← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 180/2013 du 19 décembre 2013 Numéros du rôle : 5617 et 5629 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1022 du Code judiciaire , posées par la Cour (...) La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. A(...)"
Extrait de l'arrêt n° 180/2013 du 19 décembre 2013 Numéros du rôle : 5617 et 5629 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1022 du Code judiciaire , posées par la Cour (...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. A(...) | Uittreksel uit arrest nr. 180/2013 van 19 december 2013 Rolnummers : 5617 en 5629 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek , gesteld door h(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 180/2013 du 19 décembre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 180/2013 van 19 december 2013 |
Numéros du rôle : 5617 et 5629 | Rolnummers : 5617 en 5629 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 1022 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 1022 van het |
Code judiciaire (avant sa modification par la loi du 21 février 2010), | Gerechtelijk Wetboek (vóór de wijziging ervan bij de wet van 21 |
posées par la Cour d'appel de Gand. | februari 2010), gesteld door het Hof van Beroep te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. MerckxVan Goey et T. Giet, assistée | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey en T. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt du 14 mars 2013 en cause de l'officier de l'état civil de | a. Bij arrest van 14 maart 2013 in zake de ambtenaar van de |
la ville de Gand contre Hassania Bouchhati et Azzedine Chtaiti, dont | burgerlijke stand van de stad Gent tegen Hassania Bouchhati en |
Azzedine Chtaiti, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 mars 2013, la | ingekomen op 22 maart 2013, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
loi du 21 février 2010 (et lu conformément, entre autres, aux arrêts | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010 (en gelezen zoals |
de la Cour constitutionnelle du 18 mai 2011 (n° 83/2011) et du 8 mars | onder meer in de arresten van het Grondwettelijk Hof van 18 mei 2011 |
2012 (n° 43/2012)), viole-t-il les articles 10 et 11 de la | (nr. 83/2011) en 8 maart 2012 (nr. 43/2012)) de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à | de Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
charge de l'officier de l'état civil lorsque celui-ci succombe dans un | ambtenaar van de burgerlijke stand kan worden gelegd wanneer hij in |
recours intenté contre lui sur la base de l'article 146bis juncto | het ongelijk wordt gesteld in een tegen hem ingesteld verhaal ex art. |
l'article 167 du Code civil, dans le cadre duquel il agit dans l'intérêt général ? ». | 146bis juncto 167 B.W. waarin hij optreedt in het algemeen belang ? ». |
b. Par arrêt du 18 avril 2013 en cause de Youssef Touil et Godelieve | b. Bij arrest van 18 april 2013 in zake Youssef Touil en Godelieve |
Schoenmaekers contre l'officier de l'état civil de la commune de | Schoenmaekers tegen de ambtenaar van de burgerlijke stand van de |
gemeente Merelbeke, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
Merelbeke, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 | ingekomen op 26 april 2013, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
avril 2013, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
loi du 21 février 2010 (et lu conformément, entre autres, aux arrêts | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010 (en gelezen zoals |
de la Cour constitutionnelle du 18 mai 2011 (n° 83/2011) et du 8 mars | onder meer in de arresten van het Grondwettelijk Hof van 18 mei 2011 |
2012 (n° 43/2012)), viole-t-il les articles 10 et 11 de la | (nr. 83/2011) en 8 maart 2012 (nr. 43/2012)) de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à | de Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
charge de l'officier de l'état civil lorsque celui-ci succombe dans un | ambtenaar van de burgerlijke stand kan worden gelegd wanneer hij in |
recours intenté contre lui sur la base de l'article 146bis juncto | het ongelijk wordt gesteld in een tegen hem ingesteld verhaal ex art. |
l'article 167 du Code civil, dans le cadre duquel il agit dans l'intérêt général ? ». | 146bis juncto 167 B.W. waarin hij optreedt in het algemeen belang ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5617 et 5629 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5617 en 5629 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1022 du Code judiciaire, avant sa modification par la | B.1. Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de wijziging |
loi du 21 février 2010, disposait : | ervan bij de wet van 21 februari 2010, bepaalde : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt |
A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur | gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met |
interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement | bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, |
motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure ». | tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité de | B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
cette disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de |
qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de l'officier de | Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
ambtenaar van de burgerlijke stand kan worden gelegd wanneer hij in | |
l'état civil lorsque celui-ci succombe dans un recours fondé sur | het ongelijk wordt gesteld in een op grond van artikel 146bis juncto |
l'article 146bis, combiné avec l'article 167, du Code civil, dirigé | artikel 167 van het Burgerlijk Wetboek ingesteld beroep tegen zijn |
contre son refus de célébrer un mariage. | weigeringsbeslissing om een huwelijk te voltrekken. |
S'il est vrai que le juge a quo omet d'indiquer dans le dispositif de | Weliswaar laat de verwijzende rechter na in het beschikkend gedeelte |
ses décisions de renvoi les catégories de personnes à comparer, il | van zijn verwijzingsbeslissingen de te vergelijken categorieën van |
peut cependant être déduit des motifs de sa décision et des éléments | personen aan te wijzen, toch kan uit de motieven ervan en de gegevens |
de l'affaire qu'il compare la situation de l'officier de l'état civil, | van de zaak worden afgeleid dat hij de situatie van de ambtenaar van |
agissant dans l'intérêt général, à la situation d'une partie au procès | de burgerlijke stand, optredend in het algemeen belang, vergelijkt |
qui n'agit pas dans l'intérêt général, d'une part, et à celle du | met, enerzijds, de situatie van een procespartij die niet in het |
ministère public lorsqu'il exerce l'action publique ou intente une | algemeen belang optreedt en, anderzijds, die van het openbaar |
action en annulation d'un mariage de complaisance, d'autre part. | ministerie wanneer het de strafvordering instelt of een vordering tot |
nietigverklaring van een schijnhuwelijk instelt. | |
B.3. Par son arrêt n° 182/2008 du 18 décembre 2008 concernant les | B.3. Bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 met betrekking |
recours en annulation de la loi du 21 avril 2007 relative à la | tot de beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 |
répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, la Cour a jugé que | betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden |
les différences fondamentales entre le ministère public et la partie | aan de bijstand van een advocaat, heeft het Hof geoordeeld dat de |
civile pouvaient justifier la non-application, à charge de l'Etat, du | fundamentele verschillen tussen het openbaar ministerie en de |
système d'indemnisation forfaitaire prévu par la loi du 21 avril 2007. | burgerlijke partij kunnen verantwoorden dat de in de wet van 21 april |
En traitant différemment le ministère public et la partie civile, le | 2007 bedoelde forfaitaire vergoedingsregeling niet wordt toegepast ten |
législateur n'a donc pas méconnu le principe d'égalité et de | laste van de Staat. Door het openbaar ministerie en de burgerlijke |
partij verschillend te behandelen, heeft de wetgever het beginsel van | |
non-discrimination. | gelijkheid en niet-discriminatie bijgevolg niet geschonden. |
B.4. Par son arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011, la Cour a dit pour droit | B.4. Bij zijn arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 heeft het Hof op een |
que l'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la | prejudiciële vraag geantwoord dat artikel 1022 van het Gerechtelijk |
loi du 21 février 2010, violait les articles 10 et 11 de la | Wetboek, vóór de inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de |
Constitution en ce qu'une indemnité de procédure pouvait être mise à | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre een |
charge de l'Etat belge lorsque l'auditorat du travail succombait dans | rechtsplegingsvergoeding ten laste van de Belgische Staat kan worden |
gelegd wanneer het arbeidsauditoraat in het ongelijk wordt gesteld bij | |
son action intentée sur la base de l'article 138bis, § 2, du Code | zijn rechtsvordering ingesteld op grond van artikel 138bis, § 2, van |
judiciaire. | het Gerechtelijk Wetboek. |
La Cour considère en effet que le principe d'égalité et de | Het Hof is met name van oordeel dat het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination exige que ces actions, qui sont intentées par un | niet-discriminatie vereist dat die rechtsvorderingen, die in naam van |
organe public au nom de l'intérêt général et en toute indépendance, | het algemeen belang en in alle onafhankelijkheid door een publiek |
soient traitées de la même manière que les actions pénales. | orgaan zijn ingesteld, op dezelfde wijze worden behandeld als de |
Par son arrêt n° 43/2012 du 8 mars 2012, la Cour s'est prononcée dans | strafvorderingen. Bij zijn arrest nr. 43/2012 van 8 maart 2012 heeft het Hof zich in |
des termes analogues relativement à l'action en réparation intentée | soortgelijke bewoordingen uitgesproken over de herstelvordering die |
devant le tribunal civil par l'inspecteur urbaniste, sur la base de | door de stedenbouwkundig inspecteur, op grond van artikel 6.1.43 van |
l'article 6.1.43 du Code flamand de l'aménagement du territoire. | de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, voor de burgerlijke rechtbank |
wordt ingesteld. | |
Par son arrêt n° 36/2013 du 7 mars 2013, la Cour a abouti à la même | Bij zijn arrest nr. 36/2013 van 7 maart 2013 is het Hof tot dezelfde |
conclusion en ce qui concerne l'action en réparation intentée devant | |
le tribunal civil par le fonctionnaire délégué, en vertu de l'article | conclusie gekomen wat de herstelvordering betreft die door de |
157 du Code Wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du | gemachtigde ambtenaar, op grond van artikel 157 van het Waalse Wetboek |
Patrimoine et de l'Energie. | van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Patrimonium en Energie, voor de |
burgerlijke rechtbank wordt ingesteld. | |
Par son arrêt n° 42/2013 du 21 mars 2013, la Cour a jugé que l'article | Bij zijn arrest nr. 42/2013 van 21 maart 2013 heeft het Hof geoordeeld |
1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la loi du 21 | dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
février 2010, violait les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de artikelen 10 en |
11 van de Grondwet schendt in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten | |
qu'une indemnité de procédure pouvait être mise à charge de l'Etat | laste van de Belgische Staat kan worden gelegd wanneer de procureur |
belge lorsque le procureur du Roi succombe dans son action en | des Konings in het ongelijk wordt gesteld bij zijn op grond van |
annulation d'un mariage, intentée en vertu de l'article 184 du Code | artikel 184 van het Burgerlijk Wetboek ingestelde vordering tot |
civil. | nietigverklaring van een huwelijk. |
Par son arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013, la Cour a jugé que, pour | Bij zijn arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 heeft het Hof geoordeeld |
des motifs analogues à ceux de son arrêt n° 135/2009 du 1er septembre | dat, om soortgelijke redenen als die in zijn arrest nr. 135/2009 van 1 |
2009 et de son arrêt n° 83/2011 précité, aucune indemnité de procédure | september 2009 en zijn voormelde arrest nr. 83/2011, aan de overheid |
ne pouvait être imposée à l'autorité qui requiert des mesures de | die herstelmaatregelen inzake stedenbouw vordert, geen |
réparation en matière d'urbanisme, mais qu'aucune indemnité de | rechtsplegingsvergoeding kan worden opgelegd, maar ook geen |
procédure ne pouvait non plus lui être octroyée. | rechtsplegingsvergoeding kan worden toegekend. |
B.5. La loi du 21 février 2010 modifiant les articles 1022 du Code | B.5. Bij de wet van 21 februari 2010 tot wijziging van de artikelen |
judiciaire et 162bis du Code d'instruction criminelle et abrogeant | 1022 van het Gerechtelijk Wetboek en 162bis van het Wetboek van |
l'article 6 de la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le | strafvordering en tot opheffing van artikel 6 van de wet van 2 |
retard de paiement dans les transactions commerciales a inséré dans | augustus 2002 betreffende de bestrijding van de betalingsachterstand |
l'article 1022 du Code judiciaire un alinéa 8, qui dispose : | bij handelstransacties wordt in artikel 1022 van het Gerechtelijk |
Wetboek een achtste lid ingevoegd dat bepaalt : | |
« Aucune indemnité n'est due à charge de l'Etat : | « Geen enkele vergoeding is verschuldigd ten laste van de Staat : |
1° lorsque le ministère public intervient par voie d'action dans les | 1° wanneer het openbaar ministerie bij wege van rechtsvordering in |
procédures civiles conformément à l'article 138bis, § 1er; | burgerlijke procedures tussenkomt overeenkomstig artikel 138bis, § 1; |
2° lorsque l'auditorat du travail intente une action devant les | 2° wanneer het arbeidsauditoraat een rechtsvordering instelt voor de |
juridictions du travail conformément à l'article 138bis, § 2 ». | arbeidsgerechten overeenkomstig artikel 138bis, § 2 ». |
En vertu de l'article 6 de la loi du 21 février 2010, cette nouvelle | Krachtens artikel 6 van de wet van 21 februari 2010, zal die nieuwe |
disposition entrera en vigueur à une date à fixer par le Roi. | bepaling in werking treden op een datum die de Koning zal bepalen. |
Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a voulu | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever een aantal |
corriger une série d'imperfections de la loi du 21 avril 2007 | tekortkomingen van de voormelde wet van 21 april 2007, die aanleiding |
précitée, qui sont sources d'injustices (Doc. parl., Chambre, | geven tot een aantal onbillijke situaties, heeft willen rechtzetten |
2009-2010, DOC 52-2313/004, p. 4) et qu'il a voulu tenir compte de | (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2313/004, p. 4), en dat hij |
l'arrêt n° 182/2008 précité. Il a notamment prévu deux exonérations | rekening heeft willen houden met het voormelde arrest nr. 182/2008. |
nouvelles « afin de permettre au ministère public [et à l'auditorat du | Hij heeft onder meer in twee nieuwe vrijstellingen voorzien « om het |
travail] d'exercer [leur] action en toute indépendance sans tenir | openbaar ministerie [en het arbeidsauditoraat] toe te staan [hun] |
compte du risque financier lié au procès » (Doc. parl., Chambre, | rechtsvordering uit te oefenen in volle onafhankelijkheid, zonder |
rekening te houden met het financieel risico verbonden aan het proces | |
2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 6). | » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2313/001, p. 6). |
B.6. Lorsque l'officier de l'état civil conclut que les candidats au | B.6. Wanneer de ambtenaar van de burgerlijke stand tot het besluit |
mariage tentent de contracter un mariage de complaisance, il doit, en | komt dat de huwelijkskandidaten een schijnhuwelijk pogen aan te gaan, |
dient hij op grond van artikel 167, eerste lid, van het Burgerlijk | |
vertu de l'article 167, alinéa 1er, du Code civil, refuser de célébrer | Wetboek de voltrekking van het huwelijk te weigeren, gelet op artikel |
le mariage, compte tenu de l'article 146bis du même Code. | 146bis van hetzelfde Wetboek. |
Lorsqu'il prend cette décision de refus, l'officier de l'état civil | Bij het nemen van die weigeringsbeslissing treedt de ambtenaar van de |
agit dans le cadre de l'exercice de sa fonction et ne poursuit aucun | burgerlijke stand op in het kader van de uitoefening van zijn ambt en |
streeft hij geen enkel persoonlijk belang na, maar treedt hij | |
intérêt personnel mais intervient exclusivement dans l'intérêt | uitsluitend op in het algemeen belang met het oog op het vrijwaren van |
général, en vue de préserver l'ordre public. | de openbare orde. |
Lorsque les candidats au mariage introduisent, en vertu de l'article | Wanneer de huwelijkskandidaten op grond van artikel 167, laatste lid, |
167, dernier alinéa, du Code civil, un recours devant le tribunal de | van het Burgerlijk Wetboek bij de rechtbank van eerste aanleg beroep |
première instance contre la décision de refus, l'officier de l'état | tegen de weigeringsbeslissing aantekenen, wordt de ambtenaar van de |
burgerlijk stand daardoor partij in een gerechtelijke procedure. | |
civil devient ainsi partie dans une procédure judiciaire. | Door zich te verweren tegen het beroep dat tegen zijn |
En se défendant contre le recours introduit à l'encontre de sa | weigeringsbeslissing is ingesteld of door hoger beroep in te stellen |
décision de refus ou en interjetant appel de la décision du premier | tegen de beslissing van de eerste rechter waarbij zijn |
juge déclarant non fondée sa décision de refus de célébrer un mariage, | weigeringsbeslissing om een huwelijk te voltrekken ongegrond wordt |
l'officier de l'état civil défend cependant toujours l'intérêt général | verklaard, verdedigt de ambtenaar van de burgerlijke stand evenwel |
et la sauvegarde de l'ordre public, de sorte qu'il n'est pas justifié | steeds het algemeen belang en de vrijwaring van de openbare orde, |
qu'il puisse être condamné au paiement d'une indemnité de procédure. B.7. La différence de statut entre les officiers de l'état civil et les membres du ministère public ne peut suffire pour justifier la différence de traitement en cause. Tout comme les membres du ministère public doivent pouvoir exercer leur action en toute indépendance, sans tenir compte du risque financier lié au procès, les officiers de l'état civil doivent pouvoir prendre les décisions qu'ils sont amenés à prendre du fait de leur fonction, sans tenir compte du risque financier lié à une procédure | zodat het niet is verantwoord dat hij in de rechtsplegingsvergoeding kan worden verwezen. B.7. Het verschil in statuut van de ambtenaren van de burgerlijke stand en van de leden van het openbaar ministerie kan niet volstaan om het in het geding zijnde verschil in behandeling te verantwoorden. Zoals de leden van het openbaar ministerie hun vordering in volle onafhankelijkheid moeten kunnen uitoefenen, zonder rekening te houden met het financiële risico verbonden aan het proces, dienen de ambtenaren van de burgerlijke stand de beslissingen die zij uit hoofde van hun functie dienen te nemen, te kunnen nemen zonder rekening te houden met het financiële risico verbonden aan een procedure die tegen |
intentée contre pareilles décisions. | zulke beslissingen wordt ingesteld. |
B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. | B.8. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1022 du Code judiciaire, avant l'entrée en vigueur de la loi | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de inwerkingtreding |
du 21 février 2010, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en | van de wet van 21 februari 2010, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
ce qu'une indemnité de procédure peut être mise à charge de l'officier | Grondwet in zoverre een rechtsplegingsvergoeding ten laste van de |
de l'état civil lorsqu'il succombe dans un recours fondé sur l'article | ambtenaar van de burgerlijke stand kan worden gelegd wanneer hij in |
het ongelijk wordt gesteld in een op grond van artikel 146bis juncto | |
146bis, combiné avec l'article 167, du Code civil, intenté contre son | artikel 167 van het Burgerlijk Wetboek ingesteld beroep tegen zijn |
refus de célébrer un mariage. | weigeringsbeslissing om een huwelijk te voltrekken. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |