de gemeenschap (EHRM, grote kamer, 25 oktober 2012, Vistins en |
Perepjolkins c. Lettonie, § 94). | Perepjolkins t. Letland, § 94). |
Liée aux besoins de la société ou à un problème d'intérêt général, l'« | Verbonden aan de noden van de maatschappij of aan een probleem van |
algemeen belang, heeft het openbaar nut van een eigendomsberovende | |
utilité publique » d'une mesure privative de propriété se rapporte à | maatregel betrekking op de rechtmatigheid van het met die maatregel |
la légitimité du but poursuivi par cette mesure et à l'examen de | nagestreefde doel en op het onderzoek van politieke, economische en |
questions politiques, économiques et sociales (ibid., § 106). | sociale vragen (ibid., § 106). Een inmenging in het recht op het genot van eigendom moet altijd een |
Une ingérence dans le droit au respect des biens doit toujours ménager | billijk evenwicht beogen tussen de vereisten van het algemeen belang |
un juste équilibre entre les exigences de l'intérêt général de la | van de gemeenschap en de vereisten van het vrijwaren van de |
communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits fondamentaux | fundamentele rechten van het individu. De aangewende middelen moeten |
de l'individu. Les moyens employés doivent être proportionnés au but | evenredig zijn met het met de eigendomsberovende maatregel |
poursuivi par la mesure privative de propriété (ibid., § 108). A | nagestreefde doel (ibid., § 108). Wanneer geen bedrag wordt betaald |
défaut du versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la | dat redelijkerwijs in verhouding is met de waarde van het goed, vormt |
valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une | een eigendomsberoving normaal gezien een overdreven aantasting van het |
atteinte excessive au droit de propriété de l'individu (ibid., § 110). | eigendomsrecht van het individu (ibid., § 110). Een volledige |
Un défaut total d'indemnisation n'est compatible avec ce droit que | ontstentenis van vergoeding is alleen in zeer uitzonderlijke |
dans des circonstances très exceptionnelles (ibid., § 112). | omstandigheden met dat recht verenigbaar (ibid., § 112). |
B.6. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | B.6. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
européenne des droits de l'homme a une portée analogue à celle de | Verdrag voor de rechten van de mens heeft een strekking die analoog is |
l'article 16 de la Constitution, de sorte que les garanties qu'il contient forment un ensemble indissociable de celles qui sont inscrites dans cette disposition constitutionnelle. B.7.1. Conférant un ensemble de droits patrimoniaux, le brevet européen maintenu à la suite de sa modification dans le cadre d'une procédure d'opposition menée devant l'Office européen des brevets est un bien au sens de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. B.7.2. En réputant ce brevet européen sans effet sur le territoire belge, l'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 constitue une ingérence dans le droit de propriété du titulaire de ce brevet au sens de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | aan die van artikel 16 van de Grondwet, zodat de daarin vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel vormen met die welke in die grondwetsbepaling zijn opgenomen. B.7.1. Het Europees octrooi dat in stand is gehouden na de wijziging ervan in het kader van een voor het Europees Octrooibureau gevoerde oppositieprocedure, octrooi dat een geheel van vermogensrechten toekent, is eigendom in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.7.2. Door aan te nemen dat dat Europees octrooi geen gevolgen heeft |
B.8.1. La règle contenue dans l'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet | op het Belgische grondgebied houdt artikel 5, § 2, van de wet van 8 |
1977 sanctionne le non-respect de l'obligation qu'impose l'article 5, § 1er, de la même loi au titulaire d'un brevet européen maintenu après modification de transmettre à l'Office de la propriété industrielle une traduction de ce brevet dans les trois mois à compter du jour de la publication de la mention de la délivrance de ce brevet dans le Bulletin européen des brevets. B.8.2. Cette obligation découle du constat qu'« il a été jugé opportun | juli 1977 een inmenging in het eigendomsrecht van de houder van dat octrooi in, in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.8.1. De regel vervat in artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 is een sanctie wegens de niet-naleving van de verplichting die artikel 5, § 1, van dezelfde wet oplegt aan de houder van een na wijziging in stand gehouden Europees octrooi om aan de Dienst voor de industriële eigendom een vertaling van dat octrooi te bezorgen binnen drie maanden na de publicatie van de vermelding van de verlening van dat octrooi in het Europees Octrooiblad. B.8.2. Die verplichting vloeit voort uit de vaststelling dat het « |
de prévoir l'exigence d'une traduction pour des titres conférant, sur | aangewezen [leek] een vertaling te eisen van alle titels die op het |
le territoire belge, les mêmes droits qu'un brevet national » (Doc. | Belgisch grondgebied dezelfde rechten verlenen als een nationaal |
parl., Sénat, 1976-1977, n° 1012/1, p. 8). | octrooi » (Parl. St., Senaat, 1976-1977, nr. 1012/1, p. 8). |
Elle résulte du souci exprimé par l'article 65 de la Convention sur le | Zij vloeit voort uit de zorg uitgedrukt in artikel 65 van het Europees |
brevet européen (ibid., p. 8) qui, intitulé « Traduction du fascicule | Octrooiverdrag (ibid., p. 8) dat, getiteld « Vertaling van het |
du brevet européen », disposait, à l'origine : | Europees octrooischrift », aanvankelijk bepaalde : |
« (1) Tout Etat contractant peut prescrire, lorsque le texte dans | « (1) Elke Verdragsluitende Staat kan, indien de tekst waarin het |
lequel l'Office européen des brevets envisage de délivrer un brevet | Europees Octrooibureau voorstelt voor die Staat een Europees octrooi |
européen pour cet Etat ou de maintenir pour ledit Etat un brevet | |
européen sous sa forme modifiée n'est pas rédigé dans une des langues | te verlenen of voor die Staat een Europees octrooi in gewijzigde vorm |
officielles de l'Etat considéré, que le demandeur ou le titulaire du | in stand te houden, niet is opgesteld in een van de officiële talen |
brevet doit fournir au service central de la propriété industrielle | van de betrokken Staat, eisen dat de aanvrager of de houder van het |
une traduction de ce texte dans l'une de ces langues officielles, à | octrooi aan de centrale dienst voor de industriële eigendom een |
son choix, ou, dans la mesure où l'Etat en question a imposé | vertaling van die tekst verstrekt in één van die officiële talen naar |
l'utilisation d'une langue officielle déterminée, dans cette dernière | zijn keuze of, voor zover de betrokken Staat het gebruik van een |
langue. La traduction doit être produite dans un délai de trois mois | bepaalde officiële taal verplicht heeft gesteld, in die taal. De |
commençant à courir du point de départ, soit du délai visé à l'article | vertaling moet worden ingediend binnen een termijn van drie maanden na |
97, paragraphe 2, lettre b), soit, le cas échéant, du délai visé à | het begin van hetzij de termijn bedoeld in artikel 97, tweede lid, |
l'article 102, paragraphe 3, lettre b), à moins que l'Etat considéré n'accorde un délai plus long. (2) Tout Etat contractant qui a adopté des dispositions en vertu du paragraphe 1 peut prescrire que le demandeur ou le titulaire du brevet acquitte, dans un délai fixé par cet Etat, tout ou partie des frais de publication de la traduction. (3) Tout Etat contractant peut prescrire que, si les dispositions adoptées en vertu des paragraphes 1 et 2 ne sont pas observées, le brevet européen est, dès l'origine, réputé sans effet dans cet Etat ». | letter b), hetzij de termijn bedoeld in artikel 102, derde lid, letter b), tenzij de desbetreffende Staat een langere termijn toestaat. (2) Elke Verdragsluitende Staat die voorschriften heeft gegeven krachtens het eerste lid, kan bepalen dat de aanvrager of de houder van het octrooi binnen de door die Staat vast te stellen termijn de kosten van de publicatie van de vertaling geheel of gedeeltelijk voldoet. (3) Elke Verdragsluitende Staat kan bepalen dat, indien de krachtens het eerste en tweede lid gegeven voorschriften niet worden nagekomen, het Europees octrooi in die Staat geacht wordt van de aanvang af geen rechtsgevolgen te hebben gehad ». |
B.8.3. L'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 fait aussi écho à | B.8.3. Artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 verwijst eveneens |
cette disposition internationale qui, depuis son remplacement par | naar die internationale bepaling, die, sinds de vervanging ervan bij |
l'article 1er, point 22, de l'Acte du 29 novembre 2000, est intitulé « | artikel 1, punt 22, van de Akte van 29 november 2000, is getiteld « |
Traduction du brevet européen » et dispose : | Vertaling van het Europees octrooi » en bepaalt : |
« (1) Tout Etat contractant peut prescrire, lorsque le brevet européen | « (1) Elke Verdragsluitende Staat kan voorschrijven dat, indien het |
Europees octrooi zoals verleend, voortgezet in gewijzigde vorm, of | |
délivré, maintenu tel que modifié ou limité par l'Office européen des | beperkt door het Europees Octrooibureau niet is opgesteld in een van |
brevets n'est pas rédigé dans l'une de ses langues officielles, que le | zijn officiële talen, de houder van het octrooi aan zijn centrale |
titulaire du brevet doit fournir à son service central de la propriété | dienst voor de industriële eigendom een vertaling van het octrooi, |
industrielle une traduction du brevet tel que délivré, modifié ou | zoals verleend, gewijzigd of beperkt, moet verstrekken in een van zijn |
limité dans l'une de ses langues officielles, à son choix, ou, dans la | officiële talen naar zijn keuze, of, voor zover de betrokken Staat het |
mesure où cet Etat a imposé l'utilisation d'une langue officielle | gebruik van een bepaalde officiële taal verplicht heeft gesteld, in |
déterminée, dans cette dernière langue. La traduction doit être | die taal. De vertaling moet worden voorgelegd binnen een termijn van |
produite dans un délai de trois mois à compter de la date de | drie maanden vanaf de datum waarop de vermelding van de verlening, van |
publication au Bulletin européen des brevets de la mention de la délivrance du brevet européen ou de son maintien tel qu'il a été modifié, ou de sa limitation, à moins que l'Etat considéré n'accorde un délai plus long. (2) Tout Etat contractant qui a adopté des dispositions en vertu du paragraphe 1 peut prescrire que le titulaire du brevet acquitte, dans un délai fixé par cet Etat, tout ou partie des frais de publication de la traduction. (3) Tout Etat contractant peut prescrire que, si les dispositions adoptées en vertu des paragraphes 1 et 2 ne sont pas observées, le brevet européen est, dès l'origine, réputé sans effet dans cet Etat ». | de voortzetting in gewijzigde vorm of van de beperking van het Europees octrooi in het Europees Octrooiblad gepubliceerd wordt, tenzij de betrokken Staat een langere termijn voorschrijft. (2) Elke Verdragsluitende Staat die maatregelen heeft genomen krachtens het eerste lid, kan bepalen dat de houder van het octrooi binnen de door die Staat vast te stellen termijn de kosten van de publicatie van de vertaling geheel of gedeeltelijk betaalt. (3) Elke Verdragsluitende Staat kan bepalen dat, indien de krachtens het eerste en tweede lid gegeven maatregelen niet worden nagekomen, het Europees octrooi in die Staat geacht wordt van de aanvang af geen rechtsgevolgen te hebben gehad ». |
Cette version de l'article 65 de la Convention sur le brevet européen | Die versie van artikel 65 van het Europees Octrooiverdrag is van |
est applicable aux brevets européens délivrés avant le 13 décembre | toepassing op de vóór 13 december 2007 verleende Europese octrooien |
2007 (article 7 de l'Acte du 29 novembre 2000, lu en combinaison avec | (artikel 7 van de Akte van 29 november 2000, in samenhang gelezen met |
l'article premier, point 2, de la décision du conseil d'administration | artikel 1, punt 2, van de beslissing van de raad van bestuur van het |
de l'Office européen des brevets du 28 juin 2001). | Europees Octrooibureau van 28 juni 2001). |
B.9.1. Comme il a été relevé en B.2.3, un brevet européen confère en | B.9.1. Zoals is opgemerkt in B.2.3, kent een Europees octrooi in |
principe à son titulaire des droits identiques à ceux que lui | beginsel aan de houder ervan rechten toe die identiek zijn aan die |
conférerait un brevet national dans chacun des Etats pour lesquels il | welke een nationaal octrooi hem zou toekennen in elk van de Staten |
a été délivré. | waarvoor het is verleend. |
Or, un brevet d'invention délivré en application de la loi du 28 mars | Een uitvindingsoctrooi verleend met toepassing van de wet van 28 maart |
1984 sur les brevets d'invention confère à son titulaire « un droit | 1984 op de uitvindingsoctrooien verleent aan de houder ervan « een |
exclusif et temporaire d'exploitation pour toute invention qui est | uitsluitend en tijdelijk recht van exploitatie [...] voor iedere |
nouvelle, implique une activité inventive et est susceptible | uitvinding die nieuw is, op uitvinderswerkzaamheid berust en vatbaar |
d'application industrielle » (article 2, alinéa 1er, de cette loi). Le | is voor toepassing op het gebied van de nijverheid » (artikel 2, |
titulaire d'un tel brevet dispose du droit d'interdire à d'autres | eerste lid, van die wet). De houder van een dergelijk octrooi beschikt |
personnes nombre de comportements qui sont en relation avec son | over het recht om andere personen talrijke gedragingen te verbieden |
invention, tels que ceux qui sont décrits par l'article 27 de la loi | die verband houden met zijn uitvinding, zoals die welke zijn |
du 28 mars 1984. | beschreven in artikel 27 van de wet van 28 maart 1984. |
Compte tenu des droits qui sont attachés à un brevet européen, il | Rekening houdend met de rechten die aan een Europees octrooi zijn |
importe que les tiers à ce brevet puissent être informés le mieux | gekoppeld, is het van belang dat de derden ten opzichte van dat |
octrooi zo goed mogelijk kunnen worden ingelicht over het bestaan en | |
possible de son existence et de sa portée, même s'il est rédigé en anglais. | de draagwijdte ervan, zelfs wanneer het in het Engels is opgesteld. |
B.9.2. L'étendue de la protection conférée par un brevet européen est | B.9.2. De omvang van de door een Europees octrooi verleende |
déterminée par les revendications liées à ce brevet. Toutefois, la | bescherming wordt bepaald door de aan dat octrooi verbonden |
description de l'invention et les dessins qui s'y rapportent servent à | conclusies. De beschrijving van de uitvinding en de tekeningen die |
interpréter les revendications (article 69, paragraphe 1, de la | daarop betrekking hebben, dienen evenwel om de conclusies uit te |
Convention sur le brevet européen, remplacé par l'article 1, point 25, | leggen (artikel 69, lid 1, van het Europees Octrooiverdrag, zoals |
de l'Acte du 29 novembre 2000). | vervangen bij artikel 1, punt 25, van de Akte van 29 november 2000). |
Le fascicule d'un brevet européen délivré et publié avant le 13 | Het Europees octrooischrift dat vóór 13 december 2007 is afgegeven en |
décembre 2007 contient la « description » de l'invention, les « | gepubliceerd, bevat de « beschrijving » van de uitvinding, de « |
revendications » et, le cas échéant, les « dessins » auxquels se | conclusies » en, in voorkomend geval, de « tekeningen » waarnaar de |
réfèrent la description et les revendications (article 98 de la | beschrijving en de conclusies verwijzen (artikel 98 van het Europees |
Convention sur le brevet européen, tel qu'il était libellé avant son | Octrooiverdrag, in de bewoordingen vóór de vervanging ervan bij |
remplacement par l'article 1, point 43, de l'Acte du 29 novembre | artikel 1, punt 43, van de Akte van 29 november 2000). |
2000). Le nouveau fascicule d'un tel brevet européen, qui a été modifié après | Het nieuwe octrooischrift van een dergelijk Europees octrooi, |
le 13 décembre 2007, comprend la « description », les « revendications | gewijzigd na 13 december 2007, bevat de « beschrijving », de « |
» et les « dessins » tels que modifiés (règle 87 du « Règlement | conclusies » en de « tekeningen » zoals die zijn gewijzigd (regel 87 |
van het « Reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag | |
d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000 tel qu'adopté | 2000 zoals aangenomen door de raad van bestuur bij zijn beslissing van |
par le Conseil d'administration dans sa décision du 7 décembre 2006 », | 7 december 2006 », Journal officiel de l'Office européen des brevets, |
Journal officiel de l'Office européen des brevets, 2007, édition | |
spéciale n° 1, p. 91; article 2 de la décision du conseil | 2007, bijzonder uitgave nr. 1, p. 91; artikel 2 van de beslissing van |
d'administration du 7 décembre 2006 « modifiant le règlement | de raad van bestuur van 7 december 2006 « tot wijziging van het |
d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000 », Journal | reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag 2000 », |
officiel de l'Office européen des brevets, 2007, p. 8). | Journal officiel de l'Office européen des brevets, 2007, p. 8). |
L'invention est exposée dans la demande de brevet européen de façon | De uitvinding wordt uiteengezet in de aanvraag voor een Europees |
suffisamment claire et complète pour qu'un homme du métier puisse | octrooi en dit op voldoende duidelijke en volledige wijze opdat zij |
l'exécuter (article 83 de la Convention sur le brevet européen). | door een deskundige kan worden toegepast (artikel 83 van het Europees |
Octrooiverdrag). | |
Les revendications définissent l'objet de la protection demandée. | De conclusies beschrijven het onderwerp waarvoor bescherming wordt |
Elles doivent être claires et concises et se fonder sur la description | gevraagd. Zij dienen duidelijk en beknopt te zijn en steun te vinden |
(article 84 de la Convention sur le brevet européen). | in de beschrijving (artikel 84 van het Europees Octrooiverdrag). |
En fournissant à l'Office de la propriété industrielle la traduction, | Door aan de Dienst voor de industriële eigendom de vertaling, in het |
en néerlandais, en français ou en allemand, du nouveau fascicule d'un | Nederlands, het Frans of het Duits, van het nieuwe octrooischrift van |
brevet européen rédigé en anglais et modifié à l'issue d'une procédure | een Europees octrooi opgesteld in het Engels en gewijzigd na een |
d'opposition menée devant l'Office européen des brevets, le titulaire | oppositieprocedure voor het Europees Octrooibureau te bezorgen, maakt |
de ce brevet permet à l'Office de la propriété industrielle de mettre | de houder van dat octrooi het de Dienst voor de industriële eigendom |
cette traduction à la disposition du public qui peut la consulter | mogelijk die vertaling ter beschikking te stellen van het publiek dat |
(article 5, § 3, de la loi du 8 juillet 1977; article 5 de l'arrêté | die kan raadplegen (artikel 5, § 3, van de wet van 8 juli 1977; |
royal du 27 février 1981 « relatif au dépôt d'une demande de brevet | artikel 5 van het koninklijk besluit van 27 februari 1981 « |
betreffende het indienen van een Europese octrooiaanvraag, het | |
européen, à sa transformation en demande de brevet national et à | omzetten ervan in een nationale aanvraag en het registreren van |
l'enregistrement de brevets européens produisant effet en Belgique », | Europese octrooien met rechtsgevolgen in België », vervangen bij |
remplacé par l'article 36, § 5, de l'arrêté royal du 2 décembre 1986 « | artikel 36, § 5, van het koninklijk besluit van 2 december 1986 « |
relatif à la demande, à la délivrance et au maintien en vigueur des | betreffende het aanvragen, verlenen en in stand houden van |
brevets d'invention »). | uitvindingsoctrooien »). |
B.9.3. Lorsque, avant le 13 décembre 2007, l'Office européen des | B.9.3. Wanneer, vóór 13 december 2007, het Europees Octrooibureau in |
brevets publiait au Bulletin européen des brevets la mention de la | het Europees Octrooiblad de vermelding van de verlening van een in het |
délivrance d'un brevet européen rédigé en anglais, il publiait | Engels opgesteld Europees octrooi publiceerde, publiceerde het |
simultanément son fascicule contenant la description, les | tegelijk daarmee het octrooischrift ervan met de beschrijving, de |
revendications et, le cas échéant, les dessins de ce brevet (article | conclusies en, in voorkomend geval, de tekeningen van dat octrooi |
98 de la Convention sur le brevet européen, avant son remplacement par | (artikel 98 van het Europees Octrooiverdrag, vóór de vervanging ervan |
l'article 1, point 43, de l'Acte du 29 novembre 2000). Ce fascicule | bij artikel 1, punt 43, van de Akte van 29 november 2000). Dat |
comportait une traduction des revendications en allemand et en | octrooischrift bevatte een vertaling van de conclusies in het Duits en |
français (article 14, paragraphes 1 et 7, de la même Convention, avant | in het Frans (artikel 14, leden 1 en 7, van hetzelfde Verdrag, vóór de |
son remplacement par l'article 1, point 3, de l'Acte du 29 novembre | vervanging ervan bij artikel 1, punt 3, van de Akte van 29 november |
2000). | 2000). |
B.9.4. Une décision de l'Office européen des brevets, prise après le | |
13 décembre 2007, de maintenir, sous une forme modifiée, un brevet | B.9.4. Een beslissing van het Europees Octrooibureau, genomen na 13 |
december 2007, om, in een gewijzigde vorm, een vóór die datum in het | |
européen délivré en anglais avant cette date suppose que le titulaire | Engels verleend Europees octrooi in stand te houden, veronderstelt dat |
de ce brevet ait, lui-même, apporté des modifications à la | de houder van dat octrooi zelf wijzigingen heeft aangebracht in de |
description, aux revendications ou aux dessins de son brevet lors de | beschrijving, de conclusies of de tekeningen van zijn octrooi tijdens |
la procédure d'opposition (article 101, paragraphe 3, de la Convention | de oppositieprocedure (artikel 101, lid 3, van het Europees |
sur le brevet européen, remplacé par l'article 1, point 46, de l'Acte | Octrooiverdrag, zoals vervangen bij artikel 1, punt 46, van de Akte |
du 29 novembre 2000; règles 79, paragraphe 1, 80 et 81, paragraphe 3, | van 29 november 2000; regels 79, lid 1, 80 en 81, lid 3, van het |
du Règlement d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000 | Reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag 2000, zoals |
adopté par le conseil d'administration dans sa décision du 7 décembre | aangenomen door de raad van bestuur bij zijn beslissing van 7 december |
2006). | 2006). |
Une telle décision ne peut être prise avant que ce même titulaire | Een dergelijke beslissing kan niet worden genomen vooraleer diezelfde |
n'ait produit à l'Office européen des brevets une traduction en | houder aan het Europees Octrooibureau een vertaling in het Duits en in |
allemand et en français des revendications modifiées (règle 82 du | het Frans van de gewijzigde conclusies heeft bezorgd (regel 82 van het |
Règlement d'exécution de la Convention sur le brevet européen 2000). | Reglement tot uitvoering van het Europees Octrooiverdrag 2000). |
Depuis le 13 décembre 2007, les traductions allemande et française des | Sinds 13 december 2007 worden de vertalingen in het Duits en in het |
revendications du nouveau fascicule d'un brevet européen rédigé en | Frans van de conclusies van het nieuwe octrooischrift van een Europees |
anglais et modifié à l'issue d'une procédure d'opposition sont | octrooi dat is opgesteld in het Engels en is gewijzigd na een |
publiées par l'Office européen des brevets « dès que possible » après | oppositieprocedure, door het Europees Octrooibureau « zo spoedig |
la publication de la mention de la décision de maintien du brevet | mogelijk » gepubliceerd na de publicatie van de vermelding van de |
beslissing tot instandhouding van het gewijzigde octrooi in het | |
modifié au Bulletin européen des brevets (article 103 de la Convention | Europees Octrooiblad (artikel 103 van het Europees Octrooiverdrag, |
sur le brevet européen, remplacé par l'article 1, point 48, de l'Acte du 29 novembre 2000). | zoals vervangen bij artikel 1, punt 48, van de Akte van 29 november 2000). |
B.9.5. La manière dont le législateur fait usage d'une possibilité | B.9.5. De wijze waarop de wetgever gebruik maakt van een mogelijkheid |
prévue par une disposition d'un traité doit être justifiée au regard | waarin is voorzien in een verdragsbepaling, dient verantwoord te zijn |
de l'article 16 de la Constitution et de l'article 1er du Premier | in het licht van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
l'homme. | van de mens. |
B.9.6. Bien que l'absence d'une partie de la traduction n'influence | B.9.6. Hoewel het ontbreken van een deel van de vertaling nagenoeg |
presque pas la connaissance que des tiers peuvent acquérir de | geen invloed heeft op de kennis die derden kunnen verwerven over het |
l'existence et de la portée du brevet européen, le législateur a opté | bestaan en de draagwijdte van het Europees octrooi, heeft de wetgever |
pour une sanction extrême, indépendante de la durée et du motif du | gekozen voor een verregaande sanctie, ongeacht de duur en de reden van |
dépassement de délai. Cette sanction peut avoir des conséquences | de overschrijding van de termijn. Die sanctie kan zeer verregaande |
économiques très importantes pour le titulaire du brevet européen. | economische gevolgen hebben voor de houder van het Europees octrooi. |
L'article 65, paragraphe 3, de la Convention sur le brevet européen | Artikel 65, lid 3, van het Europees Octrooiverdrag vereist evenwel |
n'exige toutefois pas une telle sanction, étant donné que cette | geen dergelijke sanctie, aangezien die bepaling niet uitsluit dat de |
disposition n'exclut pas que le législateur choisisse une sanction | wetgever kiest voor een minder verregaande sanctie, zoals een |
moins extrême, telle qu'une amende ou l'inopposabilité aux tiers qui | geldboete of een niet-tegenstelbaarheid aan derden die kunnen aantonen |
peuvent démontrer qu'en l'absence de traduction, ils n'ont pas été | dat zij als gevolg van de ontbrekende vertaling onvoldoende ingelicht |
informés de manière suffisante de l'existence et de la portée du | waren over het bestaan en de draagwijdte van het Europees octrooi. |
brevet européen. B.10. Etant donné que l'article 5, § 1erbis, précité de la loi du 8 | B.10. Aangezien het voormelde artikel 5, § 1bis, van de wet van 8 juli |
juillet 1977 et l'article 70bis précité de la loi du 28 mars 1984 ne | 1977 en het voormelde artikel 70bis van de wet van 28 maart 1984 niet |
sont pas entrés en vigueur, le titulaire du brevet qui n'est pas en | in werking zijn getreden, beschikt de octrooihouder die niet in staat |
mesure de respecter le délai de trois mois visé dans la disposition en | is de in de in het geding zijnde bepaling bedoelde termijn van drie |
cause ne dispose pas de la possibilité de faire prolonger ce délai. | maanden na te leven, niet over de mogelijkheid om die termijn te doen |
L'obligation contenue dans la disposition en cause deviendrait par | verlengen. De verplichting vervat in de in het geding zijnde bepaling zou |
ailleurs caduque si la Belgique devenait partie au Protocole de | overigens vervallen indien België partij zou worden bij het Protocol |
Londres du 17 octobre 2000 « sur l'application de l'article 65 de la | van Londen van 17 oktober 2000 « inzake de toepassing van artikel 65 |
Convention sur la délivrance de brevets européens ». L'article 1er de | van het Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien ». Artikel |
ce Protocole dispose en effet que tout Etat partie à cet accord ayant | 1 van dat Protocol bepaalt immers dat elke Verdragsluitende Staat die |
au moins une langue officielle en commun avec une des langues | |
officielles de l'Office européen des brevets renonce aux exigences en | minstens een officiële taal gemeenschappelijk heeft met het Europees |
matière de traduction prévues à l'article 65 de la Convention sur le | Octrooibureau, afziet van de vertaalvereiste bedoeld in artikel 65 van |
brevet européen. | het Europees Octrooiverdrag. |
B.11. La privation de propriété en cause n'est pas proportionnée au | B.11. De in het geding zijnde eigendomsberoving is niet evenredig met |
but poursuivi et porte une atteinte non justifiée au droit de | het nagestreefde doel en houdt een niet-verantwoorde aantasting in van |
propriété du titulaire du brevet européen. | het eigendomsrecht van de houder van het Europees octrooi. |
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.12. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 5, § 2, de la loi du 8 juillet 1977 « portant approbation | Artikel 5, § 2, van de wet van 8 juli 1977 « houdende goedkeuring van |
des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de | volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking |
certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg | van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op |
le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, | 27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en |
et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. | Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. |
Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le | Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees |
brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à | Octrooiverdrag), Uitvoeringsreglement en vier Protocollen, opgemaakt |
Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen | te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees |
pour le Marché commun (Convention sur le brevet communautaire), et | octrooi voor de Gemeenschappelijke Markt (Gemeenschapsoctrooiverdrag), |
Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975 », en ce | en Uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975 », |
qu'il s'applique au titulaire d'un brevet européen, délivré en anglais | in zoverre het van toepassing is op de houder van een Europees |
et publié avant le 13 décembre 2007, puis maintenu, après cette date, | octrooi, verleend in het Engels en gepubliceerd vóór 13 december 2007, |
par l'Office européen des brevets à l'issue d'une procédure | vervolgens in stand gehouden, na die datum, door het Europees |
d'opposition, viole l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison | Octrooibureau na een oppositieprocedure, schendt artikel 16 van de |
avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
européenne des droits de l'homme. | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 janvier 2014. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |