← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 135/2013 du 10 octobre 2013 Numéro du rôle : 5516 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit
à l'intégration sociale et à l'article 8 de la loi du 29 La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...)"
Extrait de l'arrêt n° 135/2013 du 10 octobre 2013 Numéro du rôle : 5516 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et à l'article 8 de la loi du 29 La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) | Uittreksel uit arrest nr. 135/2013 van 10 oktober 2013 Rolnummer : 5516 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en artikel 8 van de wet van 29 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 135/2013 du 10 octobre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 135/2013 van 10 oktober 2013 |
Numéro du rôle : 5516 | Rolnummer : 5516 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 30 et 31 de | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 30 en 31 van de wet |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et à | van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie |
l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le | en artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, |
sursis et la probation, posée par le Tribunal du travail de Liège. | het uitstel en de probatie, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 8 novembre 2012 en cause de A.G. contre le centre | Bij vonnis van 8 november 2012 in zake A.G. tegen het openbaar centrum |
public d'action sociale de Saint-Nicolas, dont l'expédition est | voor maatschappelijk welzijn van Saint-Nicolas, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour le 14 novembre 2012, le Tribunal du | ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 november 2012, heeft de |
travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 [concernant le droit | « Schenden de artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 |
à l'intégration sociale] et l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 | [betreffende het recht op maatschappelijke integratie] en artikel 8 |
[concernant la suspension, le sursis et la probation] violent-ils les | van de wet van 29 juni 1964 [betreffende de opschorting, het uitstel |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils ne permettent pas | en de probatie] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij |
aux personnes ayant agi avec intention frauduleuse, lorsqu'elles | personen die met bedrieglijk oogmerk hebben gehandeld, wanneer zij |
contestent devant le Tribunal du travail une décision administrative | voor de arbeidsrechtbank een administratieve beslissing betwisten |
qui leur inflige une sanction d'exclusion prise en application de | waarbij hun een sanctie van uitsluiting wordt opgelegd, genomen met |
l'article 30, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 26 mai 2002, de | toepassing van artikel 30, § 1, eerste lid, van de wet van 26 mei |
bénéficier d'une mesure de sursis à l'exécution des peines, alors que, | 2002, niet toelaten een maatregel van uitstel van de tenuitvoerlegging |
lorsqu'elles sont poursuivies pour le même manquement devant la | van de straffen te genieten, terwijl, wanneer zij voor hetzelfde |
verzuim voor de correctionele rechtbank worden vervolgd, hun die | |
juridiction correctionnelle, cette mesure peut leur être octroyée en | maatregel kan worden toegekend met toepassing van de wet van 29 juni |
application de la loi du 29 juin 1964 ? ». | 1964 ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 30 de la loi du 26 mai 2002 « concernant le droit à | B.1.1. Artikel 30 van de wet van 26 mei 2002 « betreffende het recht |
l'intégration sociale » dispose : | op maatschappelijke integratie » bepaalt : |
« § 1. Si l'intéressé omet de déclarer des ressources dont il connaît l'existence, ou s'il fait des déclarations inexactes ou incomplètes ayant une incidence sur le montant du revenu d'intégration, le paiement de ce dernier peut être suspendu partiellement ou totalement pour une période de six mois au plus ou, en cas d'intention frauduleuse, de douze mois au plus. En cas de récidive dans un délai de trois ans à compter du jour où la sanction pour une omission ou déclaration inexacte antérieure est devenue définitive, les périodes susvisées peuvent être doublées. Aucune sanction ne peut plus être prononcée lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où l'omission a été commise ou la déclaration inexacte, faite. Aucune sanction ne peut plus être exécutée lorsqu'un délai de deux ans s'est écoulé à compter du jour où la sanction est devenue définitive. § 2. Après mise en demeure, si l'intéressé ne respecte pas sans motif légitime ses obligations prévues dans le contrat contenant un projet | « § 1. Indien de betrokkene verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan hij het bestaan kent, of als hij onjuiste of onvolledige verklaringen aflegt die het bedrag van het leefloon beïnvloeden, kan de uitbetaling van het leefloon geheel of gedeeltelijk geschorst worden voor een periode van ten hoogste zes maanden, of in geval van bedrieglijk opzet, voor ten hoogste twaalf maanden. In geval van herhaling binnen een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag waarop de sanctie voor een vorig verzuim of onjuiste verklaring definitief is geworden, kunnen de bovenvermelde periodes worden verdubbeld. Geen sanctie kan nog worden uitgesproken na verloop van twee jaar vanaf de dag waarop het verzuim werd begaan of de onjuiste verklaring werd gedaan. Geen sanctie kan nog worden uitgevoerd na verloop van twee jaar vanaf de dag waarop de sanctie definitief is geworden. § 2. Indien de betrokkene, na aanmaning, de verplichtingen die in het contract betreffende een geïndividualiseerd project voor |
individualisé d'intégration sociale, visé aux articles 11 et 13, § 2, | maatschappelijke integratie, zoals bedoeld in de artikelen 11 en 13, § |
2, vermeld zijn, zonder wettige redenen, niet naleeft, kan de | |
le paiement du revenu d'intégration peut, après avis du travailleur | uitbetaling van het leefloon na het advies van de maatschappelijk |
social ayant en charge le dossier, être suspendu partiellement ou | werker belast met het dossier, geheel of gedeeltelijk worden geschorst |
totalement pour une période d'un mois au maximum. En cas de récidive | voor een periode van ten hoogste één maand. In geval van herhaling |
dans un délai d'un an tout au plus, le paiement du revenu | binnen een termijn van ten hoogste één jaar, kan de uitbetaling van |
d'intégration peut être suspendu pour une période de trois mois au | het leefloon voor een periode van ten hoogste drie maanden worden |
maximum. | geschorst. |
La sanction prévue à l'alinéa 1 prend cours le premier jour du | De in het eerste lid bepaalde sanctie gaat in op de eerste dag van de |
deuxième mois suivant la décision du centre. | tweede maand volgend op de beslissing van het centrum. |
§ 3. Les sanctions administratives visées aux §§ 1 et 2 sont | § 3. De onder §§ 1 en 2 bedoelde administratieve sancties worden |
prononcées par le centre compétent visé à l'article 18, § 1, et leur | uitgesproken door het bevoegde centrum zoals bedoeld in artikel 18, § |
exécution peut, s'il y a lieu, être poursuivie par le centre qui | 1, en kunnen desgevallend verder uitgevoerd worden door het centrum |
devient ultérieurement compétent et ce pour la durée d'application de | dat naderhand bevoegd wordt en dit zolang de sanctie van toepassing |
la sanction. | is. |
Les règles de la procédure déterminée par les articles 20, 21, §§ 2, 3 | De regels van de rechtspleging, bepaald door de artikelen 20, 21, §§ |
et 4 et l'article 47 sont d'application ». | 2, 3 en 4 en artikel 47 zijn van toepassing ». |
B.1.2. L'article 31 de la même loi disposait au moment des faits | B.1.2. Artikel 31 van dezelfde wet bepaalde op het ogenblik van de aan |
soumis au juge a quo : | de verwijzende rechter voorgelegde feiten : |
« Sans préjudice de l'application d'autres dispositions pénales, | « Onverminderd de toepassing van andere strafbepalingen, inzonderheid |
notamment celles de l'arrêté royal du 31 mai 1933 concernant les | die van het koninklijk besluit van 31 mei 1933 betreffende de |
déclarations à faire en matière de subventions, indemnités et | verklaringen te doen inzake subsidies, vergoedingen en toelagen van |
allocations de toute nature qui sont, en tout ou en partie, à charge | alle aard, die geheel of gedeeltelijk ten laste van het Rijk zijn, |
de l'Etat, est puni d'un emprisonnement de huit jours à un mois et | wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot één maand en |
d'une amende de 26 EUR à 500 EUR ou d'une de ces peines seulement : | een geldboete van 26 EUR tot 500 EUR of met één van deze straffen alleen : |
1. le bénéficiaire visé à l'article 30, § 1, qui a agi avec une | 1. de gerechtigde bedoeld in artikel 30, § 1, die met bedrieglijk |
intention frauduleuse. | oogmerk heeft gehandeld. |
2. toute personne qui fait sciemment des déclarations ou des | 2. eenieder die wetens en willens valse verklaringen aflegt of valse |
attestations fausses relatives à l'état de santé ou à la situation | attesten opmaakt betreffende de gezondheidstoestand of de sociale |
sociale de l'intéressé, dans le but de faire octroyer à celui-ci un | toestand van de betrokkene met de bedoeling deze een leefloon te doen |
revenu d'intégration, auquel il n'est pas en droit de prétendre. | toekennen waarop hij geen aanspraak kan maken. |
Les dispositions du livre I du Code pénal, y compris celles du | De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van die |
chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux infractions | van hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de |
prévues par le présent article ». | misdrijven zoals bepaald in dit artikel ». |
B.1.3. Tel qu'il a été modifié par la loi du 6 juin 2010 « | B.1.3. Zoals gewijzigd bij de wet van 6 juni 2010 « tot invoering van |
introduisant un Code pénal social », cet article dispose désormais : | het Sociaal Strafwetboek », bepaalt dat artikel voortaan : |
« Les infractions aux dispositions de la présente loi et de ses | « De inbreuken op de bepalingen van deze wet worden opgespoord, |
arrêtés d'exécution sont recherchées, constatées et sanctionnées | vastgesteld en bestraft overeenkomstig het Sociaal Strafwetboek. |
conformément au Code pénal social. | |
Les inspecteurs sociaux disposent des pouvoirs visés aux articles 23 à | De sociaal inspecteurs beschikken over de in de artikelen 23 tot 39 |
39 du Code pénal social lorsqu'ils agissent d'initiative ou sur | van het Sociaal Strafwetboek bedoelde bevoegdheden wanneer zij, |
demande dans le cadre de leur mission d'information, de conseil et de | ambtshalve of op verzoek, optreden in het kader van hun opdracht tot |
surveillance relative au respect des dispositions de la présente loi | informatie, bemiddeling en toezicht inzake de naleving van de |
et de ses arrêtés d'exécution ». | bepalingen van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan ». |
B.1.4. L'article 233 du Code pénal social dispose : | B.1.4. Artikel 233 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : |
« § 1er. Est puni d'une sanction de niveau 4, quiconque a sciemment et | « § 1. Met een sanctie van niveau 4 wordt bestraft, eenieder die |
volontairement : 1° fait une déclaration inexacte ou incomplète pour obtenir ou faire obtenir, pour conserver ou faire conserver un avantage social indu; 2° omis ou refusé de faire une déclaration à laquelle il est tenu ou de fournir les informations qu'il est tenu de donner pour obtenir ou faire obtenir, pour conserver ou faire conserver un avantage social indu; 3° reçu un avantage social auquel il n'a pas droit ou n'a que partiellement droit à la suite d'une déclaration visée à l'alinéa 1er, 1°, d'une omission ou d'un refus de faire une déclaration ou de fournir des informations visées à l'alinéa 1er, 2°, ou d'un acte visé | wetens en willens : 1° een onjuiste of onvolledige verklaring heeft afgelegd om ten onrechte een sociaal voordeel te bekomen of te doen bekomen, te behouden of te doen behouden; 2° heeft nagelaten of geweigerd om een verplichte verklaring af te leggen of de inlichtingen te verstrekken die hij gehouden is te verstrekken om ten onrechte een sociaal voordeel te bekomen of te doen bekomen, te behouden of te doen behouden; 3° een sociaal voordeel heeft bekomen waarop hij geen of slechts gedeeltelijk recht heeft ingevolge een verklaring bedoeld bij het eerste lid, 1°, het nalaten of het weigeren van het afleggen van een verklaring of van het verstrekken van inlichtingen bedoeld bij het |
aux articles 232 et 235. | eerste lid, 2°, of met een akte bedoeld bij de artikelen 232 en 235. |
Lorsque les infractions visées à l'alinéa 1er sont commises par | Wanneer de inbreuken bedoeld in het eerste lid begaan zijn door de |
l'employeur, son préposé ou son mandataire pour faire obtenir ou faire | werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber om een sociaal voordeel |
conserver un avantage social auquel le travailleur n'a pas droit, | waarop de werknemer geen recht heeft te doen bekomen of te doen |
l'amende est multipliée par le nombre de travailleurs concernés. | behouden, wordt de geldboete vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers. |
§ 2. Est puni d'une sanction de niveau 3, quiconque a, sciemment et | § 2. Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft eenieder die wetens |
volontairement, omis de déclarer ne plus avoir droit à un avantage | en willens nagelaten heeft te verklaren dat hij niet langer recht |
social, même si ce n'est que partiellement, pour conserver un avantage | heeft op een sociaal voordeel, zelfs indien dit slechts gedeeltelijk |
social indu ». | is, om ten onrechte een sociaal voordeel te behouden ». |
B.1.5. L'article 101 du Code pénal social dispose : | B.1.5. Artikel 101 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : |
« Les infractions visées au Livre 2 sont punies d'une sanction de | « De inbreuken bedoeld in Boek 2 worden bestraft met een sanctie van |
niveau 1, de niveau 2, de niveau 3 ou de niveau 4. | niveau 1, niveau 2, niveau 3 of niveau 4. |
La sanction de niveau 1 est constituée d'une amende administrative de | De sanctie van niveau 1 bestaat uit een administratieve geldboete van |
10 à 100 euros. | 10 tot 100 euro. |
La sanction de niveau 2 est constituée soit d'une amende pénale de 50 | De sanctie van niveau 2 bestaat uit hetzij een strafrechtelijke |
à 500 euros, soit d'une amende administrative de 25 à 250 euros. | geldboete van 50 tot 500 euro, hetzij een administratieve geldboete van 25 tot 250 euro. |
La sanction de niveau 3 est constituée soit d'une amende pénale de 100 | De sanctie van niveau 3 bestaat uit hetzij een strafrechtelijke |
à 1000 euros, soit d'une amende administrative de 50 à 500 euros. | geldboete van 100 tot 1000 euro, hetzij een administratieve geldboete van 50 tot 500 euro. |
La sanction de niveau 4 est constituée soit d'un emprisonnement de six | De sanctie van niveau 4 bestaat uit hetzij een gevangenisstraf van zes |
mois à trois ans et d'une amende pénale de 600 à 6000 euros ou de | maanden tot drie jaar en een strafrechtelijke geldboete van 600 tot |
l'une de ces peines seulement, soit d'une amende administrative de 300 | 6000 euro of uit een van die straffen alleen, hetzij een |
à 3000 euros ». | administratieve geldboete van 300 tot 3000 euro ». |
B.1.6. L'article 115 du Code pénal social dispose : | B.1.6. Artikel 115 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : |
« S'il existe des circonstances atténuantes, l'amende administrative | « Indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn kan de |
peut être réduite au-dessous du montant minimum porté par la loi, sans | administratieve geldboete worden verminderd tot een bedrag onder het |
qu'elle puisse être inférieure à 40 pour-cent du montant minimum | wettelijk minimum, waarbij het evenwel niet lager mag zijn dan 40 % |
prescrit. | van het voorgeschreven minimumbedrag. |
L'amende administrative infligée à l'assuré social peut être réduite | De administratieve geldboete opgelegd aan de sociaal verzekerde kan |
en dessous du montant minimum porté par la loi sans qu'elle puisse | worden verminderd tot een bedrag onder het wettelijk minimum zonder |
être inférieure à un euro si sa situation financière le justifie en | dat zij lager kan zijn dan een euro indien zijn financiële situatie |
raison du fait qu'il est également passible d'une diminution, d'une | dit rechtvaardigt wegens het feit dat hij evenzeer vatbaar is voor een |
suspension ou d'une exclusion totale ou partielle du droit à un | vermindering, een opschorting of een volledige of gedeeltelijke |
avantage social visé à l'article 230 ». | uitsluiting van het recht op een sociaal voordeel bedoeld bij artikel 230 ». |
B.1.7. L'article 116 du Code pénal social dispose : | B.1.7. Artikel 116 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : |
« § 1er. L'administration compétente peut décider qu'il sera sursis à | « § 1. De bevoegde administratie mag besluiten dat de beslissing tot |
l'exécution de la décision infligeant une amende administrative, en | oplegging van een administratieve geldboete niet of slechts |
tout ou en partie, pour autant que le contrevenant ne s'est pas vu | gedeeltelijk zal worden ten uitvoer gelegd, voor zover aan de |
infliger une amende administrative de niveau 2, 3 ou 4 ou n'a pas été | overtreder geen administratieve geldboete van niveau 2, 3 of 4 werd |
opgelegd of hij niet veroordeeld werd tot een strafsanctie van niveau | |
condamné à une sanction pénale de niveau 2, 3 ou 4 durant les cinq | 2, 3 of 4 tijdens de vijf jaren die de nieuwe inbreuk voorafgaan. |
années qui précèdent la nouvelle infraction. | |
Toutefois, une sanction de niveau 1, 2, 3 et 4 infligée ou prononcée | Nochtans vormt een sanctie van niveau 1, 2, 3 en 4 die vroeger |
antérieurement pour des faits unis par une même intention délictueuse | uitgesproken was voor feiten die voortvloeien uit eenzelfde misdadig |
ne fait pas obstacle à l'octroi d'un sursis. | opzet, geen beletsel voor het verlenen van een uitstel. |
§ 2. L'administration accorde le sursis par la même décision que celle | § 2. De administratie verleent het uitstel bij dezelfde beslissing als |
par laquelle elle inflige l'amende. | die met welke zij de geldboete oplegt. |
La décision accordant ou refusant le sursis doit être motivée. | De beslissing waarbij het uitstel wordt toegestaan of geweigerd, moet |
met redenen omkleed zijn. | |
§ 3. Le délai d'épreuve ne peut être inférieur à une année ni excéder | § 3. De proeftermijn mag niet minder zijn dan één jaar en niet meer |
trois années, à compter de la date de la notification de la décision | dan drie jaar, te rekenen van de datum van de kennisgeving van de |
infligeant l'amende administrative ou à dater du jugement ou de | beslissing tot oplegging van de administratieve geldboete of van het |
l'arrêt coulé en force de chose jugée. | vonnis of het arrest dat in kracht van gewijsde is gegaan. |
§ 4. Le sursis est révoqué de plein droit en cas de nouvelle | § 4. Het uitstel wordt van rechtswege herroepen ingeval gedurende de |
infraction commise pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné | proeftijd een nieuwe inbreuk begaan is die de toepassing meebrengt van |
l'application d'une amende administrative d'un niveau supérieur à | een administratieve geldboete van een hoger niveau dan de |
celui de l'amende administrative antérieurement assortie du sursis. | administratieve geldboete die tevoren gepaard ging met uitstel. |
§ 5. Le sursis peut être révoqué en cas de nouvelle infraction commise | § 5. Het uitstel kan herroepen worden ingeval gedurende de proeftijd |
pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné l'application d'une | een nieuwe inbreuk begaan is die de toepassing meebrengt van een |
amende administrative d'un niveau égal ou inférieur à celui de | administratieve geldboete van een gelijk of lager niveau dan de |
l'amende administrative antérieurement assortie du sursis. | administratieve geldboete die tevoren gepaard ging met uitstel. |
§ 6. Afin de comparer le niveau des amendes, il n'y a pas lieu de | § 6. Voor een vergelijking van het niveau van de geldboeten mogen ze |
multiplier celles-ci par le nombre de travailleurs, de candidats | niet worden vermenigvuldigd met het aantal betrokken werknemers, |
travailleurs, d'enfants, de stagiaires, d'indépendants ou de | kandidaat-werknemers, kinderen, stagiairs, zelfstandigen of |
stagiaires indépendants concernés. | zelfstandige stagiairs. |
§ 7. Le sursis est révoqué dans la même décision que celle par | § 7. Het uitstel wordt herroepen bij dezelfde beslissing als die |
laquelle est infligée l'amende administrative pour la nouvelle | waarbij de administratieve geldboete wordt opgelegd voor de nieuwe |
infraction commise dans le délai d'épreuve. | inbreuk die begaan is tijdens de proefperiode. |
La mention de la révocation du sursis dans la décision se fait tant | De vermelding van de herroeping van het uitstel in de beslissing |
lorsque la révocation a lieu de plein droit que dans le cas où elle | geschiedt zowel wanneer de herroeping van rechtswege gebeurt, als |
est laissée à l'appréciation de l'administration compétente. | wanneer deze ter beoordeling van de bevoegde administratie wordt |
§ 8. L'amende administrative qui devient exécutoire par suite de la | gelaten. § 8. De administratieve geldboete die uitvoerbaar wordt als gevolg van |
révocation du sursis est cumulée sans limite avec celle infligée du | de herroeping van het uitstel wordt onbeperkt gecumuleerd met die |
chef de la nouvelle infraction. | welke opgelegd is wegens de nieuwe inbreuk. |
§ 9. En cas de recours contre la décision de l'administration | § 9. In geval van beroep tegen de beslissing van de bevoegde |
compétente infligeant une amende administrative, les juridictions du | administratie tot oplegging van een administratieve geldboete kunnen |
travail ne peuvent pas révoquer le sursis accordé par l'administration | de arbeidsgerechten het uitstel dat door de bevoegde administratie |
compétente. Elles peuvent cependant accorder le sursis lorsque | werd verleend niet herroepen. Ze kunnen evenwel het uitstel verlenen |
l'administration compétente l'a refusé ». | wanneer de bevoegde administratie het geweigerd heeft ». |
B.1.8. L'article 8 de la loi du 29 juin 1964 « concernant la | B.1.8. Artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 « betreffende de |
suspension, le sursis et la probation » dispose : | opschorting, het uitstel en de probatie » bepaalt : |
« § 1. Lorsque le condamné n'a pas encouru antérieurement de | « § 1. Indien de veroordeelde nog niet veroordeeld is geweest tot een |
condamnation à une peine criminelle ou à un emprisonnement principal | criminele straf of tot een hoofdgevangenisstraf van meer dan twaalf |
de plus de douze mois, les juridictions de jugement peuvent, en | maanden, kunnen de vonnisgerechten, wanneer zij tot een werkstraf of |
een of meer straffen van niet meer dan vijf jaar veroordelen, bij een | |
condamnant à une peine de travail ou à une ou plusieurs peines ne | met redenen omklede beslissing gelasten dat de tenuitvoerlegging |
dépassant pas cinq ans, ordonner, par décision motivée, qu'il sera | hetzij van het vonnis of het arrest, hetzij van de hoofdstraffen of |
sursis à l'exécution, soit du jugement ou de l'arrêt, soit de tout ou | vervangende straffen dan wel van een gedeelte ervan, wordt uitgesteld. |
partie des peines principales ou subsidiaires. La décision ordonnant | De beslissing waarbij het uitstel en, in voorkomend geval, de probatie |
ou refusant le sursis et, le cas échéant, la probation, doit être | wordt toegestaan of geweigerd, moet met redenen omkleed zijn |
motivée conformément aux dispositions de l'article 195 du Code d'instruction criminelle. Toutefois, en cas d'application de l'article 65, alinéa 2, du Code pénal, les condamnations antérieurement prononcées pour des faits unis par une même intention délictueuse ne font pas obstacle à l'octroi d'un sursis. Le délai du sursis ne peut être inférieur à une année ni excéder cinq années à compter de la date du jugement ou de l'arrêt. Toutefois, la durée du sursis ne peut excéder trois années, en ce qui concerne les peines d'amendes, les peines de travail et les peines d'emprisonnement ne dépassant pas six mois. § 2. Les mêmes juridictions, peuvent, dans les conditions prévues au § 1er du présent article, ordonner le sursis probatoire, moyennant engagement par le condamné de respecter les conditions de probation que la juridiction détermine. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 195 van het Wetboek van Strafvordering. Nochtans, wanneer artikel 65, tweede lid, van het Strafwetboek wordt toegepast, vormen de vroegere straffen uitgesproken voor feiten die voortvloeien uit hetzelfde misdadige opzet, geen beletsel voor het toekennen van een uitstel. De duur van het uitstel mag niet minder dan een jaar en niet meer dan vijf jaar bedragen, met ingang van de datum van het vonnis of het arrest. De duur van het uitstel mag echter niet meer dan drie jaar bedragen voor de geldstraffen, de werkstraffen en de gevangenisstraffen die zes maanden niet te boven gaan. § 2. Dezelfde gerechten kunnen, onder de voorwaarden bepaald in § 1 van dit artikel, probatieuitstel gelasten, mits de veroordeelde zich verbindt tot naleving van de probatievoorwaarden die het gerecht bepaalt. |
§ 3. Lorsque le juge exclut du sursis l'amende en l'accordant pour | § 3. Wanneer de rechter de geldboete uitsluit van het uitstel dat hij |
l'emprisonnement subsidiaire, celui-ci ne peut plus être exécuté | voor de vervangende gevangenisstraf verleent, kan deze niet meer |
lorsque la peine d'amende cesse d'être exigible ». | uitgevoerd worden wanneer de geldboete ophoudt invorderbaar te zijn ». |
B.2.1. La question préjudicielle invite la Cour à statuer sur la | B.2.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution des | spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 et de l'article 8 de la loi | Grondwet, van de artikelen 30 en 31 van de voormelde wet van 26 mei |
du 29 juin 1964 précitées, en ce que ces dispositions établissent une | 2002 en van artikel 8 van de voormelde wet van 29 juni 1964, in |
différence de traitement entre bénéficiaires sociaux ayant agi avec | zoverre die bepalingen een verschil in behandeling invoeren tussen |
une intention frauduleuse, selon qu'ils sont poursuivis devant le | sociaal gerechtigden die met bedrieglijk oogmerk hebben gehandeld, |
naargelang zij voor de correctionele rechtbank worden vervolgd of voor | |
tribunal correctionnel ou qu'ils contestent devant le tribunal du | de arbeidsrechtbank de beslissing van het openbaar centrum voor |
travail la décision du centre public d'action sociale suspendant le | maatschappelijk welzijn tot schorsing van de betaling van hun leefloon |
paiement de leur revenu d'intégration sociale. Seule la première | betwisten. Alleen de eerste categorie van |
catégorie d'allocataires sociaux pourrait, en effet, bénéficier d'une | sociale-uitkeringsgerechtigden zou immers een maatregel van uitstel |
mesure de sursis. | kunnen genieten. |
B.2.2. Par son arrêt n° 148/2010, du 16 décembre 2010, la Cour a | B.2.2. Bij zijn arrest nr. 148/2010 van 16 december 2010 heeft het Hof |
répondu négativement à la question de savoir si les articles 30, 31 et | de vraag of de artikelen 30, 31 en 47 van de in het geding zijnde wet |
47 de la loi en cause, et l'article 580, 8°, c), alinéa 2, du Code | en artikel 580, 8°, c), tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek de |
judiciaire violaient les articles 10 et 11 de la Constitution, au motif que la discrimination existant entre l'allocataire social poursuivi pénalement et celui qui introduit un recours devant le tribunal du travail contre une suspension du droit au revenu d'intégration sociale ne provenait d'aucune des dispositions en cause, mais de l'absence d'une disposition législative permettant aux allocataires sociaux ayant fait l'objet d'une mesure de suspension de leur droit au revenu d'intégration sociale de bénéficier d'une mesure de sursis. Cette question avait été posée dans le cadre de la même affaire que celle qui est pendante devant le juge a quo. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, ontkennend beantwoord om reden dat de discriminatie die bestaat tussen de sociale-uitkeringsgerechtigde die strafrechtelijk wordt vervolgd en diegene die voor de arbeidsrechtbank beroep instelt tegen een schorsing van het recht op het leefloon, niet voortvloeit uit een van de in het geding zijnde bepalingen, maar uit de ontstentenis van een wetsbepaling die het de sociale-uitkeringsgerechtigden die het voorwerp hebben uitgemaakt van een maatregel van schorsing van hun recht op het leefloon, mogelijk maakt een maatregel van uitstel te genieten. Die vraag was gesteld in het kader van dezelfde zaak als die welke hangende is voor de verwijzende rechter. |
L'article 28 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | Artikel 28 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle dispose : | Grondwettelijk Hof bepaalt : |
« La juridiction qui a posé la question préjudicielle, ainsi que toute | « Het rechtscollege dat de prejudiciële vraag heeft gesteld evenals |
autre juridiction appelée à statuer dans la même affaire sont tenues, | elk ander rechtscollege dat in dezelfde zaak uitspraak doet, moeten |
pour la solution du litige à l'occasion duquel ont été posées les | voor de oplossing van het geschil naar aanleiding waarvan de in |
questions visées à l'article 26, de se conformer à l'arrêt rendu par | artikel 26 bedoelde vragen zijn gesteld, zich voegen naar het arrest |
la Cour constitutionnelle ». | van het Grondwettelijk Hof ». |
Etant donné que la question adressée à la Cour n'est pas la même que | Aangezien de aan het Hof gestelde vraag niet dezelfde is als die welke |
celle qui lui a été posée dans le cadre de l'affaire ayant donné lieu | aan het Hof werd gesteld in het kader van de zaak die aanleiding heeft |
à l'arrêt n° 148/2010, l'article 28 précité ne fait pas obstacle à ce | gegeven tot het arrest nr. 148/2010, staat het voormelde artikel 28 |
que le juge a quo interroge une nouvelle fois la Cour. | niet eraan in de weg dat de verwijzende rechter opnieuw een vraag |
B.2.3. La Cour relève en outre que le juge a quo estime ne pas pouvoir | stelt aan het Hof. B.2.3. Het Hof merkt bovendien op dat de verwijzende rechter van |
faire application, dans l'espèce qui lui est soumise, de l'article 116 | oordeel is dat hij, in het geval dat hem wordt voorgelegd, artikel 116 |
du Code pénal social. | van het Sociaal Strafwetboek niet kan toepassen. |
B.3. Comme la Cour l'a relevé par son arrêt n° 148/2010 du 16 décembre | B.3. Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 148/2010 van 16 december 2010 |
2010, la suspension du paiement du revenu d'intégration sociale est | heeft opgemerkt, is de schorsing van de betaling van het leefloon een |
une sanction pénale au sens de l'article 6.1 de la Convention | strafsanctie in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme et doit donc respecter les principes | de rechten van de mens en moet zij dus de algemene beginselen van het |
généraux du droit pénal, mais n'est pas une peine au sens de l'article | strafrecht in acht nemen, maar is zij geen straf in de zin van artikel |
1er du Code pénal, de sorte que les règles internes du droit pénal et | 1 van het Strafwetboek, zodat de interne regels van het strafrecht en |
de la procédure pénale ne lui sont pas, en tant que telles, | de strafrechtspleging daarop niet als dusdanig van toepassing zijn |
applicables (B.3.3). | (B.3.3). |
Par ce même arrêt, la Cour a jugé : | Bij dat arrest heeft het Hof geoordeeld : |
« B.4.3. Le sursis à l'exécution des peines a pour objectif de réduire | « B.4.3. Het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen heeft |
les inconvénients inhérents à l'exécution des peines et de ne pas | tot doel de nadelen die inherent zijn aan de tenuitvoerlegging van de |
compromettre la réinsertion du condamné. Il ressort en outre de | straffen, te beperken en de re-integratie van de veroordeelde niet in |
het gedrang te brengen. Daarnaast blijkt uit artikel 157bis, § 2, van | |
l'article 157bis, § 2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
réglementation du chômage et de l'article 168quinquies, § 3, alinéa 3, | werkloosheidsreglementering en artikel 168quinquies, § 3, derde lid, |
de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance | van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités que le sursis n'est pas | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, dat het |
considéré comme incompatible avec une suspension de droits sociaux | uitstel niet onverenigbaar wordt geacht met een schorsing van sociale |
imposée par une autorité autre qu'une juridiction pénale. | rechten opgelegd door een andere overheid dan een strafrechtelijk |
Qu'il soit accordé par le tribunal correctionnel ou par une autre | rechtscollege. Ongeacht of het uitstel wordt toegekend door de correctionele |
juridiction, telle que le tribunal du travail, le sursis peut inciter | rechtbank dan wel door een ander rechtscollege, zoals de |
le condamné à s'amender, eu égard à la menace d'exécuter, s'il venait | arbeidsrechtbank, kan het de veroordeelde ertoe aanzetten zijn gedrag |
à récidiver, la condamnation à une sanction pénale au sens de | te wijzigen, gelet op het risico dat, in geval van herhaling, de |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | veroordeling tot een strafsanctie in de zin van artikel 6 van het |
B.4.4. Il en résulte que la différence de traitement, en ce qui concerne le bénéfice d'une mesure de sursis, entre l'allocataire social poursuivi pénalement et celui qui introduit un recours devant le tribunal du travail contre une suspension du droit au revenu d'intégration sociale n'est pas raisonnablement justifiée ». B.4. Cette discrimination ne provient toutefois d'aucune des dispositions en cause, mais de l'absence d'une disposition législative permettant aux allocataires sociaux ayant fait l'objet d'une mesure de suspension de leur droit au revenu d'intégration sociale de bénéficier | Europees Verdrag voor de rechten van de mens ten uitvoer wordt gelegd. B.4.4. Hieruit vloeit voort dat het verschil in behandeling, wat het voordeel van een maatregel van uitstel betreft, tussen de sociale-uitkeringsgerechtigde die strafrechtelijk wordt vervolgd en diegene die voor de arbeidsrechtbank beroep instelt tegen een schorsing van het recht op het leefloon, niet redelijk is verantwoord ». B.4. Die discriminatie vloeit evenwel niet voort uit een van de in het geding zijnde bepalingen, maar uit de ontstentenis van een wetsbepaling die het de sociale-uitkeringsgerechtigden die het voorwerp hebben uitgemaakt van een maatregel tot schorsing van hun recht op het leefloon, mogelijk maakt een maatregel van uitstel te |
d'une mesure de sursis. Lorsque la loi du 29 juin 1964 n'est pas | genieten. Wanneer de wet van 29 juni 1964 niet van toepassing is, komt |
applicable, il appartient au seul législateur de déterminer en la | het enkel aan de wetgever toe ter zake te bepalen onder welke |
matière les conditions auxquelles un sursis peut être ordonné et de | voorwaarden een uitstel kan worden verleend en de voorwaarden en de |
fixer les conditions et la procédure de son retrait. | rechtspleging vast te stellen volgens welke dat uitstel kan worden |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | ingetrokken. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Les articles 30 et 31 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | - De artikelen 30 en 31 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het |
l'intégration sociale et l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 | recht op maatschappelijke integratie en artikel 8 van de wet van 29 |
concernant la suspension, le sursis et la probation ne violent pas les | juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie |
articles 10 et 11 de la Constitution. | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
- L'absence de disposition législative qui permette de faire | - De ontstentenis van een wetsbepaling die het mogelijk maakt dat de |
bénéficier d'une mesure de sursis l'allocataire social auquel est | sociale-uitkeringsgerechtigde ten aanzien van wie een schorsing van de |
infligée une suspension de paiement du revenu d'intégration sociale | betaling van het leefloon is opgelegd, een maatregel van uitstel |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | geniet, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 octobre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |