← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 181/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5578 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 233 du Code pénal social, posée par la Cour d'appel
de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des pré après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question
préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 181/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5578 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 233 du Code pénal social, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des pré après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 181/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5578 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 233 van het Sociaal Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 181/2013 du 19 décembre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 181/2013 van 19 december 2013 |
Numéro du rôle : 5578 | Rolnummer : 5578 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 233 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 233 van het |
pénal social, posée par la Cour d'appel de Liège. | Sociaal Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 14 février 2013 en cause de A.S. et autres, dont | Bij arrest van 14 februari 2013 in zake A.S. en anderen, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 février 2013, la | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 februari 2013, |
Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag |
« L'article 233 du Code de droit pénal social interprété en ce sens | gesteld : « Schendt artikel 233 van het Sociaal Strafwetboek, in die zin |
qu'il pourrait sanctionner des personnes qui ont déjà été punies par | geïnterpreteerd dat het personen zou kunnen bestraffen die reeds zijn |
des sanctions administratives à caractère répressif pour des faits qui | bestraft met administratieve sancties van repressieve aard wegens |
sont en substance les mêmes viole-t-il les articles 10 et 11 de la | feiten die in wezen dezelfde zijn, de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus séparément ou en combinaison avec l'article 6 de la | Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met artikel 6 van het |
Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele |
fondamentales, l'article 4 du Protocole additionnel n° 7 à la | vrijheden, artikel 4 van het Aanvullend Protocol nr. 7 bij het |
Convention européenne des droits de l'homme, l'article 14.7 du Pacte | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, artikel 14, lid 7, van |
international relatif aux droits civils et politiques et le principe | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten |
général de droit non bis in idem, étant constaté que dans d'autres | en het algemeen rechtsbeginsel non bis in idem, waarbij wordt |
domaines du droit où il est possible d'imposer des sanctions | vastgesteld dat in andere domeinen van het recht waar het mogelijk is |
administratives à caractère répressif pour des faits qui sont en | administratieve sancties van repressieve aard op te leggen wegens |
substance les mêmes, le cumul de telles sanctions et de sanctions | feiten die in wezen dezelfde zijn, de cumulatie van dergelijke |
pénales est prohibé ? ». | sancties en strafsancties verboden is ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 233 du Code pénal | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 233 van het |
social, qui dispose : | Sociaal Strafwetboek, dat bepaalt : |
« Les déclarations inexactes ou incomplètes concernant les avantages | « Onjuiste of onvolledige verklaringen betreffende de sociale |
sociaux | voordelen |
§ 1er. Est puni d'une sanction de niveau 4, quiconque a sciemment et | § 1. Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft, eenieder die wetens |
volontairement : 1° fait une déclaration inexacte ou incomplète pour obtenir ou faire obtenir, pour conserver ou faire conserver un avantage social indu; 2° omis ou refusé de faire une déclaration à laquelle il est tenu ou de fournir les informations qu'il est tenu de donner pour obtenir ou faire obtenir, pour conserver ou faire conserver un avantage social indu; 3° reçu un avantage social auquel il n'a pas droit ou n'a que partiellement droit à la suite d'une déclaration visée à l'alinéa 1er, 1°, d'une omission ou d'un refus de faire une déclaration ou de fournir des informations visées à l'alinéa 1er, 2°, ou d'un acte visé | en willens : 1° een onjuiste of onvolledige verklaring heeft afgelegd om ten onrechte een sociaal voordeel te bekomen of te doen bekomen, te behouden of te doen behouden; 2° heeft nagelaten of geweigerd om een verplichte verklaring af te leggen of de inlichtingen te verstrekken die hij gehouden is te verstrekken om ten onrechte een sociaal voordeel te bekomen of te doen bekomen, te behouden of te doen behouden; 3° een sociaal voordeel heeft bekomen waarop hij geen of slechts gedeeltelijk recht heeft ingevolge een verklaring bedoeld bij het eerste lid, 1°, het nalaten of het weigeren van het afleggen van een verklaring of van het verstrekken van inlichtingen bedoeld bij het |
aux articles 232 et 235. | eerste lid, 2°, of met een akte bedoeld bij de artikelen 232 en 235. |
Lorsque les infractions visées à l'alinéa 1er sont commises par | Wanneer de inbreuken bedoeld in het eerste lid begaan zijn door de |
l'employeur, son préposé ou son mandataire pour faire obtenir ou faire | werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber om een sociaal voordeel |
conserver un avantage social auquel le travailleur n'a pas droit, | waarop de werknemer geen recht heeft te doen bekomen of te doen |
l'amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés. | behouden, wordt de geldboete vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers. |
§ 2. Est puni d'une sanction de niveau 3, quiconque a, sciemment et | § 2. Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft eenieder die wetens |
volontairement, omis de déclarer ne plus avoir droit à un avantage | en willens nagelaten heeft te verklaren dat hij niet langer recht |
social, même si ce n'est que partiellement, pour conserver un avantage | heeft op een sociaal voordeel, zelfs indien dit slechts gedeeltelijk |
social indu ». | is, om ten onrechte een sociaal voordeel te behouden ». |
B.2. La juridiction a quo invite la Cour à examiner cette disposition | B.2. Het verwijzende rechtscollege verzoekt het Hof die bepaling te |
dans l'interprétation selon laquelle elle conduirait le juge à | onderzoeken in de interpretatie volgens welke zij de rechter ertoe zou |
sanctionner des personnes qui ont déjà été punies par des sanctions | brengen personen te bestraffen die reeds zijn bestraft met |
administratives à caractère répressif pour des faits qui sont en | administratieve sancties van repressieve aard wegens feiten die in |
substance les mêmes. | wezen dezelfde zijn. |
B.3.1. En vertu du principe général de droit non bis in idem, garanti | B.3.1. Op grond van het algemeen rechtsbeginsel non bis in idem, dat |
également par l'article 14, paragraphe 7, du Pacte international | ook is gewaarborgd door artikel 14, lid 7, van het Internationaal |
relatif aux droits civils et politiques, nul ne peut être poursuivi ou | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, mag niemand voor |
puni une seconde fois en raison d'une infraction pour laquelle il a | een tweede keer worden berecht of gestraft voor een strafbaar feit |
déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif « conformément | waarvoor hij reeds « overeenkomstig de wet en het procesrecht van elk |
à la loi et à la procédure pénale de chaque pays ». Ce principe est | land » bij einduitspraak is veroordeeld of waarvan hij is |
également consacré par l'article 4 du Septième Protocole additionnel à | vrijgesproken. Dat beginsel is eveneens opgenomen in artikel 4 van het |
la Convention européenne des droits de l'homme, entré en vigueur à | ten opzichte van België op 1 juli 2012 in werking getreden Zevende |
l'égard de la Belgique le 1er juillet 2012. | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
B.3.2. Le principe non bis in idem interdit « de poursuivre ou de | mens. B.3.2. Het beginsel non bis in idem verbiedt « een persoon te |
juger une personne pour une seconde ' infraction ' pour autant que | vervolgen of te berechten voor een tweede ' misdrijf ' voor zover |
celle-ci a pour origine des faits identiques ou des faits qui sont en | identieke feiten of feiten die in hoofdzaak dezelfde zijn, eraan ten |
substance les mêmes » (CEDH, grande chambre, 10 février 2009, | grondslag liggen » (EHRM, grote kamer, 10 februari 2009, Zolotoukhine |
Zolotoukhine c. Russie, § 82). | t. Rusland, § 82). |
B.4. Il ressort du dossier de procédure transmis à la Cour par la | B.4. Uit het rechtsplegingsdossier dat door het verwijzende |
juridiction a quo que les prévenus dans l'affaire pendante devant elle | rechtscollege aan het Hof is overgezonden, blijkt dat aan de |
se sont vu imposer les sanctions administratives prévues par les | beklaagden in de voor het verwijzende rechtscollege hangende zaak de |
articles 153, 154 et 155 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 « | in de artikelen 153, 154 en 155 van het koninklijk besluit van 25 |
portant réglementation du chômage » ou les sanctions administratives | november 1991 « houdende de werkloosheidsreglementering » bedoelde |
administratieve sancties of de administratieve sancties waarin is | |
prévues par l'arrêté royal du 10 janvier 1969 « déterminant les | voorzien in het koninklijk besluit van 10 januari 1969 « tot |
sanctions administratives applicables aux bénéficiaires du régime | vaststelling van de administratieve sancties die toepasselijk zijn op |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ». | de rechthebbenden van de regeling voor verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen » zijn opgelegd. | |
B.5. La juridiction a quo a jugé que ces sanctions « ont un caractère | B.5. Het verwijzende rechtscollege heeft geoordeeld dat die sancties « |
répressif prédominant dès lors qu'elles visent à sanctionner, en | een overwegend repressief karakter hebben aangezien zij ertoe strekken |
privant durant un certain temps les allocataires sociaux, de revenus | te bestraffen, door aan de uitkeringsgerechtigden gedurende een |
de remplacement ». La Cour répond à la question préjudicielle en tenant compte de cette appréciation du juge a quo. B.6.1. La circonstance que la disposition en cause exige que le prévenu ait commis l'infraction sciemment et volontairement, alors que les sanctions administratives à caractère répressif précitées ne requièrent pas, en règle, cet élément moral particulier, n'enlève rien au constat que le même comportement peut être puni par deux sanctions de nature répressive. Dans l'hypothèse où les prévenus se verraient appliquer la disposition en cause après avoir subi les sanctions visées en B.4, le même comportement serait dès lors sanctionné deux fois, ce qui serait contraire au principe non bis in idem tel qu'il est défini en B.3.2. B.6.2. La disposition en cause, interprétée comme imposant au juge pénal de prononcer la sanction qu'elle prévoit à l'encontre de prévenus qui ont déjà subi une sanction administrative présentant un caractère répressif prédominant pour des faits identiques à ceux qui sont à l'origine des poursuites ou qui sont en substance les mêmes, | bepaalde tijd vervangingsinkomsten te ontzeggen ». Het Hof beantwoordt de prejudiciële vraag door met die beoordeling van de verwijzende rechter rekening te houden. B.6.1. De omstandigheid dat de in het geding zijnde bepaling vereist dat de beklaagde de inbreuk wetens en willens heeft gepleegd, terwijl de voormelde administratieve sancties van repressieve aard in de regel dat bijzondere morele bestanddeel niet vereisen, doet geen afbreuk aan de vaststelling dat hetzelfde gedrag met twee sancties van repressieve aard kan worden bestraft. In het geval waarin de beklaagden de in het geding zijnde bepaling toegepast zouden zien nadat zij de in B.4 bedoelde sancties hebben ondergaan, zou hetzelfde gedrag bijgevolg tweemaal worden bestraft, hetgeen in strijd zou zijn met het beginsel non bis in idem zoals het in B.3.2 wordt gedefinieerd. B.6.2. In die zin geïnterpreteerd dat zij aan de strafrechter de verplichting oplegt om de sanctie waarin zij voorziet, uit te spreken tegen beklaagden die reeds een administratieve sanctie met een overwegend repressief karakter hebben ondergaan wegens feiten die identiek zijn aan of die in wezen dezelfde zijn als die welke aan de oorsprong van de vervolging liggen, is de in het geding zijnde |
n'est pas compatible avec le principe non bis in idem. | bepaling niet bestaanbaar met het beginsel non bis in idem. |
Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une | In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden |
réponse positive. | beantwoord. |
B.7. L'article 233 du Code pénal social peut toutefois faire l'objet | B.7. Aan artikel 233 van het Sociaal Strafwetboek kan evenwel een |
andere interpretatie worden gegeven, volgens welke het aan de | |
d'une autre interprétation, selon laquelle il n'impose pas au juge | strafrechter bij wie een vervolging is ingesteld tegen een beklaagde |
pénal saisi de poursuites à l'encontre d'un prévenu ayant déjà fait | die reeds het voorwerp van administratieve sancties met een overwegend |
l'objet de sanctions administratives ayant un caractère répressif | repressief karakter heeft uitgemaakt, niet de verplichting oplegt hem |
prédominant de le condamner une seconde fois pour le même | een tweede maal voor hetzelfde gedrag te veroordelen. In die |
comportement. Dans cette interprétation, il revient au juge de tirer | interpretatie komt het de rechter toe de gevolgen te trekken uit de |
les conséquences de l'application du principe non bis in idem, tel | toepassing van het beginsel non bis in idem, zoals het in B.3.2 wordt |
qu'il est défini en B.3.2, à l'espèce dont il est saisi. | gedefinieerd, op de zaak die bij hem aanhangig is gemaakt. |
Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une | In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden |
réponse négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 233 du Code pénal social, interprété comme imposant au | - Artikel 233 van het Sociaal Strafwetboek, in die zin geïnterpreteerd |
juge pénal de prononcer la sanction qu'il prévoit à l'encontre de | dat het aan de strafrechter de verplichting oplegt om de sanctie |
waarin het voorziet, uit te spreken tegen beklaagden die reeds een | |
prévenus qui ont déjà subi une sanction administrative présentant un | administratieve sanctie met een overwegend repressief karakter hebben |
caractère répressif prédominant pour des faits identiques à ceux qui | ondergaan wegens feiten die identiek zijn aan of die in wezen dezelfde |
sont à l'origine des poursuites ou qui sont en substance les mêmes, | zijn als die welke aan de oorsprong van de vervolging liggen, schendt |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
avec le principe non bis in idem, avec l'article 4 du Septième | beginsel non bis in idem, met artikel 4 van het Zevende Aanvullend |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
et avec l'article 14, paragraphe 7, du Pacte international relatif aux | artikel 14, lid 7, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
droits civils et politiques. | en politieke rechten. |
- La même disposition, interprétée comme n'imposant pas au juge pénal | - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij aan de |
de prononcer la sanction qu'elle prévoit à l'encontre de prévenus qui | strafrechter niet de verplichting oplegt om de sanctie waarin zij |
voorziet, uit te spreken tegen beklaagden die reeds een | |
ont déjà subi une sanction administrative présentant un caractère | administratieve sanctie met een overwegend repressief karakter hebben |
répressif prédominant pour des faits identiques à ceux qui sont à | ondergaan wegens feiten die identiek zijn aan of die in wezen dezelfde |
l'origine des poursuites ou qui sont en substance les mêmes, ne viole | zijn als die welke aan de oorsprong van de vervolging liggen, schendt |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |