← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 168/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5549 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 171 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée
par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M.
Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 168/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5549 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 168/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5549 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwett samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 168/2013 du 19 décembre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 168/2013 van 19 december 2013 |
Numéro du rôle : 5549 | Rolnummer : 5549 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 171 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 171 van het |
des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van |
Beroep te Antwerpen. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de |
Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée | rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey en F. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 18 décembre 2012 en cause de Maria Vrolix contre l'Etat | Bij arrest van 18 december 2012 in zake Maria Vrolix tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 | ingekomen op 8 januari 2013, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de |
janvier 2013, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 171 du CIR 1992, combiné avec l'article 130 du CIR 1992, | « Schendt artikel 171 WIB/92 in samenhang gelezen met artikel 130 |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les | WIB/92 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre pensioenen die |
pensions versées sous forme d'un capital unique sont imposables | uitgekeerd worden door de betaling van een eenmalig kapitaal |
distinctement au taux de 16,5 %, alors que les pensions versées sous | afzonderlijk belast worden tegen een aanslagvoet van 16,5 % terwijl |
forme de rentes mensuelles sont imposables au taux progressif ? ». | pensioenen die uitgekeerd worden in maandelijkse renten progressief belast worden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 171, 4°, f), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | |
B.1. L'article 171, 4°, f), du Code des impôts sur les revenus 1992 | 1992 (hierna : WIB 1992), zoals het van toepassing was op het |
(ci-après : CIR 1992), tel qu'il s'appliquait à l'exercice | |
d'imposition 2006, disposait : | aanslagjaar 2006, bepaalde : |
« Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables | « In afwijking van de artikelen 130 tot 168, zijn afzonderlijk |
distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt | belastbaar, behalve wanneer de aldus berekende belasting, vermeerderd |
met de belasting betreffende de andere inkomsten, meer bedraagt dan | |
afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait | die welke zou voortvloeien uit de toepassing van de evenvermelde |
l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : | artikelen op het geheel van de belastbare inkomsten : |
[...] | [...] |
4° au taux de 16,5 p.c. : | 4° tegen een aanslagvoet van 16,5 pct. : |
[...] | [...] |
f) les capitaux et valeurs de rachat constituant des revenus visés à | f) kapitalen en afkoopwaarden die inkomsten vormen zoals bedoeld in |
l'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a à c, lorsqu'ils ne sont pas | artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a tot c, wanneer ze niet belastbaar |
imposables conformément à l'article 169, § 1er, et qu'ils sont | zijn overeenkomstig artikel 169, § 1, en ze aan de begunstigde worden |
liquidés au bénéficiaire à l'occasion de sa mise à la retraite ou à | uitgekeerd naar aanleiding van zijn pensionering of vanaf de leeftijd |
partir de l'âge de 60 ans ou à l'occasion du décès de la personne dont | van 60 jaar, of naar aanleiding van het overlijden van de persoon van |
il est l'ayant droit, à l'exclusion : | wie hij de rechtverkrijgende is, met uitzondering van : |
- des capitaux ou valeurs de rachat constitués au moyen de cotisations | - kapitalen of afkoopwaarden die gevormd zijn door persoonlijke |
personnelles visées à l'article 145/1, 1°; | bijdragen als vermeld in artikel 145/1, 1°; |
- des capitaux et valeurs de rachat attribués, en vertu d'un | - kapitalen en afkoopwaarden die krachtens een individuele aanvullende |
engagement individuel de pension complémentaire visé dans la loi du 28 | pensioentoezegging, als bedoeld in de wet van 28 april 2003 |
avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
zekerheid, worden toegekend ofwel aan een werknemer als bedoeld in | |
sécurité sociale, soit à un travailleur visé à l'article 31 en | artikel 31 wanneer er gedurende de looptijd van die individuele |
l'absence d'engagement collectif de pension complémentaire dans | aanvullende pensioentoezegging in de onderneming geen collectieve |
l'entreprise pendant la durée de l'engagement individuel de pension | aanvullende pensioentoezegging bestaat die beantwoordt aan de |
complémentaire répondant aux conditions de la loi précitée, soit à un | voorwaarden van de voornoemde wet, ofwel aan een bedrijfsleider als |
dirigeant d'entreprise visé à l'article 32 qui n'a pas reçu de | bedoeld in artikel 32 die, gedurende de looptijd van die individuele |
rémunérations répondant aux conditions de l'article 195, § 1er, alinéa | aanvullende pensioentoezegging, geen bezoldigingen heeft gekregen die |
2, pendant la durée de l'engagement individuel de pension complémentaire ». | beantwoorden aan de voorwaarden van artikel 195, § 1, tweede lid ». |
B.2.1. Cette disposition prévoit un taux d'imposition distinct de 16,5 | B.2.1. Die bepaling voorziet in een afzonderlijke aanslagvoet van 16,5 |
% pour les contribuables bénéficiaires de capitaux, valeurs de rachat | pct. voor belastingplichtigen die kapitalen, afkoopwaarden van |
de contrats d'assurance-vie, pensions, pensions complémentaires et | levensverzekeringscontracten, pensioenen, aanvullende pensioenen en |
rentes, au sens de l'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a) à c), du | renten ontvangen, zoals bedoeld in artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a) |
CIR 1992. | tot c), van het WIB 1992. |
L'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a) à c), du CIR 1992, tel qu'il | Artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a) tot c), van het WIB 1992, zoals |
s'appliquait à l'exercice d'imposition 2006, disposait : | het van toepassing was op het aanslagjaar 2006, bepaalde : |
« § 1er. Les pensions, rentes et allocations en tenant lieu | « § 1. Pensioenen, renten en als zodanig geldende toelagen omvatten, |
comprennent, quels qu'en soient le débiteur, le bénéficiaire, la | ongeacht de schuldenaar, de verkrijger of de benaming ervan en de |
qualification et les modalités de détermination et d'octroi : | wijze waarop ze worden vastgesteld en toegekend : |
[...] | [...] |
2° les capitaux, valeurs de rachat de contrats d'assurance-vie, | 2° kapitalen, afkoopwaarden van levensverzekeringscontracten, |
pensions, pensions complémentaires et rentes, constitués en tout ou en | pensioenen, aanvullende pensioenen en renten, die geheel of |
partie au moyen de : | gedeeltelijk zijn gevormd door middel van : |
a) cotisations personnelles d'assurance complémentaire contre la | a) persoonlijke bijdragen van aanvullende verzekering tegen ouderdom |
vieillesse et le décès prématuré en vue de la constitution d'une rente | en vroegtijdige dood met het oog op het vestigen van een rente of van |
ou d'un capital en cas de vie ou en cas de décès, ou de cotisations | |
patronales. En ce qui concerne les dirigeants d'entreprise visés à | een kapitaal bij leven of bij overlijden, of werkgeversbijdragen. Wat |
l'article 32, alinéa 1er, qui ne sont pas employés dans le cadre d'un | de in artikel 32, eerste lid, bedoelde bedrijfsleiders betreft die |
contrat de travail, la notion de ' cotisations patronales ' doit être | zijn tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst, moet de notie |
remplacée, pour l'application de cette disposition, par la notion de ' | 'werkgeversbijdragen' voor de toepassing van deze bepaling worden |
cotisations de l'entreprise '; | vervangen door de notie 'bijdragen van de onderneming'; |
b) cotisations et primes en vue de la constitution d'une pension | b) bijdragen en premies voor de vorming van een aanvullend pensioen |
complémentaire visée dans la loi du 28 avril 2003 relative aux | als bedoeld in de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, en | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, daarin begrepen de |
ce compris les pensions complémentaires attribuées en exécution d'un | aanvullende pensioenen die worden toegekend in uitvoering van een |
engagement de solidarité visé aux articles 10 et 11 de la loi précitée | solidariteitstoezegging als bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de |
et les pensions constituées au moyen de cotisations et primes visées à | genoemde wet en de pensioenen die zijn gevormd door middel van |
l'article 38, § 1er, alinéa 1er, 18° et 19°; | bijdragen en premies als bedoeld in artikel 38, § 1, eerste lid, 18° |
c) cotisations et primes en vue de la constitution d'une pension | en 19°; c) bijdragen en premies voor de vorming van een aanvullend pensioen |
complémentaire visée dans la loi reprise sous b, lorsque ces | als bedoeld in de onder b vermelde wet wanneer die bijdragen zijn |
cotisations sont versées dans le cadre d'une continuation à titre | gedaan in het kader van een individuele voortzetting van een |
individuel d'un engagement de pension visé à l'article 33 de la même | pensioentoezegging als bedoeld in artikel 33 van dezelfde wet ». |
loi ». B.2.2. Cette imposition distincte s'applique si les capitaux et | B.2.2. Die afzonderlijke aanslag is van toepassing indien de kapitalen |
valeurs de rachat sont liquidés au bénéficiaire à l'occasion de sa | en afkoopwaarden aan de begunstigde worden uitgekeerd naar aanleiding |
mise à la retraite, à partir de l'âge de 60 ans ou à l'occasion du | van zijn pensionering, vanaf de leeftijd van 60 jaar of naar |
décès de la personne dont il est l'ayant droit. | aanleiding van het overlijden van de persoon van wie hij de |
rechtverkrijgende is. | |
B.2.3. L'imposition distincte au taux de 16,5 % ne s'applique qu'aux | B.2.3. De afzonderlijke aanslag van 16,5 pct. is enkel van toepassing |
capitaux et aux valeurs de rachat qui ne relèvent pas du champ | |
d'application de l'article 169 du CIR 1992, lequel disposait pour | op kapitalen en afkoopwaarden die niet vallen onder de toepassing van |
l'exercice d'imposition 2006 : | artikel 169 van het WIB 1992, dat voor het aanslagjaar 2006 bepaalde : |
« § 1er. Les capitaux liquidés à l'expiration normale du contrat ou au | « § 1. Kapitalen die worden vereffend bij het normaal verstrijken van |
décès de l'assuré et les valeurs de rachat liquidées au cours d'une | het contract of bij het overlijden van de verzekerde en afkoopwaarden |
des cinq années qui précèdent l'expiration normale du contrat et pour | die worden vereffend in een der vijf jaren die aan het normaal |
autant que ces capitaux et valeurs de rachat soient alloués à raison, | verstrijken van het contract voorafgaan, en voor zover die kapitalen |
en afkoopwaarden worden uitgekeerd uit hoofde ofwel van | |
soit de contrats d'assurance-vie au sens de l'article 145/1, 2°, et | levensverzekeringscontracten als vermeld in artikel 145/1, 2°, en tot |
jusqu'au montant servant à la reconstitution ou à la garantie d'un | het bedrag dat dient voor de wedersamenstelling of het waarborgen van |
emprunt hypothécaire, soit de contrats d'assurance-vie au sens de | een hypothecaire lening, ofwel van levensverzekeringscontracten als |
l'article 104, 9°, soit de pensions complémentaires conformément à | vermeld in artikel 104, 9°, of van aanvullende pensioenen |
l'article 52bis de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à | overeenkomstig artikel 52bis van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 |
la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants tel | november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
qu'il était en vigueur avant d'être remplacé par l'article 70 de la | zelfstandigen zoals het van kracht was voordat het door artikel 70 van |
loi-programme du 24 décembre 2002, soit de pensions complémentaires | de programmawet van 24 december 2002, werd vervangen, of van |
aanvullende pensioenen als bedoeld in titel II, hoofdstuk I, afdeling | |
visées au titre II, chapitre Ier, section 4, de la loi-programme du 24 | 4, van de programmawet van 24 december 2002, alsmede kapitalen die de |
décembre 2002, ainsi que les allocations en capital qui ont le | aard hebben van een vergoeding tot geheel of gedeeltelijk herstel van |
caractère d'indemnité constituant la réparation totale ou partielle | een bestendige derving van beroepsinkomsten, worden voor de |
d'une perte permanente de revenus professionnels, n'interviennent, | vaststelling van de belastbare grondslag slechts in aanmerking genomen |
pour la détermination de la base imposable, qu'à concurrence de la | tot het bedrag van de lijfrente die zou voortvloeien uit de omzetting |
rente viagère qui résulterait de la conversion de ces capitaux et | van die kapitalen en afkoopwaarden volgens door de Koning bij in |
valeurs de rachat suivant des coefficients, déterminés par le Roi par | Ministerraad overlegd besluit vastgestelde coëfficiënten die niet meer |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, qui ne peuvent dépasser 5 | dan 5 pct. mogen bedragen. |
p.c. Le même régime de conversion est applicable à la première tranche de | Hetzelfde omzettingsstelsel is van toepassing op de eerste schijf van |
montant de base 50.000 EUR de capital ou de valeur de rachat d'une | 50.000 EUR van het kapitaal of van de afkoopwaarde van een aanvullend |
pension complémentaire visée à l'article 34, § 1er, 2°, alinéa 1er, a | pensioen als bedoeld in artikel 34, § 1, 2°, eerste lid, a tot c, |
à c, qui a fait l'objet d'avances sur prestations ou qui a servi à la | waarop voorschotten op prestaties zijn opgenomen of dat heeft gediend |
garantie d'un emprunt ou à la reconstitution d'un emprunt | voor het waarborgen van een lening of het weder samenstellen van een |
hypothécaire, pour autant que ces avances aient été accordées ou ces | hypothecair krediet, in zover die voorschotten verleend of die |
emprunts contractés en vue de la construction, de l'acquisition, de la | leningen gesloten zijn voor het bouwen, het verwerven, het verbouwen, |
transformation, de l'amélioration ou de la réparation de la seule | het verbeteren of het herstellen van de in België gelegen enige woning |
habitation située en Belgique et destinée exclusivement à l'usage | die uitsluitend bestemd is voor het persoonlijk gebruik van de |
personnel de l'emprunteur et des personnes faisant partie du ménage ». | leningnemer en zijn gezinsleden ». |
B.3. L'article 171 du CIR 1992 déroge, pour les revenus énumérés dans | B.3. Artikel 171 van het WIB 1992 wijkt, voor de in dat artikel |
opgesomde inkomsten, af van het beginsel van de globalisatie, zijnde | |
cet article, au principe de la globalisation, c'est-à-dire l'addition | de samentelling van de vier verschillende inkomstencategorieën bepaald |
des quatre différentes catégories de revenus définies à l'article 6 du | in artikel 6 van het WIB 1992. Volgens dat beginsel wordt het in de |
CIR 1992. En vertu de ce principe, le revenu imposable à l'impôt des | personenbelasting belastbare inkomen gevormd door het totale |
personnes physiques est constitué de l'ensemble des revenus nets, soit | netto-inkomen, zijnde de som van de netto-inkomens van de in die |
la somme des revenus nets des catégories énumérées dans cette | bepaling opgesomde categorieën, namelijk het inkomen van onroerende |
disposition, à savoir les revenus des biens immobiliers, les revenus | goederen, het inkomen van roerende goederen en kapitalen, het |
des capitaux et biens mobiliers, les revenus professionnels et les | beroepsinkomen en de diverse inkomsten, verminderd met de in de |
revenus divers, diminuée des dépenses déductibles mentionnées aux | artikelen 104 tot 116 van het WIB 1992 vermelde aftrekbare |
articles 104 à 116 du CIR 1992. L'impôt est calculé sur cette somme | bestedingen. Op die som wordt de belasting berekend volgens de regels |
selon les règles fixées aux articles 130 et suivants, mais après | bepaald in de artikelen 130 en volgende, evenwel nadat enkele |
l'accomplissement de quelques opérations. | bewerkingen zijn uitgevoerd. |
L'article 171 du CIR 1992 fixe un mode de calcul particulier de | Artikel 171 van het WIB 1992 stelt een bijzondere berekeningswijze |
l'impôt et des taux d'imposition spéciaux pour certains revenus, à | voor de belasting en speciale aanslagvoeten voor bepaalde inkomsten |
condition toutefois que le régime de l'addition de tous les revenus | vast, op voorwaarde evenwel dat het stelsel van de volledige |
imposables, en ce compris ceux qui peuvent être imposés distinctement, | samentelling van alle belastbare inkomsten, met inbegrip van diegene |
ne s'avère pas plus avantageux pour le contribuable. | die afzonderlijk kunnen worden belast, niet voordeliger uitvalt voor |
B.4. Par l'article 23 de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme | de belastingplichtige. B.4. Met artikel 23 van de wet van 20 november 1962 houdende |
des impôts sur les revenus, qui est devenu plus tard l'article 93 du | hervorming van de inkomstenbelastingen, dat later artikel 93 van het |
CIR 1964 et l'article 171 du CIR 1992, le législateur a voulu éviter | WIB 1964 en artikel 171 van het WIB 1992 is geworden, wilde de |
les conséquences sévères que l'application rigoureuse de la | wetgever de strenge gevolgen vermijden die de strikte toepassing van |
progressivité de l'impôt des personnes physiques entraînerait pour les | de progressiviteit van de personenbelasting zou meebrengen voor |
contribuables qui recueillent certains revenus ayant un caractère | belastingplichtigen die sommige inkomsten met een veeleer |
plutôt exceptionnel. Selon les travaux préparatoires de l'article 23, | uitzonderlijk karakter verkrijgen. Luidens de parlementaire |
qui a instauré les impositions distinctes, le législateur a voulu « | voorbereiding horende bij artikel 23, dat afzonderlijke aanslagen |
freiner la progressivité de l'impôt, lorsque le revenu imposable | heeft ingesteld, beoogde de wetgever « de progressiviteit van de |
belasting te remmen wanneer het belastbaar inkomen niet-periodieke | |
comprend des revenus non périodiques » (Doc. parl., Chambre, | inkomsten behelst » (Parl. St., Kamer, 1961-1962, nr. 264/1, p. 85; |
1961-1962, n° 264/1, p. 85; ibid., n° 264/42, p. 126). | ibid., nr. 264/42, p. 126). |
Même si les travaux préparatoires précités ne pouvaient pas encore | Hoewel de voormelde parlementaire voorbereiding nog geen betrekking |
porter sur les versements en capital et les valeurs de rachat, la | kon hebben op de kapitaaluitkeringen en afkoopwaarden, kan de daarin |
justification qu'ils contiennent peut également s'appliquer aux | vervatte verantwoording ook worden toegepast op de eenmalige |
versements sous la forme d'un capital unique d'une assurance-vie, qui | kapitaaluitkering van een levensverzekering, die eveneens een |
revêt également un caractère exceptionnel (Doc. parl., Chambre, | uitzonderlijk karakter heeft (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC |
2000-2001, DOC 50-1340/007, p. 49). | 50-1340/007, p. 49). |
B.5. L'imposition distincte des capitaux et valeurs de rachat | B.5. De afzonderlijke aanslag voor kapitalen en afkoopwaarden van |
d'assurances-vie a été instaurée par l'article 17 de la loi du 27 | levensverzekeringen is ingevoerd bij artikel 17 van de wet van 27 |
décembre 1984 portant des dispositions fiscales. Cette disposition a | december 1984 houdende fiscale bepalingen. Die bepaling vulde artikel |
complété l'article 93 du CIR 1964, avec pour effet que ces capitaux et | 93 van het WIB 1964 aan, waardoor die kapitalen en afkoopwaarden niet |
valeurs de rachat ne pouvaient désormais plus être imposés sur la base | |
de l'article 92 du même Code. Par conséquent, il ne fallait plus | langer werden belast op grond van artikel 92 van hetzelfde Wetboek. |
recourir à une rente fictive comme base d'imposition au taux | Bijgevolg werd voor die uitkeringen niet langer een fictieve rente als |
progressif pour ces versements; ils étaient soumis à l'imposition | grondslag voor de belastingheffing tegen het progressief tarief |
distincte au taux de 16,5 % . | gehanteerd; zij werden onderworpen aan de afzonderlijke aanslag van 16,5 pct. |
B.6.1. L'exposé des motifs du projet qui est devenu la loi précitée | B.6.1. De memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat tot die wet |
mentionne, outre l'objectif de freiner la progressivité de l'impôt, | heeft geleid, vermeldt, naast het afremmen van de progressiviteit van |
trois justifications spécifiques de la modification du régime fiscal | de belasting, drie specifieke verantwoordingen voor de wijziging van |
et du choix du taux de 16,5 %. | de belastingregeling en voor de keuze voor het tarief van 16,5 pct. |
B.6.2. Tout d'abord, l'exposé des motifs indique que le taux | B.6.2. In de eerste plaats wordt uiteengezet dat de op het kapitaal |
d'imposition appliqué au capital représente l'équivalent de l'impôt | toegepaste aanslagvoet het equivalent vertegenwoordigt van de |
qui s'appliquait sous l'empire du régime des rentes fictives de | belasting die van toepassing was onder het stelsel van de fictieve |
conversion, comme prévu par l'article 92 du CIR 1964 (Doc. parl., | omzettingsrentes, zoals bepaald in artikel 92 van het WIB 1964 (Parl. |
Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 4). | St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4). |
Sous ce régime, les versements en capital et les valeurs de rachat | Onder dat stelsel werden kapitaaluitkeringen en afkoopwaarden omgezet |
étaient convertis en rentes annuelles fictives, selon des échelles de | in fictieve jaarlijkse renten, volgens omzettingsschalen vastgelegd |
conversion établies par le Roi. Ces rentes annuelles fictives | door de Koning. Die fictieve jaarlijkse renten dienden vervolgens als |
servaient ensuite de base imposable et étaient imposées, après | belastbare grondslag en werden na globalisatie belast tegen het |
globalisation, au taux progressif. | progressief tarief. |
L'exposé des motifs explique que l'imposition distincte au taux de | De memorie van toelichting zet uiteen dat de afzonderlijke aanslag van |
16,5 % correspond à « l'impôt [...] cumulé et actualisé sur la rente | 16,5 pct. overeenkomt met de « gecumuleerde en geactualiseerde |
fictive afférente à ce même capital, compte tenu de l'espérance | belasting op de fictieve rente met betrekking tot datzelfde kapitaal, |
normale de vie au moment où celui-ci est attribué » (Doc. parl., | met inachtneming van de normale levensverwachtingen op het moment dat |
dit kapitaal toegekend wordt » (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. | |
Chambre, 1984-1985, n° 1010/13, p. 47). Ce calcul a conduit à un taux | 1010/13, p. 47). Die berekening leidt tot een aanslagvoet van 16,68 |
d'imposition de 16,68 % (ibid., pp. 5 et 36-37). | pct. (ibid., pp. 5 en 36-37). |
B.6.3. Ensuite, l'exposé des motifs souligne que les indépendants sont | B.6.3. Vervolgens benadrukt de memorie van toelichting dat ook |
eux aussi imposés à un taux de 16,5 % sur les capitaux qu'ils | zelfstandigen worden belast tegen een tarief van 16,5 pct. op |
perçoivent à l'occasion de la cessation de leurs activités (Doc. | kapitalen die zij ontvangen ter gelegenheid van de stopzetting van hun |
parl., Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 4; ibid., n° 1010/13, pp. | werkzaamheid (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4; ibid., |
36-37). Afin de traiter les travailleurs salariés et les indépendants | nr. 1010/13, pp. 36-37). Teneinde werknemers en zelfstandigen op dat |
de manière identique sur ce point, le taux d'imposition de 16,68 % | vlak identiek te behandelen, werd de in B.6.2 vermelde aanslagvoet van |
mentionné en B.6.2 a été arrondi vers le bas. | 16,68 pct. naar beneden afgerond. |
B.6.4. Enfin, le législateur vise, avec l'imposition distincte au taux | B.6.4. Ten slotte beoogt de wetgever met de afzonderlijke aanslag van |
de 16,5 %, à lutter contre l'évasion fiscale. Le législateur a | 16,5 pct. belastingontwijking tegen te gaan. De wetgever stelde vast |
constaté que les contribuables éludaient ces impôts sous le régime des | dat belastingplichtigen onder het stelsel van de fictieve |
rentes fictives de conversion en établissant leur domicile à | omzettingsrenten die belastingen ontweken door hun woonplaats in het |
l'étranger (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 4; ibid., n° | buitenland te vestigen (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4; |
1010/13, pp. 5 et 47) ou en ne déclarant pas la conversion annuelle | ibid., nr. 1010/13, pp. 5 en 47) of door de jaarlijkse fictieve |
fictive du capital qui leur avait été versé (Doc. parl., Chambre, | omzetting van het aan hen uitgekeerde kapitaal niet aan te geven |
1984-1985, n° 1010/13, p. 5). | (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/13, p. 5). |
C'est la raison pour laquelle le législateur a instauré une imposition | Daarom heeft de wetgever een afzonderlijke aanslag voor die kapitalen |
distincte pour ces capitaux (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° | ingesteld (Parl. St., Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 4; ibid., nr. |
1010/1, p. 4; ibid., n° 1010/13, pp. 5 et 47) et a prévu « une retenue | 1010/13, pp. 5 en 47) en voorzien in « een inhouding aan de bron bij |
à la source lors du paiement du capital par le débiteur » (Doc. parl., | de uitbetaling van het kapitaal door de schuldenaar » (Parl. St., |
Chambre, 1984-1985, n° 1010/1, p. 6). | Kamer, 1984-1985, nr. 1010/1, p. 6). |
B.7. La différence de traitement entre les contribuables qui reçoivent un versement sous la forme d'un capital et les contribuables qui reçoivent un versement sous la forme d'une rente repose sur un critère objectif, à savoir le fait que le versement est ou non réparti dans le temps. B.8. La différence de traitement en cause est également pertinente par rapport aux objectifs indiqués en B.6.2 à B.6.4, étant donné que le bénéficiaire d'un versement en capital perçoit immédiatement l'intégralité de sa pension complémentaire. Si le bénéficiaire d'un versement sous la forme d'un capital était imposé au taux progressif, il se retrouverait en pratique, après globalisation avec ses autres revenus, dans une tranche de revenus plus élevée et serait imposé à un taux plus élevé. | B.7. Het verschil in behandeling tussen belastingplichtigen die een kapitaaluitkering ontvangen en belastingplichtigen die een rente-uitkering ontvangen, berust op een objectief criterium, namelijk het feit of de uitkering al dan niet in de tijd is gespreid. B.8. Het in het geding zijnde verschil in behandeling is tevens pertinent ten aanzien van de in B.6.2 tot B.6.4 vermelde doelstellingen, aangezien de begunstigde van een kapitaaluitkering meteen zijn volledig aanvullend pensioen ontvangt. Indien de begunstigde van de kapitaaluitkering tegen het progressief tarief zou worden belast, zou hij zich in de praktijk na globalisatie met zijn andere inkomsten in een hogere inkomstenschijf bevinden en tegen een hoger tarief worden belast. |
B.9.1. Le fait que par la loi du 13 mars 2003 relative aux pensions | B.9.1. Uit het feit dat de wetgever met de wet van 13 maart 2003 |
complémentaires et au régime fiscal de celles-ci, le législateur a | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
voulu rendre plus attrayants les versements sous la forme d'une rente | pensioenen de rente-uitkeringen aantrekkelijker beoogde te maken door |
en les soumettant à un régime fiscal plus avantageux (Doc. parl., | hen aan een fiscaal gunstiger stelsel te onderwerpen (Parl. St., |
Chambre, 2000-2001, DOC 50-1340/001, p. 55) n'a pas nécessairement pour conséquence que le législateur ne pouvait pas maintenir l'imposition distincte au taux de 16,5 % qui s'applique aux versements en capital. B.9.2. Si les versements sous la forme d'une rente étaient eux aussi soumis au taux distinct de 16,5 %, cela créerait d'ailleurs une différence de traitement entre les pensions complémentaires versées sous la forme de rentes et les pensions légales, qui sont elles aussi versées sous la forme de rentes et qui sont imposées, après globalisation, au taux progressif. B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, | Kamer, 2000-2001, DOC 50-1340/001, p. 55), volgt niet noodzakelijk dat de wetgever de afzonderlijke aanslag van 16,5 pct. die toepasselijk is op kapitaaluitkeringen, niet zou mogen behouden. B.9.2. Indien de rente-uitkeringen ook aan het afzonderlijk tarief van 16,5 pct. zouden worden onderworpen, zou er overigens een verschil in behandeling ontstaan tussen de aanvullende pensioenen uitgekeerd in renten en de wettelijke pensioenen, die eveneens in renten worden uitgekeerd en die na globalisatie tegen het progressief tarief worden belast. B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 171 du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole pas les | Artikel 171 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 schendt |
articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |