← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 109/2013 du 31 juillet 2013 Numéro du rôle : 5466 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration
sociale, posée par la Cour du travail de Bruxell La Cour constitutionnelle, composée
des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...)"
Extrait de l'arrêt n° 109/2013 du 31 juillet 2013 Numéro du rôle : 5466 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posée par la Cour du travail de Bruxell La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. D(...) | Uittreksel uit arrest nr. 109/2013 van 31 juli 2013 Rolnummer : 5466 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. H samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 109/2013 du 31 juillet 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 109/2013 van 31 juli 2013 |
Numéro du rôle : 5466 | Rolnummer : 5466 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 24 van de wet van 26 mei |
du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, posée par | 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, gesteld |
la Cour du travail de Bruxelles. | door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents J. Spreutels et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 6 août 2012 en cause du centre public d'action sociale de | Bij arrest van 6 augustus 2012 in zake het openbaar centrum voor |
Bruxelles contre J.R. et autres, dont l'expédition est parvenue au | maatschappelijk welzijn van Brussel tegen J.R. en anderen, waarvan de |
greffe de la Cour le 10 août 2012, la Cour du travail de Bruxelles a | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 10 augustus 2012, |
posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | « Schendt artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht |
l'intégration sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la | op maatschappelijke integratie de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, en ce qu'il traite de la même manière des situations | in zoverre het wezenlijk verschillende situaties op gelijke wijze |
fondamentalement différentes : celle où un C.P.A.S. verse des avances | behandelt : die waarbij een OCMW voorschotten op uitkeringen |
sur allocations à un bénéficiaire qui n'a que des enfants mineurs en | uitbetaalt aan een begunstigde met alleen minderjarige kinderen, zodat |
telle manière que les arriérés récupérables par le truchement de la | de achterstallige bedragen die via de subrogatie verhaalbaar zijn, |
subrogation couvriront la totalité de ses débours et celle où ce | alle uitgaven ervan zullen dekken, en die waarbij dat OCMW |
C.P.A.S. verse des avances sur allocations à un bénéficiaire qui a un | voorschotten op uitkeringen uitbetaalt aan een begunstigde met een of |
ou plusieurs enfants majeurs ou cohabite avec un partenaire de vie, de | meer meerderjarige kinderen of die met een levenspartner samenwoont, |
telle sorte qu'il ne bénéfice que d'un taux cohabitant, ce qui | zodat hij slechts een tarief ' samenwonende ' geniet, hetgeen het OCMW |
empêcherait dès lors le C.P.A.S. d'être subrogé pour l'intégralité des | derhalve zou beletten te worden gesubrogeerd voor het integrale bedrag |
montants décaissés ? ». | van de uitgekeerde sommen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 24 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | B.1. Artikel 24 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale dispose : | maatschappelijke integratie bepaalt : |
« § 1er. Le revenu d'intégration versé en application de la présente loi est récupéré à charge de l'intéressé : 1° en cas de révision avec effet rétroactif, visée à l'article 22, § 1er. En cas d'erreur du centre, le centre peut soit récupérer l'indu, soit de sa propre initiative, ou à la demande de l'intéressé, renoncer totalement ou partiellement à la récupération; 2° lorsqu'il vient à disposer de ressources en vertu de droits qu'il possédait pendant la période pour laquelle le revenu d'intégration lui a été versé. Dans ce cas, la récupération est limitée au montant des ressources qui auraient dû être prises en considération pour le calcul du revenu d'intégration à payer s'il en avait déjà disposé à ce | « § 1. Het leefloon uitgekeerd met toepassing van deze wet wordt op de betrokkene verhaald : 1° in geval van een herziening met terugwerkende kracht, bedoeld in artikel 22, § 1. In geval van een vergissing vanwege het centrum kan het centrum ofwel het onverschuldigde terugvorderen, ofwel op eigen initiatief, of op aanvraag van de betrokkene geheel of gedeeltelijk afzien van de terugvordering; 2° indien hij de beschikking krijgt over inkomsten krachtens rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem een leefloon werd uitbetaald. In dit geval is de terugvordering beperkt tot beloop van het bedrag waarvoor die inkomsten bij de berekening van het leefloon in aanmerking hadden moeten worden genomen indien hij er te dien tijde reeds de beschikking over zou hebben gehad. In afwijking van artikel |
moment. Par dérogation à l'article 1410 du Code judiciaire, le centre | 1410 van het Gerechtelijk Wetboek treedt het centrum van rechtswege en |
est subrogé de plein droit, jusqu'à concurrence de cette somme, dans | tot beloop van dat bedrag in de rechten die de begunstigde op de |
les droits que le bénéficiaire peut faire valoir aux ressources | hierboven bedoelde inkomsten kan doen gelden. |
susvisées. § 2. En dehors des cas visés au § 1er, une récupération du revenu | § 2. Buiten de gevallen bedoeld in § 1 is geen terugvordering van het |
d'intégration auprès de l'intéressé n'est pas possible. Toute | leefloon bij de betrokkene mogelijk. Elke hiermee tegenstrijdige |
convention contraire est considérée comme nulle. | overeenkomst is nietig. |
§ 3. La décision mentionnée au § 1er doit être conforme aux | § 3. De in § 1 vermelde beslissing moet conform zijn aan de bepalingen |
dispositions de l'article 21, §§ 2, 3 et 4. | van artikel 21, §§ 2, 3 en 4. |
§ 4. Les montants payés indûment portent intérêt de plein droit à | § 4. De onverschuldigd betaalde bedragen brengen van rechtswege |
partir du paiement, si le paiement indu résulte de fraude, de dol ou | intrest op vanaf de betaling, indien de onverschuldigde betaling het |
de manoeuvres frauduleuses de la part de la personne intéressée ». | gevolg is van arglist, bedrog of bedrieglijke handelingen van de belanghebbende persoon ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cette | B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of die bepaling |
disposition avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
qu'elle traite de la même manière des situations fondamentalement | zij wezenlijk verschillende situaties op gelijke wijze behandelt : die |
différentes : celle où un C.P.A.S. verse des avances sur allocations à | waarbij een OCMW voorschotten op uitkeringen uitbetaalt aan een |
un bénéficiaire qui n'a que des enfants mineurs en telle manière que | begunstigde met alleen minderjarige kinderen, zodat de achterstallige |
les arriérés récupérables par le truchement de la subrogation | bedragen die via de subrogatie kunnen worden teruggevorderd, alle |
couvriront la totalité de ses débours et celle où ce C.P.A.S. verse | uitgaven ervan zullen dekken, en die waarbij dat OCMW voorschotten op |
des avances sur allocations à un bénéficiaire qui a un ou plusieurs | uitkeringen uitbetaalt aan een begunstigde met een of meer |
enfants majeurs ou cohabite avec un partenaire de vie, de telle sorte | meerderjarige kinderen of die met een levenspartner samenwoont, zodat |
qu'il ne bénéficie que d'un « taux cohabitant », ce qui empêcherait | hij slechts een tarief « samenwonende » geniet, hetgeen het OCMW |
dès lors le C.P.A.S. d'être subrogé pour l'intégralité des montants | derhalve zou beletten te worden gesubrogeerd voor het integrale bedrag |
décaissés. | van de uitgekeerde sommen. |
Il résulte des motifs de la décision de renvoi et des faits qui | Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing en de feiten waarop die |
fondent celle-ci que la partie appelante entend récupérer, outre le | beslissing steunt, blijkt dat de appellant, naast het aan de |
revenu d'intégration sociale accordé à l'intéressé, les aides sociales | betrokkene toegekende leefloon, de maatschappelijke dienstverlening |
accordées à ses enfants majeurs sur la base de la loi du 8 juillet | wil terugvorderen die aan zijn meerderjarige kinderen is toegekend op |
1976 organique des centres publics d'action sociale, en raison de | grond van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
l'obtention ultérieure par l'intéressé d'allocations de handicapé. | centra voor maatschappelijk welzijn, omdat de betrokkene later |
B.3. Comme le relèvent les parties intimées devant le juge a quo et le | tegemoetkomingen als persoon met een handicap heeft ontvangen. |
Conseil des ministres, la disposition en cause concerne la | B.3. Zoals de geïntimeerde partijen voor de verwijzende rechter en de |
récupération du revenu d'intégration sociale et non la récupération | Ministerraad opmerken, heeft de prejudiciële vraag betrekking op de |
d'une aide sociale. Cette récupération est réglée par l'article 99 de | terugvordering van het leefloon en niet op de terugvordering van |
maatschappelijke dienstverlening. Die terugvordering is geregeld bij | |
la loi du 8 juillet 1976, qui dispose : | artikel 99 van de wet van 8 juli 1976, dat bepaalt : |
« § 1er. Lorsqu'une personne vient à disposer de ressources en vertu | « § 1. Wanneer een persoon de beschikking krijgt over inkomsten |
de droits qu'elle possédait pendant la période au cours de laquelle | krachtens rechten die hij bezat tijdens de periode waarvoor hem hulp |
une aide lui a été accordée par le centre public d'action sociale, | werd verleend door het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, |
celui-ci récupère auprès de cette personne les frais de l'aide jusqu'à | vordert dit laatste de kosten van de hulpverlening van hem terug tot |
concurrence du montant des ressources susvisées, en tenant compte des | beloop van het bedrag van de bovenbedoelde inkomsten, rekening |
minima exonérés. | houdende met de vrijgestelde minima. |
§ 2. Par dérogation à l'article 1410 du Code judiciaire, le centre | § 2. Met afwijking van artikel 1410 van het Gerechtelijk Wetboek, |
public d'action sociale qui consent une avance sur une pension ou sur | treedt het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, dat een |
une autre allocation sociale, est subrogé de plein droit à concurrence | voorschot toekent op een pensioen of op enige andere sociale |
du montant de cette avance, dans les droits aux arriérés auxquels le | uitkering, van rechtswege en tot het bedrag van dat voorschot, in de |
bénéficiaire peut prétendre ». | rechten op de achterstallen die de gerechtigde kan doen gelden ». |
B.4. Dès lors que la différence de traitement ne trouve pas son | B.4. Daar het verschil in behandeling zijn oorsprong niet vindt in de |
origine dans la disposition en cause, la question préjudicielle | in het geding zijnde bepaling, behoeft de prejudiciële vraag geen |
n'appelle pas de réponse. | antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 juillet 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 juli 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |