← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 133/2013 du 10 octobre 2013 Numéro du rôle : 5500 En cause :
les questions préjudicielles relatives aux articles 17 et 18 du Code judiciaire, posées par le Tribunal
du travail de Bruxelles. La Cour constitutionnelle,"
Extrait de l'arrêt n° 133/2013 du 10 octobre 2013 Numéro du rôle : 5500 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 17 et 18 du Code judiciaire, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. La Cour constitutionnelle, | Uittreksel uit arrest nr. 133/2013 van 10 oktober 2013 Rolnummer : 5500 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. Het Grondwettelijk Hof, I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 133/2013 du 10 octobre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 133/2013 van 10 oktober 2013 |
Numéro du rôle : 5500 | Rolnummer : 5500 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 17 et | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 17 en 18 van |
18 du Code judiciaire, posées par le Tribunal du travail de Bruxelles. | het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par ordonnance du 4 octobre 2012 en cause de l'ASBL « Défense des | Bij beschikking van 4 oktober 2012 in zake de vzw « Défense des |
Enfants - International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. | Enfants - International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. |
Belgique) » contre l'Etat belge et autres, dont l'expédition est | Belgique) » tegen de Belgische Staat en anderen, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour le 11 octobre 2012, la chambre siégeant | ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 oktober 2012, heeft de |
en référé du Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions | kamer zitting houdende in kort geding van de Arbeidsrechtbank te |
préjudicielles suivantes : | Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« a) Les articles 17 et 18 de la loi du 10 octobre 1967 contenant le | « a) Schenden de artikelen 17 en 18 van de wet van 10 oktober 1967 |
Code judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle l'intérêt à agir | houdende het Gerechtelijk Wetboek, in die interpretatie dat het daarin |
qu'ils exigent ne comprend, pour les personnes morales, que ce qui | vereiste belang om in rechte op te treden, voor de rechtspersonen, |
alleen datgene omvat wat betrekking heeft op het bestaan van de | |
concerne l'existence de la personne morale, ses biens patrimoniaux et | rechtspersoon, de vermogensgoederen en de morele rechten ervan, de |
ses droits moraux, violent-ils les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij, voor de gewone |
Constitution en ce qu'ils font obstacle, devant les juridictions | rechtscolleges, beletten dat een vereniging een vordering instelt die |
judiciaires, à l'introduction par une association d'une action | overeenstemt met een van haar statutaire doelen en ertoe strekt een |
correspondant à un de ses buts statutaires et visant à faire cesser | einde te maken aan onmenselijke en vernederende behandelingen in de |
des traitements inhumains et dégradants au sens de l'article 3 de la | zin van artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
Convention européenne des droits de l'homme, tandis que l'article 2, | |
2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle | mens, terwijl artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
ne fait pas obstacle à l'introduction par une association d'un recours | op het Grondwettelijk Hof niet belet dat een vereniging voor het |
en annulation devant la Cour constitutionnelle poursuivant les mêmes | Grondwettelijk Hof een beroep tot vernietiging instelt dat dezelfde |
fins, voire ne poursuivant qu'un simple but statutaire ? | doelen of zelfs enkel een statutair doel nastreeft ? |
b) Les articles 17 et 18 de la loi du 10 octobre 1967 contenant le | b) Schenden de artikelen 17 en 18 van de wet van 10 oktober 1967 |
Code judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle l'intérêt à agir | houdende het Gerechtelijk Wetboek, in die interpretatie dat het daarin |
qu'ils exigent ne comprend, pour les personnes morales, que ce qui | vereiste belang om in rechte op te treden, voor de rechtspersonen, |
alleen datgene omvat wat betrekking heeft op het bestaan van de | |
concerne l'existence de la personne morale, ses biens patrimoniaux et | rechtspersoon, de vermogensgoederen en de morele rechten ervan, de |
ses droits moraux, violent-ils les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gecombineerd met of gelezen in het |
Constitution, combinés [avec] ou lus à la lumière des articles 6.1 et | |
13 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils | licht van de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de |
traitent de la même manière, alors qu'elles se trouvent dans des | rechten van de mens, in zoverre zij, enerzijds, de verenigingen die |
situations significativement différentes, d'une part les associations | een vordering instellen die overeenstemt met een van hun statutaire |
exerçant une action correspondant à un de leurs buts statutaires en | doelen om een einde te maken aan onmenselijke en vernederende |
vue de faire cesser des traitements inhumains et dégradants au sens de | |
l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme et, | behandelingen in de zin van artikel 3 van het Europees Verdrag voor de |
d'autre part, celles agissant pour ne défendre que les intérêts de | rechten van de mens en, anderzijds, die welke in rechte optreden om |
alleen de belangen van hun leden te verdedigen of een vordering | |
leurs membres ou exerçant une action concernant un but non statutaire | instellen met betrekking tot een niet-statutair doel, of nog, tot een |
ou encore un intérêt général d'ordre moins fondamental ou non revêtu | algemeen belang van minder fundamentele aard of zonder hetzelfde |
niveau van internationale bescherming, op dezelfde manier behandelen, | |
du même niveau de protection internationale ? ». | terwijl zij zich in wezenlijk verschillende situaties bevinden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 17 et 18 du | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 17 en 18 |
Code judiciaire. Ces articles disposent : | van het Gerechtelijk Wetboek. Die artikelen bepalen : |
« Art. 17.L'action ne peut être admise si le demandeur n'a pas |
« Art. 17.De rechtsvordering kan niet worden toegelaten, indien de |
qualité et intérêt pour la former. | eiser geen hoedanigheid en geen belang heeft om ze in te dienen. |
Art. 18.L'intérêt doit être né et actuel. |
Art. 18.Het belang moet een reeds verkregen en dadelijk belang zijn. |
L'action peut être admise lorsqu'elle a été intentée, même à titre | De rechtsvordering kan worden toegelaten, indien zij, zelfs tot |
déclaratoire, en vue de prévenir la violation d'un droit gravement | verkrijging van een verklaring van recht, is ingesteld om schending |
menacé ». | van een ernstig bedreigd recht te voorkomen ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2. La première question préjudicielle porte sur la différence de | B.2. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in |
traitement qui, selon l'interprétation des dispositions en cause | behandeling dat, volgens de door de verwijzende rechter in aanmerking |
retenue par le juge a quo, existerait entre personnes morales suivant | genomen interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen, zou |
qu'elles introduisent devant les juridictions judiciaires une action | bestaan onder rechtspersonen naargelang zij bij de gewone |
en justice conformément à un de leurs buts statutaires et visant à | rechtscolleges een rechtsvordering instellen die in overeenstemming is |
faire cesser des traitements inhumains et dégradants au sens de | met een van hun statutaire doelen en ertoe strekt een einde te maken |
l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme ou | aan onmenselijke en vernederende behandelingen in de zin van artikel 3 |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dan wel zij bij | |
qu'elles introduisent un recours en annulation devant la Cour dans le | het Hof met hetzelfde doel of enkel met een statutair doel een beroep |
même but ou dans un simple but statutaire : les premières verraient | tot vernietiging instellen : de eersten zouden hun vordering |
leur action déclarée irrecevable en vertu des articles 17 et 18 du | onontvankelijk verklaard zien krachtens de artikelen 17 en 18 van het |
Code judiciaire dans l'interprétation selon laquelle leur intérêt à | Gerechtelijk Wetboek in die interpretatie dat hun belang om in rechte |
agir ne comprend que ce qui concerne l'existence de la personne | op te treden alleen datgene omvat wat betrekking heeft op het bestaan |
morale, ses biens patrimoniaux et ses droits moraux alors que les | van de rechtspersoon, de vermogensgoederen en de morele rechten ervan, |
secondes pourront voir leur action déclarée recevable conformément à | terwijl de tweeden hun vordering ontvankelijk verklaard zullen kunnen |
l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | zien overeenkomstig artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari |
constitutionnelle. | 1989 op het Grondwettelijk Hof. |
B.3.1. Tant les articles 17 et 18 du Code judiciaire, en cause, que | B.3.1. Zowel de in het geding zijnde artikelen 17 en 18 van het |
l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent, comme condition de recevabilité, la démonstration d'un intérêt à agir. Cette exigence résulte, tant devant les juridictions judiciaires que devant la Cour, du souci de ne pas permettre l'action populaire. C'est aux juridictions judiciaires, d'une part, et à la Cour constitutionnelle, d'autre part, que le législateur a confié le soin de déterminer, dans leurs sphères de compétences respectives, le contenu de cette exigence d'intérêt. B.3.2.1. Les dispositions en cause posent le principe selon lequel | Gerechtelijk Wetboek als artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof leggen als voorwaarde voor ontvankelijkheid op dat een belang om in rechte te treden wordt aangetoond. Die vereiste is, zowel voor de gewone rechtscolleges als voor het Hof, het gevolg van de zorg om de actio popularis niet toe te laten. Het is aan de gewone rechtscolleges, enerzijds, en aan het Grondwettelijk Hof, anderzijds, dat de wetgever de zorg heeft toevertrouwd om, in hun respectievelijke bevoegdheidsdomeinen, de inhoud van die belangvereiste te bepalen. B.3.2.1. De in het geding zijnde bepalingen stellen het beginsel vast |
l'exigence d'un intérêt à agir s'impose, en tant que droit commun de | volgens hetwelk de vereiste van een belang om in rechte te treden, als |
la procédure judiciaire, tant aux personnes physiques qu'aux | gemeen recht van de gerechtelijke procedure, zowel aan de natuurlijke |
associations et autres personnes morales, sans préjudice de lois que | personen als aan de verenigingen en andere rechtspersonen wordt |
le législateur adopterait pour confier à des associations ou à | opgelegd, onverminderd de wetten die de wetgever zou aannemen om aan |
d'autres personnes morales un droit d'action spécifique. | verenigingen of aan andere rechtspersonen een specifiek |
vorderingsrecht toe te vertrouwen. | |
Ainsi le rapport du Commissaire royal à la réforme judiciaire | Zo staat in het verslag van de Koninklijk Commissaris voor de |
indiquait-il : | Gerechtelijke Hervorming vermeld : |
« Fallait-il, à cette occasion, reconnaître ou dénier à des | « Moest te dezer gelegenheid aan verenigingen al of niet de machtiging |
associations le pouvoir d'ester en justice pour la défense d'intérêts | worden toegekend om in rechte op te treden tot vrijwaring van |
collectifs ? Certains exemples pris dans le droit comparé peuvent sans | collectieve belangen ? Sommige voorbeelden uit het vergelijkend recht |
doute être retenus. C'est ainsi qu'aux Etats-Unis comme en | kunnen ongetwijfeld worden aangehaald. Zo hebben in de Verenigde |
Grande-Bretagne, des associations instituées dans un intérêt de | Staten, evenals in Groot-Brittannië verenigingen, die opgericht zijn |
sauvegarde et de défense, tel celui des enfants, ont pu faire admettre | tot bescherming of verdediging, zoals van kinderen, hun recht tot |
leur droit à agir. En France, en revanche, une proposition avait été | optreden kunnen doen erkennen. In Frankrijk werd daarentegen voor |
déposée, il y a trente ans, qui tendait à faire reconnaître aux associations reconnues d'utilité publique un droit de citation : elle avait été repoussée. Mais avant même qu'il y fût pourvu par des lois, décrets ou ordonnances, l'on a admis que les personnes morales, les ordres et compagnies professionnels peuvent ester en justice pour la sauvegarde de leurs intérêts collectifs. Que cette jurisprudence puisse s'étendre à la recevabilité des demandes formées par des associations de défense ou des groupements professionnels privés, pose un problème aux aspects multiples et qui dépasse les règles procédurales. Il existe, dans notre jurisprudence, maintes applications de la reconnaissance du droit des associations à agir, soit pour la défense de leurs intérêts propres, ce qui va sans dire, soit pour la défense collective des intérêts de leurs membres lorsque ceux-ci ont été individuellement lésés. Le Code judiciaire le leur permet, comme hier, si leur intérêt est justifié. Mais pour | dertig jaar een voorstel neergelegd dat ertoe strekte aan verenigingen met erkend openbaar nut een recht tot dagvaarding te doen toekennen : het werd afgewezen. Maar, voordat daarin werd voorzien door wetten, decreten of verordeningen, heeft men aangenomen dat, de rechtspersonen, de beroepsorden en -verenigingen in rechte kunnen optreden voor de vrijwaring van hun collectieve belangen. Of deze rechtspraak kan uitgebreid worden tot de ontvankelijkheid van vorderingen van verdedigingsverenigingen of van private beroepsgroeperingen, stelt een probleem met veel aspecten dat de regels van de rechtspleging te buiten gaat. In onze rechtspraak bestaan talrijke toepassingen van de erkenning van het recht tot optreden van verenigingen, ofwel ter verdediging van hun eigen belangen, wat vanzelf spreekt, ofwel voor de collectieve verdediging van de belangen van hun leden, zo deze laatsten individueel geschaad werden. Het Gerechtelijk Wetboek staat hun dit evenals gisteren toe, zo hun belang gerechtvaardigd is. Maar voor de beoordeling daarvan moet men zich bij het oordeel van de rechtbanken neerleggen. Hun |
1'appréciation de celui-ci, c'est au jugement des tribunaux qu'il faut | toezicht geeft de mogelijkheid de klip te omzeilen die erin bestaat |
se confier : leur contrôle permet d'éviter l'écueil consistant en ce | dat ' verenigingen met de meest verscheiden oogmerken vrij en zonder |
que ' des associations aux objets les plus divers peuvent se | ernstige waarborgen kunnen opgericht worden ' en zich als titularis |
constituer librement, sans garanties sérieuses ' et se présenter comme | van de rechten voordoen » (Parl. St., Senaat, 1963-1964, nr. 60, pp. |
titulaires de droits » (Doc. parl., Sénat, 1963-1964, n° 60, pp. 23 et 24). | 23 en 24). |
B.3.2.2. Les juridictions judiciaires ont fait du pouvoir | B.3.2.2. De gewone rechtscolleges hebben van de |
d'appréciation qui leur est reconnu un usage qui est fonction du | beoordelingsbevoegdheid die hun is toegekend een gebruik gemaakt dat |
contentieux dont elles sont appelées à connaître, tel qu'il est défini | afhankelijk is van het contentieux waarvan zij kennis dienen te nemen, |
par les articles 144 et 145 de la Constitution. | zoals is bepaald in de artikelen 144 en 145 van de Grondwet. |
Ainsi la Cour de cassation a jugé : | Zo heeft het Hof van Cassatie geoordeeld : |
« Attendu que l'intérêt propre d'une personne morale ne comprend que | « Overwegende dat het eigen belang van een rechtspersoon alleen |
ce qui concerne l'existence de la personne morale, ses biens | datgene omvat wat zijn bestaan, zijn materiële goederen en morele |
patrimoniaux et ses droits moraux, spécialement son patrimoine, son | rechten inzonderheid zijn vermogen, eer en goede naam, raakt; |
honneur et sa réputation; | |
Que le seul fait qu'une personne morale ou une personne physique | Dat het enkele feit dat een rechtspersoon of een natuurlijke persoon |
poursuit un but, fût-il statutaire, n'entraîne pas la naissance d'un | een doel, ook al is het statutair, nastreeft, geen eigen belang doet |
intérêt propre » (Cass. 19 septembre 1996, Pas., 1996, n° 319). | ontstaan » (Cass., 19 september 1996, Arr. Cass., 1996, nr. 319). |
B.3.3. La Cour constitutionnelle a quant à elle admis, comme condition | B.3.3. Het Grondwettelijk Hof heeft, zijnerzijds, als voorwaarde van |
de recevabilité d'un recours en annulation, que l'exigence d'un | ontvankelijkheid van een beroep tot vernietiging aanvaard dat de |
vereiste van een belang die is opgenomen in artikel 2, 2°, van de | |
intérêt inscrite à l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier | bijzondere wet van 6 januari 1989, overeenkomstig artikel 142, derde |
1989, conformément à l'article 142, alinéa 3, de la Constitution, | lid, van de Grondwet, een vereniging of een groepering niet belet om |
n'empêchait pas une association ou un groupement d'agir pour la | in rechte op te treden voor de verdediging van een statutair doel of |
défense d'un but statutaire ou pour la défense des intérêts de ses | voor de verdediging van de belangen van haar leden; het vereist dat |
membres; elle exige que leur objet social soit d'une nature | haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, |
particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général, que | onderscheiden van het algemeen belang, dat het collectief belang niet |
l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels de | tot de individuele belangen van haar leden is beperkt, dat het |
leurs membres, que la norme attaquée soit susceptible d'affecter | maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt en dat |
l'objet social et qu'il n'apparaisse pas que cet objet social n'est | niet blijkt dat het maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk |
pas ou n'est plus réellement poursuivi. | wordt nagestreefd. |
B.3.4. La différence de traitement en cause, qui résulte de | B.3.4. Het in het geding zijnde verschil in behandeling, dat |
l'interprétation autonome des conditions de recevabilité par des | voortvloeit uit de autonome interpretatie van de |
ontvankelijkheidsvoorwaarden door rechtscolleges die in hun eigen | |
juridictions agissant dans leurs sphères de compétences propres, est | bevoegdheidssfeer optreden, wordt verantwoord door de omstandigheid |
justifiée par la circonstance que les parties dans un litige soumis | dat de partijen in een geschil dat aan de gewone rechtscolleges is |
aux juridictions judiciaires se trouvent dans une situation | voorgelegd zich in een situatie bevinden die wezenlijk verschillend is |
essentiellement différente de celle des parties devant la Cour : alors | van die van de partijen voor het Hof : terwijl de eersten in rechte |
que les premières agissent pour faire cesser la violation d'un droit | optreden om een einde te maken aan de schending van een recht waarvan |
dont elles prétendent être titulaires (contentieux subjectif), les | zij beweren houder te zijn (subjectief contentieux), betwisten de |
secondes contestent la validité d'une norme législative (contentieux | tweeden de geldigheid van een wetskrachtige norm (objectief |
objectif); les premières ne peuvent obtenir qu'une décision | contentieux); de eersten kunnen slechts een gerechtelijke beslissing |
juridictionnelle aux effets limités inter partes (article 6 du Code | verkrijgen met beperkte gevolgen inter partes (artikel 6 van het |
judiciaire), tandis que les secondes peuvent obtenir, si la Cour | Gerechtelijk Wetboek), terwijl de tweeden, indien het Hof het beroep |
estime le recours fondé, une décision aux effets erga omnes (article | gegrond acht, een beslissing met gevolgen erga omnes kunnen verkrijgen |
9, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989). | (artikel 9, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989). |
Dès lors que l'action introduite par les premières suppose l'existence | Aangezien de vordering die door de eersten wordt ingesteld het bestaan |
d'un lien direct entre elles et le droit qu'elles invoquent ainsi que | veronderstelt van een rechtstreeks verband tussen hen en het recht dat |
la décision qu'elles postulent, les articles 17 et 18 du Code judiciaire ne sont pas discriminatoires s'ils sont interprétés comme commandant l'irrecevabilité de l'action lorsque ce lien direct n'est pas établi. La mesure en cause n'est pas disproportionnée puisque la violation de ce droit peut être contestée par le justiciable dans le chef duquel il est violé. La partie demanderesse devant le juge a quo, cherchant à défendre l'action d'intérêt collectif qu'elle a introduite devant lui, fait certes valoir qu'en l'espèce, ceux dans le chef desquels le droit est violé ne seraient pas en mesure de contester cette violation. Les éléments qu'elle invoque pour défendre cette position font cependant | zij aanvoeren alsmede de beslissing die zij vorderen, zijn de artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk Wetboek niet discriminerend indien zij in die zin worden geïnterpreteerd dat zij de onontvankelijkheid van de vordering opleggen wanneer dat rechtstreeks verband niet is aangetoond. De in het geding zijnde maatregel is niet onevenredig vermits de schending van dat recht kan worden aangevochten door de rechtzoekende ten aanzien van wie het is geschonden. De eisende partij voor de verwijzende rechter, die de vordering van collectief belang die zij voor hem heeft ingesteld tracht te verdedigen, doet weliswaar gelden dat te dezen diegenen ten aanzien van wie het recht is geschonden, niet in staat zouden zijn die schending aan te vechten. Uit de elementen die zij aanvoert om dat |
apparaître qu'ils ont trait à des dispositions qui ne font pas l'objet | standpunt te verdedigen blijkt echter dat zij betrekking hebben op |
de la question préjudicielle. B.3.5. Le législateur aurait certes pu, sans violer les articles 10 et 11 de la Constitution, adopter des dispositions permettant aux personnes morales d'exercer devant les juridictions judiciaires des actions telles que celle décrite en B.2. Toutefois, la circonstance qu'il ne l'ait pas fait ne conduit pas à considérer que la différence de traitement en cause serait discriminatoire. B.4. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle B.5. La seconde question préjudicielle porte sur l'identité de traitement qui, selon l'interprétation des dispositions en cause retenue par le juge a quo, existerait entre les personnes morales exerçant une action correspondant à un de leurs buts statutaires en vue de faire cesser des traitements inhumains et dégradants au sens de | bepalingen die niet het voorwerp zijn van de prejudiciële vraag. B.3.5. De wetgever zou weliswaar, zonder de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te schenden, bepalingen kunnen aannemen die de rechtspersonen de mogelijkheid bieden bij de gewone rechtscolleges rechtsvorderingen in te stellen zoals die welke is beschreven in B.2. De omstandigheid dat hij dat niet heeft gedaan, leidt evenwel niet ertoe ervan uit te gaan dat het in het geding zijnde verschil in behandeling discriminerend zou zijn. B.4. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.5. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de gelijkheid van behandeling die, volgens de door de verwijzende rechter in aanmerking genomen interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen, zou bestaan tussen de rechtspersonen die een vordering instellen die in overeenstemming is met een van hun statutaire doelen om een einde te maken aan onmenselijke en vernederende behandelingen |
l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme et les | in de zin van artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
personnes morales agissant pour défendre les intérêts de leurs membres | de mens, en de rechtspersonen die in rechte optreden om de belangen |
van hun leden te verdedigen of een vordering instellen met betrekking | |
ou exerçant une action concernant un but non statutaire ou encore un | tot een niet-statutair doel, of nog, met betrekking tot een algemeen |
intérêt général d'ordre moins fondamental ou non revêtu du même niveau | belang van minder fundamentele aard of zonder hetzelfde niveau van |
de protection internationale : les unes et les autres ne pourraient | internationale bescherming : de enen en de anderen zouden geen |
introduire une action en justice faute de justifier d'un intérêt | vordering in rechte kunnen instellen omdat zij niet doen blijken van |
conformément aux articles 17 et 18 du Code judiciaire dans | een belang overeenkomstig de artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk |
l'interprétation selon laquelle leur intérêt à agir ne comprend que ce | Wetboek in die interpretatie dat hun belang om in rechte op te treden |
alleen datgene omvat wat betrekking heeft op het bestaan van de | |
qui concerne l'existence de la personne morale, ses biens patrimoniaux | rechtspersoon, de vermogensgoederen en de morele rechten ervan. Aan |
et ses droits moraux. Il est demandé à la Cour d'examiner si cette | het Hof wordt gevraagd te onderzoeken of die gelijke behandeling |
identité de traitement est compatible avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
Constitution lus isolément ou en combinaison avec les articles 6.1 et | |
13 de la Convention européenne des droits de l'homme. | in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees |
Verdrag voor de rechten van de mens. | |
B.6. La demanderesse devant le juge a quo conteste la pertinence de la | B.6. De eiseres voor de verwijzende rechter betwist de relevantie van |
question préjudicielle en faisant valoir que l'application des | de prejudiciële vraag, waarbij zij doet gelden dat aangezien de |
articles 17 et 18 du Code judiciaire, étant contraire à des principes | toepassing van de artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk Wetboek |
strijdig is met beginselen die te maken hebben met de waardigheid van | |
tenant à la dignité des personnes et au droit d'accès au juge, doit | de personen en met het recht van toegang tot de rechter, zij krachtens |
être écartée en vertu de l'article 2 du Code judiciaire. | artikel 2 van het Gerechtelijk Wetboek buiten toepassing moeten worden gelaten. |
B.7. Het is aan de verwijzende rechter dat het toekomt te beslissen | |
B.7. C'est au juge a quo qu'il appartient de décider de l'application | over de toepassing van de bepalingen die hij aan de toetsing van het |
au litige dont il est saisi des dispositions qu'il soumet au contrôle | Hof voorlegt, op het geschil dat bij hem aanhangig is gemaakt. Het Hof |
de la Cour. Celle-ci ne pourrait contester la pertinence de la | zou de relevantie van de prejudiciële vraag slechts kunnen betwisten |
question préjudicielle que si l'appréciation du juge a quo n'était | indien de beoordeling van de verwijzende rechter klaarblijkelijk niet |
manifestement pas justifiée. | verantwoord zou zijn. |
Dès lors que les articles 17 et 18 du Code judiciaire ont pour objet | Aangezien de artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk Wetboek tot doel |
de déterminer l'intérêt que les parties doivent établir pour être | hebben het belang te bepalen dat de partijen dienen aan te tonen om te |
admises à agir devant le juge a quo, la question préjudicielle dont | worden toegelaten om voor de verwijzende rechter in rechte op te |
ils sont l'objet ne peut être tenue pour dépourvue de pertinence. | treden, kan de prejudiciële vraag waarvan zij het voorwerp zijn niet |
als irrelevant worden beschouwd. | |
B.8. La partie demanderesse devant le juge a quo voit son accès aux | B.8. De eisende partij voor de verwijzende rechter ziet haar toegang |
juridictions judiciaires limité par les dispositions en cause | tot de gewone rechtscolleges beperkt door de in het geding zijnde |
interprétées comme il est indiqué en B.5. Cette limitation poursuit un | bepalingen, geïnterpreteerd zoals in B.5 is aangegeven. Die beperking |
but légitime, à savoir assurer une bonne administration de la justice | streeft een wettig doel na, namelijk een goede rechtsbedeling |
en écartant les actions populaires et faire respecter le principe | verzekeren door de actio popularis te weigeren en het beginsel in acht |
traduit par l'adage « nul ne plaide par procureur ». | te doen nemen dat is uitgedrukt in het adagium « nul ne plaide par |
B.9. Le législateur a adopté plusieurs lois par lesquelles il attribue | procureur ». B.9. De wetgever heeft verscheidene wetten aangenomen waarbij hij aan |
un droit d'action à certaines associations qui invoquent un intérêt | bepaalde verenigingen die een collectief belang nastreven een |
collectif, notamment afin d'assurer la conformité de la législation | vorderingsrecht toekent, onder meer om de verenigbaarheid van de |
belge aux dispositions de droit international qui lient la Belgique. | Belgische wetgeving met de bepalingen van internationaal recht die |
België binden, te verzekeren. In dat opzicht kan worden aangenomen dat | |
Il peut à cet égard être admis que les articles 10 et 11 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet de wetgever niet ertoe dwingen |
Constitution ne contraignent pas le législateur à étendre cette | die mogelijkheid uit te breiden tot alle verenigingen. |
possibilité à toutes les associations. | |
B.10. Certaines lois ont permis qu'une action soit intentée devant les | B.10. Bepaalde wetten hebben het mogelijk gemaakt bij de hoven en |
cours et tribunaux de l'ordre judiciaire pour des associations | rechtbanken van de rechterlijke orde een vorderingsrecht toe te kennen |
invoquant un intérêt collectif lié à la protection des libertés | aan verenigingen die een collectief belang aanvoeren dat verband houdt |
fondamentales telles qu'elles sont reconnues par la Constitution et | met de bescherming van de fundamentele vrijheden zoals zij zijn erkend |
par les traités internationaux auxquels la Belgique est partie. Il en | in de Grondwet en in de internationale verdragen waarbij België partij |
va ainsi de la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains | is. Dat geldt voor de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van |
actes inspirés par le racisme ou la xénophobie (article 32), de la loi | bepaalde door racisme en xenofobie ingegeven daden (artikel 32), de |
du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la minimisation, la | wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, |
justification ou l'approbation du génocide commis par le régime | minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die |
national socialiste allemand pendant la seconde guerre mondiale | tijdens de tweede wereldoorlog door het Duitse nationaalsocialistische |
(article 4), de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre | regime is gepleegd (artikel 4), de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding |
certaines formes de discrimination (article 30) et de la loi du 10 mai | van bepaalde vormen van discriminatie (artikel 30) en de wet van 10 |
2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les hommes et les | mei 2007 ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen |
femmes (article 35). | (artikel 35). |
B.11. Les personnes morales qui, comme en l'espèce, exercent une | B.11. De rechtspersonen die, zoals te dezen, een vordering instellen |
die overeenstemt met een van hun statutaire doelen, om een einde te | |
action qui correspond à un de leurs buts statutaires afin de faire | maken aan onmenselijke en vernederende behandelingen in de zin van |
cesser des traitements inhumains et dégradants au sens de l'article 3 | artikel 3 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, die |
de la Convention européenne des droits de l'homme et qui est jugée | onontvankelijk wordt verklaard omdat zij geen betrekking heeft op het |
irrecevable parce qu'elle ne porte pas sur l'existence de la personne morale, ses biens patrimoniaux ou ses droits moraux se trouvent dès lors discriminées par rapport aux associations visées en B.10 : les unes et les autres invoquent en effet un intérêt collectif lié à la protection des libertés fondamentales. C'est toutefois au législateur qu'il appartient de préciser à quelles conditions un droit d'action peut être reconnu aux personnes morales souhaitant exercer une action correspondant à leur but statutaire et visant à la protection des libertés fondamentales telles qu'elles sont reconnues par la Constitution et par les traités internationaux auxquels la Belgique est partie. Il s'ensuit que dans l'attente d'une intervention du législateur en ce | bestaan van de rechtspersoon, de vermogensgoederen of de morele rechten ervan, worden derhalve gediscrimineerd ten opzichte van de verenigingen bedoeld in B.10 : beiden voeren immers een collectief belang aan dat verband houdt met de bescherming van de fundamentele vrijheden. Het komt echter aan de wetgever toe te preciseren onder welke voorwaarden een vorderingsrecht kan worden toegekend aan de rechtspersonen die een vordering wensen in te stellen die overeenstemt met hun statutair doel en de bescherming beoogt van de fundamentele vrijheden zoals zij zijn erkend in de Grondwet en in de internationale verdragen waarbij België partij is. Daaruit volgt dat, in afwachting van een optreden van de wetgever in |
sens, les articles 17 et 18 du Code judiciaire, tels que les | die zin, de artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals de |
interprète le juge a quo, ne sont pas discriminatoires. | verwijzende rechter ze interpreteert, niet discriminerend zijn. |
B.12. La combinaison des articles 10 et 11 de la Constitution avec les | B.12. De combinatie van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet met de |
articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme | artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
ne conduit pas à une autre conclusion. | mens leidt niet tot een andere conclusie. |
B.13. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.13. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Les articles 17 et 18 du Code judiciaire ne violent pas les articles | - De artikelen 17 en 18 van het Gerechtelijk Wetboek schenden niet de |
10 et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
articles 6.1 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. | met de artikelen 6.1 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
- L'absence d'une disposition législative précisant à quelles | - De ontstentenis van een wetsbepaling waarin wordt gepreciseerd onder |
conditions un droit d'action peut être reconnu aux personnes morales | welke voorwaarden een vorderingsrecht kan worden toegekend aan de |
souhaitant exercer une action correspondant à leur but statutaire et | rechtspersonen die een vordering wensen in te stellen die overeenstemt |
visant à la protection des libertés fondamentales telles qu'elles sont | met hun statutair doel en de bescherming beoogt van de fundamentele |
reconnues par la Constitution et par les traités internationaux | vrijheden zoals zij zijn erkend in de Grondwet en in de internationale |
auxquels la Belgique est partie viole les articles 10 et 11 de la | verdragen waarbij België partij is, schendt de artikelen 10 en 11 van |
Constitution. | de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 octobre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |