← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 5/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5679 En cause : la
demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012, introduite par le Gouvernement de
la Région de Bruxelles-Capitale. La Cour constitution composée des présidents
J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n° 5/2014 du 16 janvier 2014 Numéro du rôle : 5679 En cause : la demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012, introduite par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. La Cour constitution composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snapp(...) | Uittreksel uit arrest nr. 5/2014 van 16 januari 2014 Rolnummer : 5679 In zake : de vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012, ingesteld door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. Het Grondwettelijk Hof, s wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging Bij ver(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 5/2014 du 16 janvier 2014 | Uittreksel uit arrest nr. 5/2014 van 16 januari 2014 |
Numéro du rôle : 5679 | Rolnummer : 5679 |
In zake : de vordering tot uitlegging van het arrest nr. 134/2012 van | |
En cause : la demande d'interprétation de l'arrêt n° 134/2012 du 30 | 30 oktober 2012, ingesteld door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
octobre 2012, introduite par le Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale. | Het Grondwettelijk Hof, |
La Cour constitutionnelle, | |
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, et, conformément à | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, en, overeenkomstig |
l'article 60bis de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du | Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan door de |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 26 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 26 juni 2013 |
juin 2013 et parvenue au greffe le 27 juin 2013, une demande | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 juni |
2013, is een vordering tot uitlegging van het arrest van het Hof nr. | |
d'interprétation de l'arrêt de la Cour n° 134/2012 du 30 octobre 2012 | 134/2012 van 30 oktober 2012 ingesteld door de Brusselse |
a été introduite par le Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijke Regering. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'objet de la requête | Ten aanzien van het onderwerp van het verzoekschrift |
B.1. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a introduit, | B.1. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering heeft, op grond van artikel |
sur la base de l'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
la Cour constitutionnelle, une requête en interprétation du B.9 et du | Hof, een vordering ingesteld tot uitlegging van B.9 en van het dictum |
dispositif de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012. | van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012. |
B.2. Par cet arrêt, la Cour a statué sur le recours en annulation des | B.2. Bij dat arrest heeft het Hof uitspraak gedaan over het beroep tot |
articles 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la | vernietiging van de artikelen 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis en 41 van |
Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, | de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart |
la constatation, la poursuite et la répression des infractions en | 1999 betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de |
matière d'environnement, introduit par la société de droit allemand « | bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu, ingesteld door de |
European Air Transport Leipzig GmbH » (EAT) et par l'ASBL « Belgian | vennootschap naar Duits recht « European Air Transport Leipzig GmbH » |
Air Transport Association » (BATA). Le Gouvernement de la Région de | (EAT) en de vzw « Belgian Air Transport Association » (BATA). De |
Bruxelles-Capitale était partie à la procédure dans cette affaire. | Brusselse Hoofdstedelijke Regering was partij bij de rechtspleging in |
Dans son dispositif, la Cour a annulé l'article 33, 7°, b), de | die zaak. In het dictum ervan heeft het Hof artikel 33, 7°, b), van de |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999, en ce | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 |
qu'il ne permettait pas, jusqu'au 7 décembre 2011, de prendre en | vernietigd, in zoverre het, tot 7 december 2011, niet toeliet rekening |
compte les circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende | te houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken |
een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het | |
d'un montant moindre que le minimum de l'amende qui est fixé et elle a | daarin vastgestelde minimum van de geldboete en heeft het de gevolgen |
maintenu les effets de la disposition annulée « à l'égard des amendes | van de vernietigde bepaling gehandhaafd « ten aanzien van de |
définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011 ». | geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 ». |
En B.9, la Cour justifie le maintien des effets de la disposition | In B.9 verantwoordt het Hof de handhaving van de gevolgen van de |
annulée de la manière suivante : | vernietigde bepaling als volgt : |
« Pour tenir compte des difficultés administratives et du contentieux | « Teneinde rekening te houden met de administratieve moeilijkheden en |
administratif qui pourraient découler de l'arrêt d'annulation, il y a | met het administratieve contentieux die uit het vernietigingsarrest |
lieu, en application de l'article 8, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 | zouden kunnen voortvloeien, dienen met toepassing van artikel 8, |
janvier 1989, de maintenir les effets de l'article 33, 7°, b), précité | tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 de gevolgen van |
à l'égard des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011, | het voormelde artikel 33, 7°, te worden gehandhaafd tot 3 juni 2011, |
datum waarop het arrest nr. 44/2011 van het Hof in het Belgisch | |
date à laquelle l'arrêt n° 44/2011 a été publié au Moniteur belge ». | Staatsblad is bekendgemaakt, ten aanzien van de geldboeten die definitief zijn uitgesproken ». |
B.3. Par sa requête en interprétation, le Gouvernement de la Région de | B.3. Met haar vordering tot uitlegging vraagt de Brusselse |
Bruxelles-Capitale demande à la Cour de préciser la signification à | Hoofdstedelijke Regering aan het Hof de betekenis toe te lichten die |
donner aux termes « des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 | moet worden gegeven aan de woorden « van de geldboeten die definitief |
juin 2011 », lesquels se trouvent dans le B.9 et le dispositif de la | zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 », die voorkomen in B.9 en het |
version française de l'arrêt n° 134/2012 et dans le dispositif de la | dictum van de Franse versie van het arrest nr. 134/2012 en in het |
version néerlandaise du même arrêt. | dictum van de Nederlandse versie van hetzelfde arrest. |
Quant à la recevabilité de la requête | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het verzoekschrift |
B.4.1. Les parties EAT et BATA relèvent que la partie requérante n'a | B.4.1. De partijen EAT en BATA merken op dat de verzoekende partij het |
pas joint la preuve de la décision de son ministre-président d'agir en | bewijs van de beslissing van haar minister-president om tot uitlegging |
van het arrest nr. 134/2012 in rechte te treden, niet heeft | |
interprétation de l'arrêt n° 134/2012, contrairement à ce que prescrit | bijgevoegd, in tegenstelling tot wat artikel 7, tweede lid, van de |
l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, qui | bijzondere wet van 6 januari 1989, dat van toepassing is op de |
s'applique à la procédure prévue pour la demande en interprétation. | procedure voor de vordering tot uitlegging, voorschrijft. |
B.4.2. L'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 dispose : | B.4.2. Artikel 118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 bepaalt : |
« La Cour, à la demande des parties au recours en annulation ou de la | « Op vordering van de partijen bij het beroep tot vernietiging of van |
juridiction qui lui a posé la question préjudicielle, interprète | het rechtscollege dat de prejudiciële vraag heeft gesteld, geeft het |
l'arrêt. La demande d'interprétation est introduite conformément à | Hof een uitlegging van het arrest. De vordering tot uitlegging wordt |
l'article 5 ou à l'article 27, selon le cas. Elle est communiquée à | ingesteld overeenkomstig artikel 5 of artikel 27, naar gelang van het |
toutes les parties en cause. | geval. Zij wordt medegedeeld aan alle partijen in het geding. |
Pour le surplus, la procédure prévue pour la requête en annulation ou | Voor het overige is de voor het verzoekschrift tot vernietiging of |
pour la question préjudicielle est applicable. | voor de prejudiciële vraag voorgeschreven rechtspleging toepasselijk. |
La minute de l'arrêt interprétatif est annexée à la minute de l'arrêt | De minuut van het uitleggend arrest wordt aan de minuut van het |
interprété. Mention de l'arrêt interprétatif est faite en marge de | uitgelegde arrest gehecht. Van het uitleggend arrest wordt melding |
l'arrêt interprété ». | gemaakt op de kant van het uitgelegde arrest ». |
L'article 7 de cette même loi spéciale dispose : | Artikel 7 van diezelfde bijzondere wet bepaalt : |
« La partie requérante joint à sa requête une copie de la loi, du | « De verzoekende partij voegt bij haar verzoekschrift een afschrift |
décret ou de la règle visée à l'article 134 de la Constitution qui fait l'objet du recours et, le cas échéant, de ses annexes. Si le recours est introduit par le Conseil des Ministres, par le Gouvernement de Communauté ou de Région ou par le président d'une assemblée législative, la partie requérante joint en outre à sa requête une copie certifiée conforme de la délibération par laquelle elle a décidé d'intenter le recours. Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une personne morale, cette partie produit, à la première demande, la preuve de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou d'intervenir et, lorsque ses statuts doivent faire l'objet d'une | van de wet, het decreet of de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel waartegen het beroep gericht is, en, in voorkomend geval, van de bijlagen ervan. Indien het beroep wordt ingesteld door de Ministerraad, door de Regering van een Gemeenschap of een Gewest of door de voorzitter van een wetgevende vergadering, voegt de verzoekende partij daarenboven bij haar verzoekschrift een voor eensluidend verklaard afschrift van de beslissing waarbij zij besloten heeft het beroep in te stellen. Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor van de beslissing om het beroep in te stellen of voort te zetten of om tussen te komen en, wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt |
publication aux annexes du Moniteur belge, une copie de cette | in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad, een kopie van die |
publication ». | bekendmaking ». |
B.4.3. L'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 permet aux | B.4.3. Artikel 118 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 maakt het |
de personen die partij zijn geweest bij een beroep tot vernietiging | |
personnes qui ont été parties à un recours en annulation d'introduire | mogelijk om een vordering in te stellen tot uitlegging van het arrest |
une demande en interprétation de l'arrêt portant sur ce recours. Cette | met betrekking tot dat beroep. Die vordering past in het verlengde van |
demande s'inscrit dans le prolongement de la procédure initiée par le | de procedure die is ingesteld door middel van het beroep tot |
recours en annulation et ne constitue pas un nouveau recours en | vernietiging en vormt geen nieuw beroep tot vernietiging. De partijen |
annulation. Les parties ne sont donc pas soumises aux conditions | zijn dus niet onderworpen aan de voorwaarden bepaald in artikel 7, |
prévues par l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier | tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 voor het |
1989 pour l'introduction d'un recours en annulation. | instellen van een beroep tot vernietiging. |
B.4.4. La demande en interprétation est recevable. | B.4.4. De vordering tot uitlegging is ontvankelijk. |
Quant à la demande en interprétation des parties EAT et BATA | Ten aanzien van de vordering tot uitlegging van de partijen EAT en |
B.5.1. Les parties EAT et BATA demandent à la Cour de préciser | BATA B.5.1. De partijen EAT en BATA vragen het Hof andere elementen in het |
d'autres éléments contenus dans l'arrêt n° 134/2012, compte tenu de la | arrest nr. 134/2012 toe te lichten, gelet op de rechtspraak van de |
jurisprudence du Conseil d'Etat qui a suivi l'arrêt n° 134/2012. | Raad van State volgend op het arrest nr. 134/2012. |
B.5.2. La Cour doit déterminer l'étendue de la demande en | B.5.2. Het Hof moet de omvang van de vordering tot uitlegging bepalen |
interprétation en fonction du contenu de la requête. Comme il a été | op basis van de inhoud van het verzoekschrift. Zoals in B.1 is |
gepreciseerd, heeft het verzoekschrift tot uitlegging betrekking op | |
précisé en B.1, la requête en interprétation porte sur le B.9 et le | B.9 en het dictum van het arrest nr. 134/2012, betreffende de |
dispositif de l'arrêt n° 134/2012 qui concerne le maintien des effets | handhaving van de gevolgen van artikel 33, 7°, b), van de bestreden |
de l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance attaquée du 25 mars 1999 à | ordonnantie van 25 maart 1999 ten aanzien van de geldboeten die |
l'égard des amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011. | definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011. |
La demande d'interprétation des parties EAT et BATA porte sur d'autres | De vordering tot uitlegging van de partijen EAT en BATA heeft |
parties de l'arrêt n° 134/2012 et ne rentre donc pas dans la saisine | betrekking op andere onderdelen van het arrest nr. 134/2012 en valt |
limitée de la Cour. | dus niet onder de beperkte saisine van het Hof. |
Cette demande tend par ailleurs à faire contrôler par la Cour des | Die vordering strekt er overigens toe rechterlijke uitspraken door het |
décisions juridictionnelles. Or, la Cour n'est pas compétente pour | Hof te laten controleren. Het Hof is echter niet bevoegd om na te gaan |
contrôler si une décision juridictionnelle respecte l'autorité de ses | of een rechterlijke uitspraak het gezag van zijn arresten in acht |
arrêts. | neemt. |
B.5.3. La demande en interprétation des parties EAT et BATA est | B.5.3. De vordering tot uitlegging van de partijen EAT en BATA is niet |
irrecevable. | ontvankelijk. |
Quant à l'exclusion des débats d'une partie du mémoire en réponse du | Ten aanzien van de uitsluiting uit de debatten van een deel van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
B.6.1. Les parties EAT et BATA demandent à la Cour d'écarter les | B.6.1. De partijen EAT en BATA vragen aan het Hof de passages van de |
passages du mémoire en réponse du Gouvernement de la Région de | memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering te |
Bruxelles-Capitale qui invoquent des décisions non publiées que cette | weren waarin niet-bekendgemaakte beslissingen worden aangevoerd die |
partie a expressément refusé de produire. | die partij uitdrukkelijk heeft geweigerd voor te leggen. |
B.6.2. Dès lors que ces passages concernent la demande en | B.6.2. Aangezien die passages betrekking hebben op de vordering tot |
interprétation des parties EAT et BATA qui est irrecevable, la demande | uitlegging van de partijen EAT en BATA die onontvankelijk is, is de |
de ces parties tendant à les écarter des débats est également | vraag van die partijen om ze uit de debatten te weren eveneens |
irrecevable. | onontvankelijk. |
Quant à la demande en interprétation | Ten aanzien van de vordering tot uitlegging |
B.7. Les termes « amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin | B.7. De woorden « geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 |
2011 » visent les amendes prononcées qui ne sont plus susceptibles le | juni 2011 » beogen de uitgesproken geldboeten die op 3 juni 2011 niet |
meer vatbaar zijn om nog het voorwerp uit te maken van een beroep tot | |
nietigverklaring voor de Raad van State alsook de uitgesproken | |
geldboeten die het voorwerp hebben uitgemaakt van een beroep tot | |
3 juin 2011 de faire encore l'objet d'un recours en annulation devant | nietigverklaring dat uiterlijk op 3 juni 2011 door de Raad van State |
le Conseil d'Etat ainsi que les amendes prononcées qui ont fait | |
l'objet d'un recours en annulation qui a été rejeté par le Conseil | |
d'Etat au plus tard le 3 juin 2011. Les amendes prononcées jusqu'au 3 | is verworpen. De geldboeten die zijn uitgesproken tot 3 juni 2011 en |
juin 2011 qui font l'objet d'un recours en annulation sur lequel le | die het voorwerp uitmaken van een beroep tot nietigverklaring waarover |
Conseil d'Etat doit encore se prononcer après le 3 juin 2011 ne sont | de Raad van State nog na 3 juni 2011 uitspraak dient te doen, worden |
donc pas visées par la décision de maintien des effets contenue dans | dus niet beoogd door de beslissing tot handhaving van de gevolgen |
l'arrêt n° 134/2012. | vervat in het arrest nr. 134/2012. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les termes « amendes définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011 » | De woorden « geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni |
dans le dispositif de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012 visent | 2011 » in het dictum van het arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012 |
les amendes prononcées qui ne sont plus susceptibles le 3 juin 2011 de | beogen de uitgesproken geldboeten die op 3 juni 2011 niet meer vatbaar |
zijn om nog het voorwerp uit te maken van een beroep tot | |
faire encore l'objet d'un recours en annulation devant le Conseil | nietigverklaring voor de Raad van State alsook de uitgesproken |
d'Etat ainsi que les amendes prononcées qui ont fait l'objet d'un | geldboeten die het voorwerp hebben uitgemaakt van een beroep tot |
recours en annulation qui a été rejeté par le Conseil d'Etat au plus | nietigverklaring dat uiterlijk op 3 juni 2011 door de Raad van State |
tard le 3 juin 2011. Les mêmes termes ne visent pas les amendes prononcées jusqu'au 3 juin | is verworpen. Dezelfde woorden beogen niet de geldboeten die zijn uitgesproken tot 3 |
2011 qui font l'objet d'un recours en annulation sur lequel le Conseil | juni 2011 en die het voorwerp uitmaken van een beroep tot |
d'Etat doit encore se prononcer après le 3 juin 2011. | nietigverklaring waarover de Raad van State nog na 3 juni 2011 |
uitspraak dient te doen. | |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 janvier 2014. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2014. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |