Extrait de l'arrêt n° 131/2013 du 26 septembre 2013 Numéro du rôle : 5511 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version app La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) | Uittreksel uit arrest nr. 131/2013 van 26 september 2013 Rolnummer : 5511 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie die op het aan Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechte(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 131/2013 du 26 septembre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 131/2013 van 26 september 2013 |
Numéro du rôle : 5511 | Rolnummer : 5511 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 60 à 73 de | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van |
la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et | de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, |
budgétaires, dans leur version applicable à l'exercice d'imposition | in de versie die op het aanslagjaar 1984 van toepassing is, gesteld |
1984, posée par la Cour du travail de Bruxelles. | door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du | Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 24 octobre 2012 en cause de l'Office national de l'emploi | Bij arrest van 24 oktober 2012 in zake de Rijksdienst voor |
contre feu Jacques Electeur et Yvette Englebert, dont l'expédition est | Arbeidsvoorziening tegen wijlen Jacques Electeur en Yvette Englebert, |
parvenue au greffe de la Cour le 2 novembre 2012, la Cour du travail | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 2 |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | november 2012, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | « Schenden de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 |
dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à | houdende fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie ervan die op |
l'exercice d'imposition 1984, violent-ils les articles 10 et 11 de la | het aanslagjaar 1984 van toepassing is, de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution dans l'interprétation selon laquelle le délai de | Grondwet in de interpretatie volgens welke de verjaringstermijn die |
prescription applicable à l'action en recouvrement de la cotisation | van toepassing is op de vordering tot invordering van de bijzondere |
spéciale de sécurité sociale prend cours le dernier jour du mois | bijdrage voor sociale zekerheid ingaat op de laatste dag van de maand |
suivant celui au cours duquel l'ONEm a envoyé à l'assuré social la | volgend op die gedurende welke de RVA de sociaal verzekerde het |
feuille de calcul dont question à l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté | berekeningsblad heeft toegezonden waarvan sprake is in artikel 2, |
royal du 4 juillet 1984 d'exécution du chapitre III - Cotisation | eerste lid, van het koninklijk besluit van 4 juli 1984 tot uitvoering |
van Hoofdstuk III - Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van | |
spéciale de sécurité sociale - de la loi du 28 décembre 1983 portant | de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, |
des dispositions fiscales et budgétaires, alors que pour le | terwijl, voor de invordering van de geregulariseerde gewone bijdragen |
recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale | voor sociale zekerheid die door de zelfstandigen verschuldigd zijn bij |
régularisées dues par les travailleurs indépendants en situation de | de aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid - en hoewel ook in |
début ou de reprise d'activité, - et bien que dans cette hypothèse | dat geval de vaststelling van het bedrag van de geregulariseerde |
également la fixation du montant des cotisations régularisées suppose | |
que les renseignements nécessaires aient été communiqués par une | bijdragen veronderstelt dat de nodige inlichtingen door een |
administration fiscale -, le délai de prescription prend cours le 1er | belastingadministratie zijn medegedeeld -, de verjaringstermijn ingaat |
janvier de la troisième année qui suit celle au cours de laquelle a | op 1 januari van het derde jaar dat volgt op het jaar van de aanvang |
débuté l'activité ? ». | van de beroepsbezigheid ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met |
et 11 de la Constitution, des articles 60 à 73 de la loi du 28 | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 60 tot 73 van |
décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, s'ils | de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen, |
sont interprétés en ce sens que le point de départ du délai de | indien zij worden geïnterpreteerd in die zin dat de verjaringstermijn |
prescription de l'action en recouvrement de la cotisation spéciale de | van de vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor |
sécurité sociale correspond au dernier jour du mois suivant celui au | sociale zekerheid ingaat op de laatste dag van de maand volgend op die |
cours duquel l'ONEm a envoyé au redevable la feuille de calcul visée à | gedurende welke de RVA de bijdrageplichtige het berekeningsblad heeft |
toegezonden waarvan sprake is in artikel 2, eerste lid, van het | |
l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 4 juillet 1984 « | koninklijk besluit van 4 juli 1984 « tot uitvoering van Hoofdstuk III |
d'exécution du Chapitre III - Cotisation spéciale de sécurité sociale | - Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 |
- de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et | december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen », terwijl de |
budgétaires », alors que le délai de prescription de l'action en | verjaringstermijn van de vordering tot invordering van de |
recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale | geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid, die door de |
régularisées, qui sont dues par les travailleurs indépendants, débute | zelfstandigen verschuldigd zijn, ingaat op 1 januari van het derde |
le 1er janvier de la troisième année qui suit celle au cours de | jaar dat volgt op het jaar van de aanvang van de beroepsbezigheid. |
laquelle l'activité a commencé. | |
B.2.1. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | B.2.1. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende |
dispositions fiscales et budgétaires, dans leur version applicable à | fiscale en begrotingsbepalingen, in de versie ervan die op het |
l'exercice d'imposition 1984, disposaient : | aanslagjaar 1984 van toepassing is, bepaalden : |
« Art. 60.Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque |
« Art. 60.De personen die onderworpen zijn aan om het even welk |
de sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque | stelsel van sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op |
d'au moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le | ten minste één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie |
montant net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | het netto bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de |
physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de | personenbelasting meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks |
payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices | gehouden tot betaling van een bijzondere bijdrage voor sociale |
d'imposition 1983, 1984 et 1985. | zekerheid voor de aanslagjaren 1983, 1984 en 1985. |
Art. 61.Le montant de cette cotisation est fixé à 10 % du revenu |
Art. 61.Het bedrag van die bijdrage wordt bepaald op 10 % van het |
imposable de chaque exercice d'imposition. | belastbaar inkomen van elk aanslagjaar. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant de la cotisation est fixé à | In afwijking van het eerste lid wordt het bedrag van de bijdrage |
25 % de la quotité du revenu qui excède 3 millions lorsque le revenu | bepaald op 25 % van het deel van het inkomen dat 3 miljoen overtreft, |
est inférieur à 5 millions. | wanneer het inkomen lager ligt dan 5 miljoen. |
Lorsque les revenus imposables globalement à l'impôt des personnes | Wanneer de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting |
physiques dépassant 3 millions de francs sont recueillis par plusieurs | die 3 miljoen frank overtreffen, verkregen worden door meerdere |
personnes, la cotisation est due par chacune d'elles et recouvrée pour une quotité qui est fonction du rapport existant entre les revenus qu'elle a recueillis et les revenus imposables globalement. Art. 62.La cotisation doit faire l'objet d'un versement provisionnel à effectuer avant le 1er décembre de l'année précédant l'exercice d'imposition. A défaut ou en cas d'insuffisance de versement provisionnel au 1er décembre, un intérêt de retard est dû à partir de cette date au taux de 1,25 % par mois, y compris le mois au cours duquel le paiement a lieu. En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires |
personen, dan is de bijdrage verschuldigd door elk van hen en wordt ze ingevorderd voor een bedrag dat evenredig is aan de verhouding van de inkomsten die elk heeft verkregen met de gezamenlijk belastbare inkomsten. Art. 62.De bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een provisionele storting te verrichten vóór 1 december van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar. Bij gebreke aan, of in geval van ontoereikendheid van provisionele storting op 1 december, is een nalatigheidsinterest verschuldigd ingaand op deze datum tegen een rentevoet van 1,25 % per maand tot en met de maand waarin de betaling geschiedt. Bij overschrijding van de provisionele storting worden |
sont alloués au taux de 1 % par moiscalendrier, au plus tôt à partir du 1er décembre de l'année 0 la provision est due. En cas de versement provisionnel tardif, il n'est pas tenu compte du mois pendant lequel le versement est effectué. Le mois au cours duquel est envoyé à l'intéressé l'avis mettant à sa disposition la somme à restituer est compté pour un mois entier. Art. 63.La cotisation peut, à la demande des personnes visées à l'article 60, faire l'objet d'une retenue sur les rémunérations dues par leur employeur, éventuellement pour la quotité visée à l'article |
moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 1 % per kalendermaand, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar waarvoor de provisie is verschuldigd. Bij laattijdige provisionele storting wordt er met de maand waarin de storting gedaan wordt geen rekening gehouden. De maand waarin het bericht betreffende de terbeschikkingstelling van het terug te geven bedrag aan betrokkene verstuurd wordt, wordt als een volledige maand aangerekend. Art. 63.Op verzoek van de personen, bedoeld in artikel 60, mag hun werkgever de bijdrage inhouden op het loon dat hij verschuldigd is, eventueel voor het bedrag bedoeld in artikel 61, derde lid, om het in |
61, alinéa 3, en vue d'être versée en leur nom et pour leur compte. | hun naam en voor hun rekening te storten. |
Art. 64.La cotisation, le versement provisionnel et les intérêts de |
Art. 64.De bijdrage, de provisionele storting en de verwijlinteresten |
retard sont perçus et recouvrés par l'Office national de l'emploi et | worden door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geïnd, ingevorderd |
affectés à l'assurance-chômage. | en besteed aan de werkloosheidsverzekering. |
L'Office national de l'emploi est autorisé à procéder au recouvrement | De Rijksdienst voor arbeidsvoorziening is gemachtigd langs |
par voie judiciaire. | gerechtelijke weg tot de invordering over te gaan. |
Le Roi détermine les conditions techniques et administratives dans | De Koning bepaalt de technische en administratieve voorwaarden waarin |
lesquelles l'Office effectue la perception et le recouvrement. Il ne | de Rijksdienst de inning en invordering uitvoert. Hij mag de |
peut doter l'Office de pouvoirs plus étendus que ceux qui sont | Rijksdienst geen ruimere bevoegdheden verlenen dan die welke toegekend |
reconnus à l'Office national de Sécurité sociale. | zijn aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. |
Art. 65.Le Roi fixe le mode de paiement de la cotisation à l'Office |
Art. 65.De Koning bepaalt de wijze van betaling van de bijdrage aan |
national de l'emploi. | de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening. |
Art. 66.Les administrations publiques, notamment les administrations |
Art. 66.De openbare besturen, inzonderheid de besturen die afhangen |
relevant du Ministère des Finances, du Ministère des Classes moyennes | van het Ministerie van Financiën, het Ministerie van Middenstand en |
et du Ministère des Affaires sociales, sont tenues de fournir à | het Ministerie van Sociale Zaken, zijn verplicht aan de Rijksdienst |
l'Office national de l'emploi les renseignements qui lui sont | voor arbeidsvoorziening de inlichtingen te verstrekken welke deze |
nécessaires en vue de l'application du présent chapitre. | nodig heeft met het oog op de toepassing van dit hoofdstuk. |
Art. 67.La cotisation a la nature d'une cotisation personnelle due en |
Art. 67.De bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke bijdrage, |
exécution de la législation sociale. | die verschuldigd is in uitvoering van de sociale wetgeving. |
Son mode de calcul déroge à titre exceptionnel à l'article 23 de la | De berekeningswijze ervan wijkt te uitzonderlijken titel af van |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sociale des travailleurs salariés et à l'article 11 de l'arrêté royal | van de sociale zekerheid voor werknemers en van artikel 11 van het |
n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
indépendants. | sociaal statuut der zelfstandigen. |
Art. 68.Dans la mesure où leur montant n'excède pas celui qui est |
Art. 68.Voor zover het bedrag ervan niet hoger ligt dan het werkelijk |
réellement dû, la cotisation et le versement provisionnel sont | verschuldigde bedrag, worden de bijdrage en de provisionele storting, |
déduits, pour l'année du paiement, de l'ensemble des revenus nets | voor het jaar van de betaling afgetrokken van de gezamenlijke netto |
imposables des différentes catégories visées à l'article 6 du Code des | inkomsten van de verschillende in artikel 6 van het Wetboek van |
impôts sur les revenus, au même titre que les dépenses visées à | inkomstenbelastingen bedoelde categorieën, op dezelfde gronden als de |
l'article 71 du même Code. | in artikel 71 van hetzelfde Wetboek bedoelde uitgaven. |
Art. 69.L'article 580 du Code judiciaire est complété comme suit : |
Artikel 69.Artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld |
'12° des contestations relatives à l'obligation pour les assurés | als volgt : ' 12° de betwistingen betreffende de verplichting van de sociaal |
sociaux de verser une cotisation spéciale de sécurité sociale en vertu | verzekerden om een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te |
du chapitre III de la loi du 28 décembre 1983 portant des disposition | storten krachtens hoofdstuk III van de wet van 28 december 1983 |
fiscales et budgétaires '. | houdende fiscale en begrotingsbepalingen. ' |
Art. 70.Dans le chef de personnes visées à l'article 60 qui, pendant |
Art. 70.In hoofde van de in artikel 60 bedoelde personen die tijdens |
l'année 1984, ont recueilli des revenus mobiliers qui, suivant | het jaar 1984 roerende inkomsten hebben die zij krachtens artikel |
l'article 220bis du Code des impôts sur les revenus, ne doivent pas | 220bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen niet aangeven in |
être compris dans la déclaration annuelle à l'impôt des personnes | hun jaarlijkse aangifte in de personenbelasting, worden de bedoelde |
physiques, les revenus mobiliers précités sont ajoutés aux revenus | roerende inkomsten gevoegd bij het globaal belastbaar inkomen als |
imposables globalement dont il est question à l'article 60 pour | bedoeld in artikel 60, voor het bepalen van de heffingsbasis van de in |
déterminer la base de perception définie dans cet article en ce qui | dat artikel bedoelde bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. |
concerne la cotisation spéciale de sécurité sociale. | De in het eerste lid bedoelde personen moeten die roerende inkomsten |
Les personnes visées au premier alinéa doivent déclarer leurs revenus | aangeven in een bijzondere aangifte, te doen bij de Rijksdienst voor |
mobiliers dans une déclaration spéciale auprès de l'Office national de | Arbeidsvoorziening volgens de modaliteiten te bepalen door de Koning. |
l'Emploi suivant les modalités à fixer par le Roi. | |
Celui qui appartient, à quelque titre que ce soit, à l'Office national | Hij die, uit welke hoofde ook, deel uitmaakt van de Rijksdienst voor |
de l'Emploi ou qui a accès dans les bureaux de cet office est tenu de | Arbeidsvoorziening of die toegang heeft tot de ambtsvertrekken van |
garder le secret le plus absolu au sujet des renseignements dont il | deze dienst is verplicht tot de meest volstrekte geheimhouding |
est question dans l'alinéa qui précède et il ne peut pas en faire | aangaande de in vorig lid bedoelde inlichtingen en mag deze niet |
usage en dehors du cadre des dispositions légales du présent chapitre. | gebruiken buiten het kader van de wettelijke bepalingen van dit hoofdstuk. |
Art. 71.L'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 fixant pour 1982 une |
Art. 71.Het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 tot instelling |
cotisation spéciale et unique de sécurité sociale, modifié par | voor 1982 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale |
l'arrêté royal n° 125 du 30 décembre 1982, et l'arrêté royal n° 124 du | zekerheid, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 125 van 30 |
30 décembre 1982 fixant pour 1983 une cotisation spéciale et unique de | december 1982, en het koninklijk besluit nr. 124 van 30 december 1982 |
tot instelling voor 1983 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor | |
sécurité sociale sont rapportés. | sociale zekerheid worden ingetrokken. |
Art. 72.A l'égard des personnes visées à l'article 60, les articles |
Art. 72.Ten aanzien van de in artikel 60 bedoelde personen houden de |
29 à 31 de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux | artikelen 29 tot 31 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de |
dispositions fiscales et financières cessent de produire leurs effets | fiscale en financiële bepalingen op uitwerking te hebben met ingang |
à partir du premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours | van de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende welke |
duquel la présente loi aura été publiée au Moniteur belge. | deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Au plus tard deux mois après la conversion en obligations au porteur | Uiterlijk twee maanden na de conversie in obligaties aan toonder van |
des emprunts de l'Etat qui, par application de l'article 30, § 1er, de | de bij toepassing van artikel 30, § 1, van de voornoemde wet van 10 |
la loi du 10 février 1981 précitée, ont fait l'objet d'une inscription | |
nominative au grand livre de la dette publique, ou après la libération | februari 1981 bij het grootboek van de staatsschuld op naam |
des obligations industrielles ou des actions qui, par application de | ingeschreven staatsleningen, of na het vrijmaken van de bij toepassing |
l'article 30, § 2, de la même loi, ont été déposées à la Banque | van artikel 30, § 2, van dezelfde wet bij de Nationale Bank van België |
Nationale de Belgique, pour compte de la Caisse de dépôts et | voor rekening van de Deposito- en Consignatiekas neergelegde |
consignations, les personnes qui ont invoqué les dispositions de | industriële obligaties of aandelen, moeten de personen die het |
l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 et n° 124 visés à | bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de in artikel 70 bedoelde |
l'article 70, doivent effectuer un versement provisionnel | koninklijke besluiten nr. 55 en nr. 124 hebben ingeroepen, een |
complémentaire d'un montant égal à celui à concurrence duquel elles | bijkomende provisionele storting doen gelijk aan het bedrag tot belope |
étaient soumises à l'obligation de souscrire à des emprunts de l'Etat | waarvan zijn aan de verplichte inschrijving op staatsleningen en/of |
et/ou à des actions ou obligations. | aandelen of obligaties onderworpen waren. |
L'article 62, alinéa 2, n'est pas applicable dans la mesure où | Artikel 62, tweede lid is niet van toepassing in de mate dat de |
l'insuffisance de versement provisionnel résultait de l'application | ontoereikbaarheid van de provisionele storting het gevolg was van de |
des dispositions de l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 | toepassing van het bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de |
et n° 124, pour autant que l'obligation prévue par l'alinéa précédent | voornoemde koninklijke besluiten nrs. 55 en 124, voor zover de door |
soit respectée. | het vorige lid opgelegde verplichting nageleefd wordt. |
Art. 73.Les articles 60 à 69 et 71 de la présente loi produisent |
Art. 73.De artikelen 60 tot 69 en 71 van deze wet hebben uitwerking |
leurs effets le 4 août 1982 ». | met ingang van 4 augustus 1982 ». |
B.2.2. L'article 2 de l'arrêté royal du 4 juillet 1984 précité dispose | B.2.2. Artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit van 4 juli 1984 |
: | bepaalt : |
« Au vu des renseignements fournis notamment par les administrations | |
publiques visées à l'article 66 de la loi, l'Office national de | « Aan de hand van de inlichtingen verstrekt door de in artikel 66 van |
l'emploi adresse aux personnes assujetties à la cotisation spéciale | de wet bedoelde openbare besturen zendt de Rijksdienst voor |
une feuille de calcul mentionnant le montant de la cotisation due, les | Arbeidsvoorziening aan de tot betaling van de bijzondere bijdrage |
éléments sur base desquels la cotisation est établie, le solde | gehouden personen een berekeningsblad met vermelding van het bedrag |
éventuel à percevoir ou à restituer par l'Office national de l'Emploi | der verschuldigde bijdrage, de elementen op basis waarvan de bijdrage |
is vastgesteld, het eventueel saldo dat door de Rijksdienst voor | |
et les intérêts de retard relatifs à ce solde. | Arbeidsvoorziening geïnd of teruggegeven moet worden en de |
verwijlintresten betreffende dit saldo. | |
Le solde doit être acquitté par les personnes assujetties à la | Het saldo moet door de tot betaling van de bijzondere bijdrage |
cotisation spéciale au plus tard le dernier jour du mois suivant celui | gehouden personen uiterlijk worden gestort de laatste dag van de maand |
au cours duquel la feuille de calcul leur est adressée ». | volgend op die van de toezending van het berekeningsblad ». |
B.2.3. La Cour de cassation a jugé qu'en vertu des articles 60, 64, | B.2.3. Het Hof van Cassatie heeft geoordeeld dat, krachtens de |
alinéa 1er, et 66 de la loi du 28 décembre 1983 précitée, lus en | artikelen 60, 64, eerste lid, en 66 van de voormelde wet van 28 |
combinaison avec l'article 2 de son arrêté royal d'exécution, « ce | december 1983, in samenhang gelezen met artikel 2 van het koninklijk |
uitvoeringsbesluit ervan, « de verjaring van de vordering tot | |
invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid slechts | |
n'est qu'à l'expiration [du] délai de paiement [visé à l'alinéa 2 de | bij het verstrijken van [de in het tweede lid van dat artikel 2 |
cet article 2] que prend cours la prescription de l'action en | |
recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale » (Cass., | bedoelde] betalingstermijn ingaat » (Cass., 27 juni 2011, Arr. Cass., |
27 juin 2011, Pas., 2011, n° 428; 5 mars 2012, JTT, 2012, pp. | 2011, nr. 428; 5 maart 2012, JTT, 2012, pp. 231-234). |
231-234). Elle a encore précisé que « l'Office national de l'emploi ne peut | Het heeft verder nog gepreciseerd dat « de Rijksdienst voor |
procéder au recouvrement de celle-ci aussi longtemps que la dette | arbeidsvoorziening [...] de terugvordering niet [mag] uitoefenen |
zolang de fiscale schuld van de bijdrageplichtige niet definitief is | |
fiscale du redevable n'est pas définitivement établie, de sorte que, | vastgelegd, zodat, bij fiscale betwisting of fiscaal verhaal, de |
en cas de réclamation ou de recours fiscal, le délai de prescription | verjaringstermijn pas intreedt bij het verstrijken van de maand die |
ne prend cours qu'à l'expiration du mois suivant celui au cours duquel | volgt op die tijdens welke een nieuw berekeningsblad opgesteld op |
une nouvelle feuille de calcul établie sur la base de la décision | basis van de definitieve fiscale beslissing werd overgemaakt door de |
fiscale définitive a été adressée par l'Office au redevable de la | Rijksdienst aan de bijdrageplichtige van de bijzondere bijdrage » |
cotisation spéciale » (Cass., 5 mars 2012 précité; 4 octobre 2010, | (Cass., 5 maart 2012, voormeld; 4 oktober 2010, Arr. Cass., 2010, nr. |
Pas., 2010, n° 574). | 574). |
C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la question | Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag |
préjudicielle. | beantwoordt. |
B.3. Les cotisations ordinaires de sécurité sociale régularisées dues | B.3. De geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid die |
par les travailleurs indépendants, en cas de début ou de reprise d'une | de zelfstandigen verschuldigd zijn bij de aanvang of de hervatting van |
activité professionnelle, trouvent leur siège à l'article 11, § 4, de | de beroepsbezigheid, vinden hun oorsprong in artikel 11, § 4, van het |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
des travailleurs indépendants. | sociaal statuut der zelfstandigen. |
Ledit article 11, § 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967, tel | Het voormelde artikel 11, § 4, van het koninklijk besluit nr. 38 van |
qu'il était applicable au moment des faits soumis au juge a quo, | 27 juli 1967, zoals het van toepassing was op het ogenblik van de aan |
disposait : | de verwijzende rechter voorgelegde feiten, bepaalde : |
« Le Roi détermine comment sont calculées les cotisations lorsque, par | « De Koning bepaalt hoe de bijdragen worden berekend wanneer het, |
suite de début ou de reprise d'activité professionnelle, il est | ingevolge aanvang of hervatting van beroepsbezigheid, onmogelijk is |
impossible de les calculer sur base des revenus de l'année de | deze te berekenen op basis van de inkomsten van het in § 2 bedoeld |
référence visée au § 2. | refertejaar. |
Il précise à cet effet ce qu'il y a lieu d'entendre par début ou | Met dit doel bepaalt hij nader wat, in de zin van deze paragraaf, |
reprise d'activité professionnelle au sens du présent paragraphe ». | dient verstaan onder aanvang of hervatting van beroepsbezigheid ». |
Les articles 40 et 41 de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 « portant | De artikelen 40 en 41 van het koninklijk besluit van 19 december 1967 |
« houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit | |
règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut |
1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants » | der zelfstandigen » bepaalden op het ogenblik van de aan de |
disposaient, à l'époque des faits soumis au juge a quo : | verwijzende rechter voorgelegde feiten : |
« Art. 40.En cas de début d'activité au sens de l'article 38, § 1er, |
« Art. 40.In geval van begin van activiteit in de zin van artikel 38, |
l'assujetti paie provisoirement : | § 1, betaalt de onderworpene voorlopig : |
1° lorsqu'il appartient au groupe général de cotisations visé à | 1° wanneer hij behoort tot de algemene groep bijdrageplichtigen |
l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 38, les cotisations visées à | bedoeld in artikel 12, § 1 van het koninklijk besluit nr. 38 : de in |
cet article calculées sur : | dat artikel bedoelde bijdragen berekend op : |
a) le revenu minimum visé par ledit article 12, § 1er, s'il s'agit | a) het door genoemd artikel 12, § 1, bedoeld minimuminkomen, zo het |
d'un aidant ou d'un avocat stagiaire ou d'une veuve bénéficiaire d'une | gaat om een helper, om een advocaat-stagiair, of om een weduwe die een |
pension de survie en vertu du régime de pension des travailleurs | overlevingspensioen geniet krachtens het pensioenstelsel der |
indépendants ou de celui des travailleurs salariés; | zelfstandigen of dit voor werknemers; |
b) un revenu de 200 000 F, s'il s'agit d'un autre assujetti; | b) een inkomen van 200 000 F, zo het gaat om een andere onderworpene; |
2° lorsque les conditions d'occupation font que l'assujetti pourrait | 2° wanneer de voorwaarden waarin de bezigheid wordt uitgeoefend van |
die aard zijn dat de betrokkene zou kunnen behoren tot de groep | |
rentrer dans le groupe de cotisations visé à l'article 12, § 2, de | bijdrageplichtigen bedoeld in artikel 12, § 2 van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 38 : les cotisations visées à l'article 12, § 2, | besluit nr. 38 : de bijdragen bedoeld in artikel 12, § 2, tweede lid, |
alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal n° 38 calculées sur un revenu de 32 | 2° van het koninklijk besluit nr. 38 berekend op een inkomen van 32 |
724 F; | 724 F; |
3° lorsque l'assujetti est visé à l'article 13, § 1er ou § 2 de | 3° wanneer de onderworpene bedoeld is in artikel 13, § 1 of § 2 van |
l'arrêté royal n° 38 : les cotisations imposées par la disposition qui | het koninklijk besluit nr 38 : de bijdragen opgelegd door de bepaling |
lui est applicable, calculées sur un revenu de 32 724 F. | die op hem van toepassing is berekend op een inkomen van 32 724 F. |
§ 2. Les montants de revenus sur base desquels sont calculées les | § 2. De inkomstenbedragen, op basis waarvan de in § 1 bedoelde |
cotisations visées au § 1er, sont adaptés aux fluctuations de l'indice | bijdragen worden berekend, worden aangepast aan de schommelingen van |
des prix à la consommation, conformément à l'article 14, § 1er, de | de index der consumptieprijzen, overeenkomstig artikel 14, § 1 van het |
l'arrêté royal n° 38. | koninklijk besluit nr. 38. |
Pour l'application de cette disposition il y a lieu de considérer que | Voor de toepassing van die bepaling dient aangenomen dat het bedrag |
le montant de 200 000 F dont question au § 1er, alinéa 1er, 1°, b, | van 200 000 F, waarvan sprake in § 1, eerste lid, 1°, b, een bedrag |
représente un montant qui est déjà adapté à l'indice-pivot 142,75. | vertegenwoordigt dat reeds aan spilindex 142,75 is aangepast. |
§ 3. Sur base d'éléments objectifs, l'Institut national peut, à leur | § 3. Op grond van objectieve elementen mag het Rijksinstituut de |
demande, autoriser provisoirement les femmes mariées, les veuves et | gehuwde vrouwen, de weduwen en de studenten bedoeld in artikel 37, § |
les étudiants visés à l'article 37, § 1er : | 1, op hun verzoek, toelaten voorlopig : |
a) soit à ne pas payer de cotisation si leur revenu présumé n'atteindra pas 32 724 F; | a) ofwel geen bijdrage te betalen, zo hun vermoedelijk inkomen 32 724 F niet zal bereiken; |
b) soit à payer une cotisation égale à celle qui est due, sur base | b) ofwel een bijdrage te betalen gelijk aan deze die, op basis van een |
d'un revenu de 77 472 F, par un assujetti visé à l'article 12, § 2, de | inkomen van 77 472 F, verschuldigd is door een onderworpene bedoeld in |
l'arrêté royal n° 38 si leur revenu présumé ne dépassera pas ce | artikel 12, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38, zo hun |
dernier montant; | vermoedelijk inkomen die laatste bedrag niet zal overschrijden; |
c) soit à payer la cotisation prévue au § 1er, a, si leur revenu | c) ofwel de bijdrage te betalen zoals voorzien in § 1, a, zo hun |
présumé ne dépassera pas le revenu minimum visé à l'article 12, § 1er, | vermoedelijk inkomen het minimuminkomen bedoeld in artikel 12, § 1, |
de l'arrêté royal n° 38. | van het koninklijk besluit nr. 38 niet zal overschrijden. |
Les montants de 32 724 F et 77 472 F sont adaptés conformément à | De bedragen 32 724 F en 77 472 F worden aangepast overeenkomstig |
l'article 14, § 1er, de l'arrêté royal n° 38. | artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38. |
Art. 41.§ 1er. Les cotisations sont perçues sur la base provisoire |
Art. 41.§ 1. De bijdragen worden geïnd op de voorlopige basis bedoeld |
visée à l'article 40 aussi longtemps qu'il n'y a pas d'année de | in artikel 40 zolang er geen refertejaar is in de zin van artikel 11, |
référence au sens de l'article 11, § 2, de l'arrêté royal n° 38. | § 2 van het koninklijk besluit nr. 38. |
La première de ces années de référence est celle qui comprend quatre | Het eerste der refertejaren is datgene dat minstens vier kwartalen |
trimestres d'assujettissement depuis le début d'activité au sens de | onderwerping bevat sedert het begin van activiteit in de zin van |
l'article 38, § 1er. | artikel 38, § 1. |
§ 2. Les cotisations provisoires, afférentes à la période qui précède | § 2. De voorlopige bijdragen, met betrekking tot de periode gelegen |
l'année pour laquelle les cotisations peuvent être établies sur la | vóór het jaar waarvoor de bijdragen kunnen vastgesteld worden op basis |
base des revenus d'une année de référence visée au § 1er, sont | van een refertejaar bedoeld in § 1, worden geregulariseerd op basis |
régularisées sur la base des revenus professionnels de la première | van de bedrijfsinkomsten van het eerste kalenderjaar, volgend op dat |
année civile suivant celle au cours de laquelle se situe le début d'activité au sens de l'article 38, § 1er. | waarin het begin van bezigheid, in de zin van artikel 38, § 1, zich voordoet. |
Si le début d'activité se situe dans le courant du 1er trimestre, la | Indien het begin van bezigheid zich voordoet in de loop van het eerste |
régularisation se fait sur la base des revenus de l'année au cours de | kwartaal gebeurt de regularisatie op basis van de inkomsten van het |
laquelle se situe le début d'activité. | jaar waarin het begin van bezigheid zich voordoet. |
§ 3. Si l'activité prend fin avant qu'il n'y ait une année civile | § 3. Zo de activiteit een einde neemt vooraleer er een kalenderjaar is |
comportant quatre trimestres d'assujettissement, pouvant servir de | dat vier kwartalen onderwerping omvat en tot basis kan dienen voor de |
base à la régularisation visée au § 2, les cotisations provisoires | in § 2, bedoelde regularisatie, worden de voorlopige bijdragen als |
sont considérées comme définitives, moyennant les réserves suivantes : | definitief beschouwd, onder voorbehoud van wat volgt : |
1° la cotisation visée à l'article 40, § 1er, 1°, b est ramenée à la | 1° de bijdrage bedoeld in artikel 40, § 1, 1°, b, wordt teruggebracht |
cotisation minimum visée par l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° | tot de minimumbijdrage bedoeld in artikel 12, § 1 van het koninklijk |
38; | besluit nr. 38; |
2° s'il s'agissait d'un début d'activité au sens de l'article 40, § 1er, | 2° zo het ging om een begin van activiteit in de zin van artikel 40, § |
2° ou 3°, l'Institut national peut autoriser le remboursement des | 1, 2° of 3°, mag het Rijksinstituut machtiging verlenen voor de |
cotisations provisoires si des éléments objectifs démontrent que l'activité d'indépendant, même exercée pendant une année comportant quatre trimestres d'assujettissement n'aurait pas produit au moins le revenu minimum à partir duquel doivent cotiser les personnes visées aux articles 12, § 2, ou 13, suivant le cas, de l'arrêté royal n° 38; 3° Les femmes mariées, les veuves et les étudiants visés à l'article 37, § 1er, peuvent, à leur demande, et moyennant accord de l'Institut national, obtenir le remboursement des cotisations provisoires ou la limitation de ces cotisations au montant visé à l'article 40, § 3, b, s'il résulte d'éléments objectifs que leur activité indépendante, même si elle avait été exercée pendant une année comportant quatre trimestre d'assujettissement, aurait produit un revenu, qui, suivant | terugbetaling der voorlopige bijdragen, indien objectieve elementen erop wijzen dat de zelfstandige activiteit, zelfs indien ze uitgeoefend ware gedurende een jaar dat vier kwartalen onderwerping omvat, niet minstens het minimuminkomen zou opgeleverd hebben, te rekenen waarvan de personen, bedoeld in de artikelen 12, § 2 of 13, naar gelang het geval, van het koninklijk besluit nr. 38, bijdrageplichtig zijn; 3° de gehuwde vrouwen, de weduwen en de studenten bedoeld in artikel 37, § 1, kunnen, op hun verzoek, en mits akkoord van het Rijksinstituut, de terugbetaling bekomen van de voorlopige bijdragen of de beperking van die bijdragen tot het bedrag bedoeld in artikel 40, § 3, b, indien met objectieve elementen blijkt dan hun zelfstandige activiteit, zelfs indien ze uitgeoefend was geweest gedurende een jaar dat vier kwartalen onderwerping telt, een inkomen zou hebben opgeleverd dat, naargelang van het geval, 32 724 F niet zou |
le cas, n'aurait pas atteint 32 724 F ou n'aurait pas dépassé 77 472 | hebben bereikt of 77 472 F niet zou hebben overschreden. |
F. Les montants visés ci-dessus sont adaptés conformément à l'article 14, | De hierboven bedoelde bedragen worden aangepast overeenkomstig artikel |
§ 1er, de l'arrêté royal n° 38 ». | 14, § 1, van het koninklijk besluit nr. 38 ». |
L'article 49 du même arrêté royal disposait, à l'époque des faits | Artikel 49 van hetzelfde koninklijk besluit bepaalde, op het ogenblik |
soumis au juge a quo : | van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten : |
« En ce qui concerne les cotisations de régularisation dues en cas de | « Voor de regularisatiebijdragen, verschuldigd bij begin van bezigheid |
début d'activité conformément à l'article 41, § 2, le délai de | overeenkomstig artikel 41, § 2 gaat de verjaringstermijn, vastgesteld |
prescription fixé par l'article 16 de l'arrêté royal n° 38 prend cours | door artikel 16 van het koninklijk besluit nr. 38, in, vanaf de 1° |
à partir du 1er janvier de la troisième année qui suit celle au cours | januari van het derde jaar volgend op dat waarin de bezigheid een |
de laquelle a débuté l'activité. | aanvang nam. |
Toutefois, l'application de la règle de l'alinéa précédent ne peut | De toepassing van de regel in vorige alinea gegeven, mag echter niet |
avoir peut effet que les cotisations de régularisation se rapportant à | voor gevolg hebben dat de regularisatiebijdragen met betrekking tot |
une année déterminée soient prescrites avant les cotisations | een bepaald jaar vóór de voorlopige bijdragen over datzelfde jaar |
provisoires se rapportant à cette même année ». | zouden verjaren ». |
B.4. Par son arrêt n° 177/2009 du 12 novembre 2009, la Cour a jugé : | B.4. Bij zijn arrest nr. 177/2009 van 12 november 2009 heeft het Hof |
« B.5.1. Par la création de la cotisation spéciale de sécurité | geoordeeld : « B.5.1. Door de invoering van de bijzondere bijdrage voor sociale |
sociale, le législateur entendait ' répartir la charge du redressement | zekerheid wilde de wetgever ' de last van het economisch en financieel |
économique et financier du pays en fonction des moyens de chacun ' en | herstel van het land [...] spreiden in funktie van ieders draagkracht |
affectant le ' produit de cette cotisation spéciale et unique de | ' door de ' opbrengst van deze bijzondere en éénmalige |
solidarité [...] à la branche la plus cruellement frappée de la | [solidariteits]bijdrage [te besteden] aan de meest getroffen tak van |
sécurité sociale, à savoir l'assurance-chômage ' (Doc. parl., Chambre, | de sociale zekerheid met name de werkloosheidsverzekering ' (Parl. |
1983-1984, n° 758/1, p. 22). | St., Kamer, 1983-1984, nr. 758/1, p. 22). |
B.5.2. La cotisation spéciale de sécurité sociale se distingue des | B.5.2. De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschilt in |
meerdere opzichten van de geregulariseerde gewone bijdragen voor | |
cotisations ordinaires de sécurité sociale régularisées dues par les | sociale zekerheid die de zelfstandigen verschuldigd zijn bij de |
travailleurs indépendants en situation de début ou de reprise | aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid bedoeld in artikel |
d'activité visées par l'article 11, § 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 | 11, § 4, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967. |
juillet 1967 à plusieurs égards. | Met de eerstgenoemde bijdrage wordt solidariteit onder de sociaal |
La première a pour objectif la solidarité entre les assurés sociaux et | verzekerden nagestreefd en de opbrengst ervan wordt besteed aan de |
son produit est affecté au financement de l'assurance-chômage. Les | financiering van de werkloosheidsverzekering. De sociale bijdragen die |
cotisations sociales visées par l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet | worden beoogd door het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, |
1967, dont font partie les cotisations régularisées, ont pour but de | waarvan de geregulariseerde bijdragen deel uitmaken, hebben tot doel |
financer l'octroi de prestations sociales bénéficiant en principe aux | de toekenning te financieren van sociale uitkeringen die in principe |
personnes qui les versent. | ten goede komen aan de personen die de bijdragen storten. |
Le mode de calcul de la cotisation spéciale de sécurité sociale déroge | De berekeningswijze van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid |
à celui des cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de | wijkt af van die van de bijdragen die worden beoogd door artikel 16, § |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 (article 67, alinéa 2, de la | 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 |
loi du 28 décembre 1983). Le montant de la première équivaut à un | (artikel 67, tweede lid, van de wet van 28 december 1983). Het bedrag |
van de eerstgenoemde bijdrage is gelijk aan een percentage van het | |
pourcentage du revenu imposable, qui comprend davantage que les | belastbaar inkomen, dat meer omvat dan de beroepsinkomsten van de |
revenus professionnels du redevable de cette cotisation, tandis que | bijdrageplichtige, terwijl de laatstgenoemde bijdragen in principe |
les secondes sont, en principe, calculées sur la seule base des | enkel worden berekend op basis van de beroepsinkomsten van de |
revenus professionnels du travailleur indépendant (article 11, § 4, de | zelfstandige (artikel 11, § 4, van het koninklijk besluit nr. 38 van |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 et article 41, § 2, de | 27 juli 1967 en artikel 41, § 2, van het koninklijk besluit van 19 |
l'arrêté royal du 19 décembre 1967). | december 1967). |
La cotisation spéciale de sécurité sociale est perçue par l'ONEm. Les | De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid wordt geïnd door de RVA. |
cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté | De bijdragen die worden beoogd door artikel 16, § 2, eerste lid, van |
royal n° 38 du 27 juillet 1967 sont perçues par les caisses | het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, worden geïnd door de |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants auxquelles les | socialeverzekeringskassen voor zelfstandigen waarbij de |
assujettis sont affiliés ou par la Caisse nationale auxiliaire | bijdrageplichtigen zijn aangesloten of door de Nationale Hulpkas voor |
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants constituée au | de sociale verzekeringen der zelfstandigen, opgericht binnen het |
sein de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants. | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen. |
La cotisation spéciale de sécurité sociale doit faire l'objet d'un | De bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid moet het voorwerp |
versement provisionnel à effectuer avant le 1er décembre de l'année | uitmaken van een provisionele storting vóór 1 december van het jaar |
précédant l'exercice d'imposition (article 62 de la loi du 28 décembre | voorafgaand aan het aanslagjaar (artikel 62 van de wet van 28 december |
1983). Les cotisations ordinaires de sécurité sociale dues par les | 1983). De gewone bijdragen voor sociale zekerheid die de zelfstandigen |
verschuldigd zijn bij de aanvang of de hervatting van de | |
travailleurs indépendants en début ou en reprise d'activité sont | beroepsbezigheid worden geïnd op voorlopige basis, vastgesteld op |
perçues sur une base provisoire fixée de manière forfaitaire et sont | forfaitaire wijze, en worden geregulariseerd volgens de |
régularisées en fonction des revenus professionnels réellement perçus | beroepsinkomsten die in de loop van de betrokken jaren werkelijk zijn |
durant les années concernées (articles 40 et 41 de l'arrêté royal du | geïnd (artikelen 40 en 41 van het koninklijk besluit van 19 december |
19 décembre 1967). | 1967). |
Enfin, le régime de déductibilité fiscale de la cotisation spéciale de | Ten slotte verschilt de regeling van de fiscale aftrekbaarheid van de |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid (artikel 68 van de wet van | |
sécurité sociale (article 68 de la loi du 28 décembre 1983) diffère de | 28 december 1983) van die van de aftrekbaarheid van de bijdragen die |
celui des cotisations visées par l'article 16, § 2, alinéa 1er, de | worden beoogd door artikel 16, § 2, eerste lid, van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 (article 52, 7°, du Code des | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 (artikel 52, 7°, van het Wetboek van |
impôts sur les revenus 1992). | de inkomstenbelastingen 1992). |
B.6.1. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.6.1. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de délais de prescription | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différents dans des circonstances différentes n'est pas | verjaringstermijnen in verschillende omstandigheden, houdt op zich |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de |
délais de prescription entraînait une limitation disproportionnée des | toepassing van die verjaringstermijnen een onevenredige beperking van |
droits des personnes concernées. | de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.6.2. Les différences objectives qui existent entre les deux | B.6.2. De objectieve verschillen die tussen beide categorieën van |
catégories de cotisations ne suffisent pas à justifier, par rapport à | bijdragen bestaan, volstaan niet om, ten aanzien van het nagestreefde |
l'objectif poursuivi, que le paiement de la cotisation spéciale de | doel, te verantwoorden dat de betaling van de bijzondere bijdrage voor |
sécurité sociale puisse être réclamé pendant le délai prescrit par le | sociale zekerheid gedurende de gemeenrechtelijke termijn kan worden |
droit commun, alors que le recouvrement des cotisations ordinaires de | gevorderd, terwijl de invordering van de geregulariseerde gewone |
sécurité sociale régularisées dues par les travailleurs indépendants | bijdragen voor sociale zekerheid die de zelfstandigen verschuldigd |
en situation de début ou de reprise d'activité se prescrit par cinq | zijn bij de aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid, na vijf |
ans : l'application de la prescription de droit commun à la première | jaar verjaart : de toepassing van de gemeenrechtelijke verjaring op de |
cotisation porte atteinte de manière disproportionnée aux droits des | eerste bijdrage doet op onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van |
assurés sociaux qui en sont redevables en maintenant leur patrimoine | de sociaal verzekerden die ze verschuldigd zijn, door hun vermogen |
dans l'insécurité pendant un grand nombre d'années, d'autant plus que | gedurende talrijke jaren in de onzekerheid te houden, terwijl die |
cette cotisation n'a été établie qu'à titre exceptionnel pour faire | bijdrage slechts bij wijze van uitzondering werd vastgesteld om het |
face, en une période de crise économique, aux difficultés de | hoofd te bieden, in een periode van economische crisis, aan de |
financement que connaissait l'assurance-chômage. | financieringsmoeilijkheden die de werkloosheidsverzekering kende. |
B.6.3. De surcroît, l'action en recouvrement de la cotisation spéciale | B.6.3. Doordat bovendien de vordering tot invordering van de |
de sécurité sociale étant une action personnelle au sens de l'article | bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid een persoonlijke |
2262bis, § 1er, alinéa 1er, du Code civil, le délai de prescription | rechtsvordering is in de zin van artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van |
qui s'y attache ne commence à courir qu'à partir du jour où | het Burgerlijk Wetboek, begint de verjaringstermijn ervan pas te lopen |
l'obligation de paiement de ladite cotisation devient exigible. | op de dag waarop de verplichting tot betaling van die bijdrage eisbaar |
L'ONEm n'est en mesure d'établir l'existence d'une créance relative à | wordt. De RVA kan het bestaan van een schuldvordering met betrekking tot die |
cette cotisation ou le montant de celle-ci que lorsque certaines | bijdrage of het bedrag ervan pas vaststellen wanneer bepaalde openbare |
administrations publiques lui ont fourni les renseignements | besturen hem de nodige inlichtingen hebben verstrekt (artikel 66 van |
nécessaires (article 66 de la loi du 28 décembre 1983). Et ce n'est | de wet van 28 december 1983). En het is slechts ' aan de hand van |
qu'' au vu [de ces] renseignements ' qu'il ' adresse aux personnes | [die] inlichtingen ' dat hij ' aan de tot betaling van de bijzondere |
assujetties à la cotisation spéciale une feuille de calcul mentionnant | bijdrage gehouden personen een berekeningsblad [zendt] met vermelding |
le montant de la cotisation due, les éléments sur [la] base desquels | van het bedrag der verschuldigde bijdrage, de elementen op basis |
la cotisation est établie, le solde éventuel à percevoir ou à | waarvan de bijdrage is vastgesteld, het eventueel saldo dat door de |
restituer par l'Office national de l'Emploi et les intérêts de retard | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening geïnd of teruggegeven moet worden |
relatifs à ce solde ', ce dernier devant ' être acquitté [...] au plus | en de verwijlintresten betreffende dit saldo », dat « uiterlijk [moet] |
tard le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel la feuille | worden gestort de laatste dag van de maand volgend op die van de |
de calcul leur est adressée ' (article 2 de l'arrêté royal du 4 | toezending van het berekeningsblad ' (artikel 2 van het koninklijk |
juillet 1984 ' d'exécution du chapitre III - Cotisation spéciale de | besluit van 4 juli 1984 ' tot uitvoering van Hoofdstuk III - |
sécurité sociale - de la loi du 28 décembre 1983 portant des | Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 |
dispositions fiscales et budgétaires '). | december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen '). |
Ce n'est qu'à l'expiration de ce délai de paiement que le délai de | Het is pas nadat die betalingstermijn is verstreken dat de voormelde |
prescription de l'action en recouvrement précité commence à courir au | verjaringstermijn van de vordering tot invordering begint te lopen |
bénéfice du redevable de la cotisation spéciale de sécurité sociale. | voor diegene die de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschuldigd is. |
B.6.4. La différence de traitement est discriminatoire. | B.6.4. Het verschil in behandeling is discriminerend. |
B.7.1. Toutefois, cette discrimination ne trouve pas son origine dans | B.7.1. Die discriminatie vindt haar oorsprong evenwel niet in artikel |
l'article 16, § 2, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 | 16, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
organisant le statut social des travailleurs indépendants, tel qu'il a | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, zoals gewijzigd |
été modifié par l'article 2 de la loi du 3 décembre 1984. En effet, | bij artikel 2 van de wet van 3 december 1984. Zoals het Hof heeft |
comme la Cour l'a constaté en B.3.1, cette disposition est étrangère | vastgesteld in B.3.1, staat die bepaling immers los van de invordering |
au recouvrement des cotisations spéciales de sécurité sociale. | van de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid. |
Ce sont les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | Het zijn de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 |
dispositions fiscales et budgétaires tels qu'ils étaient en vigueur au | houdende fiscale en begrotingsbepalingen, zoals die van kracht waren |
moment des faits soumis au juge a quo qui violent les articles 10 et | op het ogenblik van de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten, |
11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas de délai de | die de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden in zoverre daarin |
prescription spécifique de l'action en recouvrement de la cotisation | geen specifieke termijn is bepaald voor de verjaring van de vordering |
spéciale de sécurité sociale. | tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. |
B.7.2. Dès lors que la lacune constatée en B.7.1 est située dans les | B.7.2. Aangezien de in B.7.1 vastgestelde leemte zich bevindt in de |
articles 60 à 73 précités, il appartient au juge a quo de mettre fin à | voormelde artikelen 60 tot 73, komt het de verwijzende rechter toe een |
l'inconstitutionnalité constatée par la Cour, ce constat étant exprimé | einde te maken aan de door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, |
en des termes suffisamment précis et complets pour permettre que ces | wanneer die vaststelling is uitgedrukt in voldoende precieze en |
volledige bewoordingen om toe te laten dat die bepalingen worden | |
dispositions soient appliquées dans le respect des articles 10 et 11 | toegepast met inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. Par conséquent, il appartient au juge a quo | Bijgevolg komt het de verwijzende rechter toe de verjaringstermijn van |
d'appliquer le délai de prescription de cinq ans ». | vijf jaar toe te passen ». |
B.5.1. Comme le souligne le Conseil des ministres, la spécificité du | B.5.1. Zoals de Ministerraad onderstreept, verantwoordt het specifieke |
mode de calcul de la cotisation spéciale de sécurité sociale justifie, | karakter van de berekeningswijze van de bijzondere bijdrage voor |
en principe, que le délai de prescription pour le recouvrement de | sociale zekerheid in principe dat de verjaringstermijn voor de |
cette cotisation tienne compte de la nécessité d'obtenir ces | invordering ervan ermee rekening houdt dat de nodige inlichtingen |
informations de la part de l'administration fiscale, voire du | moeten worden verkregen van de belastingadministratie, en zelfs van de |
contribuable lui-même. | belastingplichtige zelf. |
B.5.2. Au cours des travaux préparatoires de la loi en cause, le | B.5.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding |
ministre de l'Emploi et du Travail souligna à cet égard : | zijnde wet onderstreepte de minister van Tewerkstelling en Arbeid in |
« Les renseignements seront communiqués automatiquement par | dat verband : « De inlichtingen [zullen] automatisch [...] worden doorgegeven aan de |
l'administration fiscale à l'O.N.Em. et [...] les services des | R.V.A. door de fiscale administraties. De diensten van Financiën |
finances communiquent tous les renseignements dont ils disposent en | verstrekken alle gegevens waarover zij in dit verband beschikken » |
[la] matière » (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 758/15, p. 78). | (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 758/15, p. 78). |
Au cours des discussions au Sénat, le ministre releva aussi : | Tijdens de besprekingen in de Senaat wees de minister ook op het |
« Les collaborations nécessaires avec les fonctionnaires des Finances | volgende : « De vereiste samenwerking met de ambtenaren van Financiën bestaat en |
ont été établies et donnent toute satisfaction. | verloopt volledig naar wens. |
[...] | [...] |
- Une collaboration existe entre l'ONEm et le département des Finances | - er bestaat samenwerking tussen de R.V.A. en het departement van |
sur ce point; | Financiën op dit gebied; |
- Les Finances envoient à l'ONEm un listing des titulaires de revenus | - Financiën verstrekt aan de R.V.A. een lijst van de personen met |
de plus de 3 millions; | inkomsten van meer dan 3 miljoen frank; |
- L'ONEm interroge alors les contribuables qui selon lui n'ont pas | - de R.V.A. ondervraagt dan de belastingplichtigen die naar zijn |
acquitté la cotisation, sur les motifs de non-cotisation (si pas | mening de bijdrage niet hebben betaald, over de redenen van dat |
assujettis à l'O.N.S.S., p. ex.) » (Doc. parl., Sénat, 1983-1984, n° | verzuim (b.v. indien zij niet onderworpen zijn aan het stelsel van de |
604/2, pp. 86 et 88). | R.S.Z.) » (Parl. St., Senaat, 1983-1984, nr. 604/2, pp. 86-88). |
B.5.3. Il n'est donc pas déraisonnable de faire débuter, en principe, | B.5.3. Het is dus niet onredelijk om, in principe, de verjaring van de |
la prescription de l'action en recouvrement de la cotisation spéciale | vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale |
de sécurité sociale à la fin du mois suivant celui au cours duquel la | zekerheid te laten ingaan op het einde van de maand volgend op die |
feuille de calcul a été adressée au redevable de la cotisation par | gedurende welke de RVA het berekeningsblad aan de bijdrageplichtige |
l'ONEm. | heeft toegezonden. |
B.6. Toutefois, le point de départ d'un délai de prescription ne peut | B.6. Niettemin mag het aanvangspunt van een verjaringstermijn niet |
être totalement laissé à l'arbitraire d'une des parties, ni être | volledig aan de willekeur van een van de partijen worden overgelaten, |
exclusivement fonction du temps mis par les autorités pour se | noch uitsluitend afhangen van de tijd die de overheden nodig hebben om |
concerter entre elles et rendre leur décision (voy. CEDH, 6 novembre | onderling overleg te plegen en hun beslissing te wijzen (zie EHRM, 6 |
2008, Kokkinis c. Grèce, §§ 34 et 35). Au contraire, le souci de | november 2008, Kokkinis t. Griekenland, §§ 34 en 35). De zorg om |
prévenir l'insécurité juridique « exige que le point de départ ou | rechtsonzekerheid te voorkomen vereist daarentegen dat het |
d'expiration des délais de prescription soient clairement définis et | aanvangspunt en het verstrijken van verjaringstermijnen duidelijk |
liés à des faits concrets et objectifs ». | vastliggen en verbonden zijn aan concrete en objectieve feiten. |
Or, dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause | In de interpretatie van de verwijzende rechter laat de in het geding |
aboutit à ce que le point de départ du délai de prescription de | zijnde bepaling het aanvangspunt van de verjaringstermijn van de |
l'action en recouvrement de l'ONEm soit conditionné par le seul moment | vordering tot invordering van de RVA echter uitsluitend afhangen van |
où ce dernier décide d'adresser au contribuable sa feuille de calcul, | het tijdstip waarop die laatste beslist zijn berekeningsblad aan de |
ce moment pouvant être retardé, du fait de négligences ou, comme en | belastingplichtige toe te zenden, waarbij dat tijdstip kan worden |
uitgesteld, door nalatigheden of zoals te dezen, wegens een slechte | |
l'espèce, en raison d'une mauvaise communication entre les services de | communicatie tussen de diensten van de belastingadministratie en de |
l'administration fiscale et les services de l'ONEm. | diensten van de RVA. |
B.7. Pour les motifs exposés en B.4, les autres différences objectives | B.7. Om de in B.4 uiteengezette redenen volstaan de andere objectieve |
existant entre la cotisation spéciale de sécurité sociale et les | verschillen tussen de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid en de |
cotisations sociales ordinaires régularisées ne suffisent pas à | geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid niet om het |
justifier la différence de traitement en cause. | in het geding zijnde verschil in behandeling te verantwoorden. |
B.8. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | B.8. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende |
dispositions fiscales et budgétaires, tels qu'ils étaient en vigueur | fiscale en begrotingsbepalingen, zoals zij op het ogenblik van de aan |
au moment des faits soumis au juge a quo, ne sont dès lors pas | de verwijzende rechter voorgelegde feiten van kracht waren, zijn |
compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils | bijgevolg niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
permettent à l'ONEm, sans préjudice des causes d'interruption et de | in zoverre zij het de RVA, onverminderd de gronden voor stuiting en |
suspension de la prescription, de réclamer le paiement de la | schorsing van de verjaring, mogelijk maken de betaling van de |
cotisation spéciale de sécurité sociale au-delà d'un délai raisonnable | bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te vorderen nadat een |
à compter de la date exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause. | redelijke termijn is verstreken vanaf de datum van |
uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar. | |
Dès lors que la lacune constatée en B.6 et B.7 est située dans les | Nu de in B.6 en B.7 vastgestelde leemte zich bevindt in de voormelde |
articles 60 à 73 précités, il appartient au juge a quo de mettre fin à | artikelen 60 tot 73, komt het de verwijzende rechter toe een einde te |
l'inconstitutionnalité constatée par la Cour, ce constat étant exprimé | maken aan de door het Hof vastgestelde ongrondwettigheid, aangezien |
en des termes suffisamment précis et complets pour permettre que ces | die vaststelling is uitgedrukt in voldoende precieze en volledige |
bewoordingen om toe te laten dat die bepalingen worden toegepast met | |
dispositions soient appliquées dans le respect des articles 10 et 11 | inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. B.9. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des | De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende |
dispositions fiscales et budgétaires, tels qu'ils étaient en vigueur | fiscale en begrotingsbepalingen, zoals zij op het ogenblik van de aan |
au moment des faits soumis au juge a quo, violent les articles 10 et | de verwijzende rechter voorgelegde feiten van kracht waren, schenden |
11 de la Constitution en ce qu'ils ne prévoient pas un délai de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij niet in een |
prescription raisonnable à compter de la date exécutoire du rôle | redelijke verjaringstermijn voorzien vanaf de datum van |
fiscal de l'année en cause. | uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 26 septembre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 26 september |
Le greffier, | 2013. |
De griffier, De voorzitter, | |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |