← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 113/2013 du 31 juillet 2013 Numéro du rôle : 5481 En cause :
le recours en annulation de la loi du 11 avril 2012 modifiant la loi du 10 novembre 2006 relative aux
heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les s La Cour constitutionnelle, composée des
présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. D(...)"
Extrait de l'arrêt n° 113/2013 du 31 juillet 2013 Numéro du rôle : 5481 En cause : le recours en annulation de la loi du 11 avril 2012 modifiant la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les s La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. D(...) | Uittreksel uit arrest nr. 113/2013 van 31 juli 2013 Rolnummer : 5481 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 11 april 2012 tot wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, ambacht en dienstverl Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 113/2013 du 31 juillet 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 113/2013 van 31 juli 2013 |
Numéro du rôle : 5481 | Rolnummer : 5481 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 11 avril 2012 | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 11 april 2012 tot |
modifiant la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture | wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren |
dans le commerce, l'artisanat et les services en ce qui concerne les | in handel, ambacht en dienstverlening wat de toegelaten afwijkingen |
dérogations autorisées, introduit par la SPRL « Arpit » et autres. | betreft, ingesteld door de bvba « Arpit » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | en F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 september |
septembre 2012 et parvenue au greffe le 14 septembre 2012, un recours | 2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 |
en annulation de la loi du 11 avril 2012 modifiant la loi du 10 | september 2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 11 |
novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, | april 2012 tot wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende |
l'artisanat et les services en ce qui concerne les dérogations | de openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening wat de |
toegelaten afwijkingen betreft (bekendgemaakt in het Belgisch | |
autorisées (publiée au Moniteur belge du 27 avril 2012, deuxième | Staatsblad van 27 april 2012, tweede editie), door de bvba « Arpit », |
édition), a été introduit par la SPRL « Arpit », ayant son siège à | |
3520 Zonhoven, Dorpsstraat 54, l'entreprise individuelle « Night | met zetel te 3520 Zonhoven, Dorpsstraat 54, de eenmanszaak « Night |
Walker », ayant son siège à 3600 Genk, Europalaan 63, et la SPRL « | Walker », met zetel te 3600 Genk, Europalaan 63, en de bvba « Neelam |
Neelam », ayant son siège à 3530 Houthalen, Grotebaan 62A. | », met zetel te 3530 Houthalen, Grotebaan 62A. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
En ce qui concerne l'intérêt des parties requérantes | Wat het belang van de verzoekende partijen betreft |
B.1. Le Gouvernement wallon soulève une exception, alléguant que les | B.1. De Waalse Regering voert als exceptie aan dat verzoekende |
parties requérantes ne démontrent pas leur qualité d'exploitant de | partijen hun hoedanigheid van uitbaters van nachtwinkels niet aantonen |
magasins de nuit et qu'elles ne justifient dès lors pas de l'intérêt | en dat zij derhalve niet doen blijken van het rechtens vereiste belang |
requis à leur recours en annulation de la loi du 11 avril 2012 | bij hun beroep tot vernietiging van de wet van 11 april 2012 tot |
modifiant la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture | wijziging van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren |
dans le commerce, l'artisanat et les services en ce qui concerne les | in handel, ambacht en dienstverlening wat de toegelaten afwijkingen |
dérogations autorisées (ci-après : la loi du 11 avril 2012). | betreft (hierna : de wet van 11 april 2012). |
B.2. Uit het bij de memorie van antwoord van de verzoekende partijen | |
B.2. Il ressort de l'arrêt de la Cour d'appel d'Anvers du 19 janvier | gevoegde arrest van het Hof van Beroep te Antwerpen van 19 januari |
2012 annexé au mémoire en réponse des parties requérantes que la SPRL | 2012 blijkt dat de bvba « Arpit » « op reglementaire wijze een |
« Arpit » « exploite de manière réglementaire un magasin de nuit à Zonhoven ». | nachtwinkel in Zonhoven uitbaat ». |
Dès lors qu'une des parties requérantes au moins justifie de sa | Nu blijkt dat ten minste één van de verzoekende partijen doet blijken |
qualité d'exploitant d'un magasin de nuit, il convient de rejeter | van haar hoedanigheid van uitbater van een nachtwinkel, dient die |
cette exception. | exceptie te worden verworpen. |
Quant à la recevabilité ratione temporis | Wat de ontvankelijkheid ratione temporis betreft |
B.3. Le Conseil des ministres, le Gouvernement wallon et les parties | B.3. De Ministerraad, de Waalse Regering en de tussenkomende partijen, |
intervenantes, qui estiment que la différence de traitement dénoncée | die van mening zijn dat het door de verzoekende partijen aangeklaagde |
par les parties requérantes entre les magasins de nuit et les stations | verschil in behandeling tussen nachtwinkels en tankstations met een |
d'essence avec magasin ne découle pas de la loi du 11 avril 2012 mais | winkelinrichting niet uit de wet van 11 april 2012 voortvloeit, maar |
de la loi du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le | uit de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren in handel, |
commerce, l'artisanat et les services (ci-après : la loi du 10 | ambacht en dienstverlening (hierna : de wet van 10 november 2006), |
novembre 2006), font valoir que le recours n'a dès lors pas été | voeren aan dat het beroep derhalve niet is ingesteld binnen zes |
introduit dans les six mois de la publication de cette loi au Moniteur | maanden na de bekendmaking van die wet in het Belgisch Staatsblad. |
belge. B.4. L'examen de cette exception, qui dépend de la portée précise des | B.4. Het onderzoek van die exceptie, dat afhangt van de nadere |
griefs et des dispositions attaquées, se confond avec l'examen du fond | omschrijving van de grieven en van de draagwijdte van de bestreden |
de l'affaire. | bepalingen, wordt samen met de grond van de zaak behandeld. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | |
B.5. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 11 | 11 april 2012, die wijzigingen aanbrengt in artikel 16, § 2, van de |
avril 2012, qui modifie l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre | wet van 10 november 2006. |
2006. Par la loi du 10 novembre 2006, le législateur entendait réaliser un | Met de wet van 10 november 2006 beoogde de wetgever een evenwicht te |
équilibre entre les intérêts des consommateurs et les conditions de | vinden tussen de belangen van de consumenten en de |
travail des personnes actives dans le secteur du commerce de détail. | arbeidsomstandigheden van personen die in de kleinhandelssector |
Dans cette optique, le législateur a, pour le commerce de détail, | werkzaam zijn. Met dat doel voor ogen heeft de wetgever voor de kleinhandel, |
d'une part, prescrit des heures de fermeture (article 6) et un jour de | enerzijds, bepaalde sluitingsuren (artikel 6) en een wekelijkse |
repos hebdomadaire (article 8) et, d'autre part, prévu une série de | rustdag (artikel 8) voorgeschreven, en, anderzijds, voorzien in een |
réglementations spécifiques. | aantal specifieke regelingen. |
En vertu de l'article 6, c), de la loi du 10 novembre 2006, les | Krachtens artikel 6, c), van de wet van 10 november 2006, moeten de |
magasins de nuit doivent être fermés avant 18 heures et après 7 | nachtwinkels gesloten zijn vóór 18 uur en na 7 uur, behalve als een |
heures, sauf si un règlement communal prévoit d'autres heures de | gemeentelijk reglement andere sluitingsuren bepaalt. |
fermeture. Les articles 15 à 17 de la loi du 10 novembre 2006 prévoient des | De artikelen 15 tot 17 van de wet van 10 november 2006 voorzien in een |
dérogations aux interdictions relatives aux heures d'ouverture. | aantal afwijkingen op de verbodsbepalingen inzake openingsuren. |
En vertu de l'article 16, § 1er, de la loi du 10 novembre 2006, les | Krachtens artikel 16, § 1, van de wet van 10 november 2006 zijn de |
interdictions contenues dans les articles 6 et 8 ne sont pas | verboden van de artikelen 6 en 8 niet van toepassing op een reeks |
applicables à une série de situations de vente spécifiques, comme les | specifieke verkoopomstandigheden, zoals bijvoorbeeld de verkopen en |
ventes et prestations de services dans les aéroports et zones | dienstverstrekkingen in de luchthavens en havenzones die openstaan |
portuaires ouverts au trafic international des voyageurs (article 16, | voor het internationale reizigersverkeer (artikel 16, § 1, d), en de |
§ 1er, d) et les ventes dans les stations d'essence ou les unités | verkopen in tankstations of vestigingseenheden gelegen op het domein |
d'établissement situées sur le domaine des autoroutes d'un assortiment | van autosnelwegen, van een assortiment algemene voedingswaren en |
de denrées alimentaires générales et d'articles ménagers, à | |
l'exception des boissons alcoolisées distillées et des boissons à base | huishoudelijke artikelen, uitgezonderd gedistilleerde alcoholhoudende |
de levure ayant un volume d'alcool supérieur à 6 %, à condition que la | dranken en gisthoudende dranken, met een alcoholvolume van meer dan 6 |
surface commerciale nette ne dépasse pas les 250 m2 (article 16, § 1er, | %, op voorwaarde dat de nettoverkoopoppervlakte niet groter is dan 250 |
f). Avant sa modification par la loi attaquée du 11 avril 2012, l'article | m2 (artikel 16, § 1, f). |
16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 disposait : | Artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 bepaalde vóór de |
wijziging ervan bij de bestreden wet van 11 april 2012 : | |
« Ces interdictions ne s'appliquent pas davantage aux unités | « Het verbod is evenmin van toepassing op de vestigingseenheden |
d'établissement dont l'activité principale constitue la vente des | waarvan de hoofdactiviteit de verkoop van de volgende producten |
produits suivants : | uitmaakt : |
a) journaux, magazines, produits de tabac et articles fumeurs, cartes | a) kranten, tijdschriften, tabak en rookwaren, telefoonkaarten en |
téléphoniques et produits de la Loterie nationale; | producten van de Nationale Loterij; |
b) supports d'oeuvres audiovisuelles et jeux vidéos, ainsi que leur | b) dragers van audiovisuele werken en videospelen, alsook de verhuur |
location; | ervan; |
c) carburant et huile pour véhicules automobiles; | c) brandstof en olie voor autovoertuigen; |
d) crème glacée en portions individuelles; | d) consumptie-ijs in individuele porties; |
e) denrées alimentaires préparées dans l'unité d'établissement et qui | e) voedingswaren die in de vestigingseenheid worden bereid en er niet |
n'y sont pas consommées. | worden verbruikt. |
Il est question d'une activité principale lorsque, à l'extérieur de | Er is sprake van een hoofdactiviteit indien aan de buitenzijde van de |
l'unité d'établissement, il est uniquement fait référence à cette | vestigingseenheid enkel naar deze activiteit verwezen wordt, er enkel |
activité, qu'il est uniquement fait de la publicité pour cette | reclame voor deze activiteit wordt gemaakt, de keuze aan andere |
activité, que le choix des autres produits est limité et que la vente | producten beperkt is en de verkoop van het product dat of de producten |
du produit ou des produits constituant l'activité principale, | |
représente au moins 50 % du chiffre d'affaires annuel ». | die de hoofdactiviteit uitmaken, minstens 50 % van het jaarlijkse |
zakencijfer vertegenwoordigt ». | |
Enfin, en vertu de l'article 16, § 3, le Roi peut, sur la proposition | Krachtens artikel 16, § 3, ten slotte, kan de Koning, op voorstel van |
du ministre, compléter la liste des secteurs du commerce et de | de minister, de lijst met de sectoren van de handel en de ambacht in |
l'artisanat figurant au § 1er ainsi que la liste des activités | paragraaf 1 en de lijst met hoofdactiviteiten in paragraaf 2 |
principales visées au § 2. | aanvullen. |
Les parties requérantes demandent l'annulation totale de la loi du 11 | De verzoekende partijen vorderen de gehele vernietiging van de wet van |
avril 2012, mais invoquent uniquement des griefs à l'encontre de | 11 april 2012, maar richten enkel grieven tegen artikel 2 ervan, dat |
l'article 2 de cette loi, qui dispose : | bepaalt : |
« Dans l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 relative aux | « In artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 betreffende de |
heures d'ouverture dans le commerce, l'artisanat et les services, les | openingsuren in handel, ambacht en dienstverlening worden de volgende |
modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans la phrase introductive de l'alinéa 1er, les mots ' des | 1° in het eerste lid worden in de inleidende zin de woorden ' van de |
produits ' sont remplacés par les mots ' d'un des groupes de produits | volgende producten ' vervangen door de woorden ' van één van de |
'; | volgende productgroepen '; |
2° dans l'alinéa 2, les mots ', à l'extérieur de l'unité | 2° in het tweede lid worden de woorden ' aan de buitenzijde van de |
d'établissement, il est uniquement fait référence à cette activité, | vestigingseenheid enkel naar deze activiteit wordt verwezen, er enkel |
qu'il est uniquement fait de la publicité pour cette activité, que le | reclame wordt gemaakt voor deze activiteit, de keuze aan andere |
choix des autres produits est limité et que ' sont supprimés; | producten beperkt is en ' geschrapt; |
3° dans l'alinéa 2, les mots ' du produit ou des produits constituant | 3° in het tweede lid worden de woorden ' het product dat of de |
l'activité principale, ' sont remplacés par les mots ' du groupe de | producten die de hoofdactiviteit uitmaken ' vervangen door de woorden |
produits constituant l'activité principale ' ». | ' de productgroep die de hoofdactiviteit uitmaakt ' ». |
B.6.1. Les parties requérantes font valoir qu'elles sont discriminées, | B.6.1. De verzoekende partijen klagen aan dat zij, wat de |
en tant qu'exploitantes de magasins de nuit, en ce qui concerne les | sluitingsuren en de wekelijkse rustdag betreft, als uitbaters van |
heures de fermeture et le jour de repos hebdomadaire, par rapport aux | nachtwinkels, worden gediscrimineerd ten opzichte van de in artikel |
unités d'établissement visées à l'article 16, § 2, c, de la loi du 10 | 16, § 2, c), van de wet van 10 november 2006 bedoelde |
novembre 2006, ayant pour activité principale la vente de carburant et | vestigingseenheden met de verkoop van brandstof en olie voor |
d'huile pour véhicules automobiles. | autovoertuigen als hoofdactiviteit. |
Les exploitants de leurs magasins de nuit doivent respecter les heures | De uitbaters van hun nachtwinkels dienen de bij artikel 6, c), van de |
de fermeture et le jour de fermeture hebdomadaire prévus par l'article | wet van 10 november 2006 bepaalde sluitingsuren en een wekelijkse |
6, c), de la loi du 10 novembre 2006, alors que les unités | rustdag in acht te nemen, terwijl de voormelde vestigingseenheden met |
d'établissement précitées ayant pour activité principale la vente de | de verkoop van brandstof en olie voor autovoertuigen als |
carburant et d'huile pour véhicules automobiles peuvent également | hoofdactiviteit, in hun bijbehorende winkels ook andere waren kunnen |
offrir d'autres produits dans leur boutique annexe, sans devoir | aanbieden, zonder sluitingsuren en zonder een wekelijkse rustdag in |
respecter des heures de fermeture et un jour de repos hebdomadaire. | acht te moeten nemen. |
Les parties requérantes ne dénoncent pas une différence de traitement | De verzoekende partijen klagen geen verschil in behandeling aan in |
en ce que la loi du 11 avril 2012 remplace dans l'article 16, § 2, de | zoverre de wet van 11 april 2012 de woorden « van de volgende |
la loi du 10 novembre 2006 les mots « des produits » par les mots « | producten » in artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006 |
d'un des groupes de produits », ni en ce qu'elle remplace les mots « | vervangt door de woorden « van één van de volgende productgroepen », |
noch in zoverre die de woorden « het product dat of de producten die | |
du produit ou des produits constituant l'activité principale » par les | de hoofdactiviteit uitmaken » vervangt door de woorden « de |
mots « du groupe de produits constituant l'activité principale ». | productgroep die de hoofdactiviteit uitmaakt ». |
B.6.2. Le Conseil des ministres, le Gouvernement wallon et les parties | B.6.2. De Ministerraad, de Waalse Regering en de tussenkomende |
intervenantes soutiennent que le recours est tardif, au motif que la | partijen voeren aan dat het beroep laattijdig is omdat het |
différence de traitement dénoncée entre les magasins de nuit et les | aangeklaagde verschil in behandeling tussen nachtwinkels en |
stations d'essence ne découle pas de la loi du 11 avril 2012 mais | tankstations niet uit de wet van 11 april 2012 voortvloeit, maar reeds |
était déjà contenue dans la loi du 10 novembre 2006, contre laquelle | is vervat in de wet van 10 november 2006, waartegen de verzoekende |
les parties requérantes n'ont pas introduit de recours en annulation | partijen niet binnen de termijn van zes maanden een beroep tot |
dans le délai de six mois. | vernietiging hebben ingesteld. |
B.6.3. La différence de traitement dénoncée par les parties | B.6.3. Het verschil in behandeling dat de verzoekende partijen |
requérantes quant aux heures d'ouverture et au jour de repos | aanklagen wat de openingsuren en de wekelijkse rustdag betreft, vindt |
hebdomadaire trouve, en substance, déjà son fondement respectivement | reeds in wezen zijn grondslag in de respectieve artikelen 6, c) en 16, |
dans les articles 6, c), et 16, § 2, c), de la loi du 10 novembre | § 2, c), van de wet van 10 november 2006. |
2006. La différence dénoncée par les parties requérantes en ce qui concerne | Ook het door de verzoekende partijen, wat de verkoopoppervlakte |
la surface commerciale, entre les magasins de nuit, dont la surface | betreft, aangeklaagde verschil tussen nachtwinkels, waarvan de |
nettoverkoopoppervlakte krachtens de definitie in artikel 2, 9°, van | |
commerciale nette ne peut dépasser 150 m2 selon la définition contenue | die wet niet groter dan 150 m2 mag zijn en die geen andere |
dans l'article 2, 9°, de cette loi et qui ne peuvent exercer d'autres | activiteiten mogen uitoefenen dan de verkoop van algemene |
activités que la vente de produits d'alimentation générale et | voedingswaren en huishoudelijke artikelen en die op duidelijke en |
d'articles ménagers et qui doivent afficher de manière permanente et | permanente manier de vermelding « Nachtwinkel » moeten dragen, en de |
apparente la mention « magasin de nuit », et les stations d'essence | tankstations met een winkelinrichting waarvoor geen |
avec boutique pour lesquelles il n'existe pas de restriction quant à | oppervlaktebeperking bestaat, behalve voor de verkopen in tankstations |
la surface, sauf pour les ventes dans les stations d'essence ou les | |
unités d'établissement situées sur le domaine des autoroutes (article | of vestigingseenheden gelegen op het domein van autosnelwegen (artikel |
16, § 1er, f)), découle également déjà de la loi du 10 novembre 2006 | 16, § 1, f)), spruit reeds voort uit de wet van 10 november 2006 en is |
et n'a, sur ce point, pas été modifiée par la loi du 11 avril 2012. | op dat punt niet gewijzigd bij de wet van 11 april 2012. |
En ce que les parties requérantes dénoncent également la violation du | In zoverre de verzoekende partijen ook een schending van het |
principe de légalité en matière pénale - sans toutefois associer dans | wettigheidsbeginsel in strafzaken aanklagen - evenwel zonder de |
leur moyen les articles 12 et 14 de la Constitution et sans exposer | artikelen 12 en 14 van de Grondwet in hun middel te betrekken en |
quels termes de la loi manqueraient de précision ou pourraient | zonder uiteen te zetten welke bewoordingen van de wet onduidelijk |
conduire à des situations pénales imprévisibles -, leur grief | zouden zijn of tot onvoorzienbare strafrechtelijke situaties zouden |
pourrait, sur ce point, uniquement être dirigé soit contre le texte de | kunnen leiden - zou hun grief op dat punt enkel kunnen zijn gericht, |
l'article 16, § 2, de la loi originaire du 10 novembre 2006 qui a été | hetzij tegen het tekstdeel van artikel 16, § 2, van de oorspronkelijke |
supprimé par la loi attaquée du 11 avril 2012, soit contre les | wet van 10 november 2006 dat door de bestreden wet van 11 april 2012 |
dispositions pénales des articles 19 et suivants de la loi du 10 | is geschrapt, hetzij tegen de strafbepalingen van de artikelen 19 en |
novembre 2006, qui n'ont pas été modifiées par la loi attaquée du 11 avril 2012. | volgende van de wet van 10 november 2006, die niet zijn gewijzigd bij de bestreden wet van 11 april 2012. |
En revanche, le grief des parties requérantes selon lequel elles sont | Daarentegen is de grief van de verzoekende partijen dat zij worden |
discriminées par rapport aux stations d'essence avec boutique est | gediscrimineerd ten opzichte van de tankstations met een |
effectivement dirigé contre la loi attaquée du 11 avril 2012 en ce | winkelinrichting wel degelijk gericht tegen de bestreden wet van 11 |
que, en raison de la suppression opérée par l'article 2, 2°, de cette | april 2012, in zoverre, vanwege de schrapping door artikel 2, 2°, van |
loi, de telles stations d'essence peuvent dorénavant, en ce qui | die wet, dergelijke tankstations voortaan, voor de verkoop van andere |
concerne la vente d'autres produits en tant qu'activité accessoire, | |
faire référence à cette activité et faire de la publicité pour cette | producten als nevenactiviteit, zowel aan de binnenzijde als aan de |
activité, tant à l'extérieur qu'à l'intérieur de l'unité | buitenzijde van de vestigingseenheid naar die activiteit mogen |
d'établissement, et en ce que le choix de ces autres produits n'est | verwijzen en er reclame voor mogen maken, en de keuze van die andere |
plus limité, alors que ces magasins ne sont pas soumis à des | producten niet langer beperkt is, terwijl voor dergelijke winkels geen |
restrictions quant aux heures d'ouverture. | beperkingen gelden wat de openingsuren betreft. |
B.6.4. Dans cette mesure, le moyen des parties requérantes est dirigé | B.6.4. In die mate is het middel van de verzoekende partijen gericht |
contre la loi attaquée du 11 avril 2012 et n'est dès lors pas tardif. | tegen de bestreden wet van 11 april 2012 en, derhalve, niet laattijdig. |
B.7. Il ressort des travaux préparatoires de la loi attaquée du 11 | B.7. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet van 11 |
avril 2012 que cette loi est un compromis intervenu après concertation | april 2012 blijkt dat die wet een compromis is, na overleg met de |
avec le secteur du commerce de détail. | kleinhandelssector. |
La loi vise à remédier à l'insécurité juridique qui était née | De wet beoogt de rechtsonzekerheid tegen te gaan die was ontstaan door |
d'interprétations divergentes de l'article 16, § 2, de la loi du 10 | een verscheidenheid van interpretaties van artikel 16, § 2, van de wet |
novembre 2006 dans la jurisprudence. Il existait plus précisément une | van 10 november 2006 in de rechtspraak. Meer bepaald was er |
hésitation sur le point de savoir si, pour déterminer l'« activité | onduidelijkheid of men, voor het bepalen van de « hoofdactiviteit », |
principale », la vente des diverses catégories de produits | de verkoop van de diverse categorieën van producten (thans |
(actuellement appelés groupes de produits) énumérées aux litterae a) à | productgroepen genaamd) opgesomd in de litterae a) tot e) van die |
e) de ce paragraphe pouvait être cumulée. En outre, pour la vente | paragraaf, mocht cumuleren. Bovendien was er, voor de verkoop van |
d'autres produits en tant qu'activité accessoire, il existait une | andere producten als nevenactiviteit, geen eenduidigheid van wat werd |
équivoque quant à la signification de l'exigence selon laquelle « le | bedoeld met het vereiste dat « de keuze aan andere producten beperkt |
choix des autres produits est limité ». | is ». |
Dorénavant, l'activité principale des unités d'établissement visés à | Voortaan moet de hoofdactiviteit van de in artikel 16, § 2, van de wet |
l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 doit consister en la | van 10 november 2006 bedoelde vestigingseenheden de verkoop zijn van « |
vente « d'un des groupes de produits » énumérés aux litterae a) à e) | een van de [...] productgroepen » die in de litterae a) tot e) van die |
de ce paragraphe et c'est cette activité principale qui doit | |
représenter au moins 50 % du chiffre d'affaires annuel. | paragraaf zijn opgesomd en is het die hoofdactiviteit die minstens 50 |
pct. van de jaarlijkse omzet moet vertegenwoordigen. | |
Toutefois, en raison de la suppression des mots « , à l'extérieur de | Vanwege de schrapping van de bewoordingen « aan de buitenzijde van de |
l'unité d'établissement, il est uniquement fait référence à cette | vestigingseenheid enkel naar deze activiteit wordt verwezen, er enkel |
activité, qu'il est uniquement fait de la publicité pour cette | reclame wordt gemaakt voor deze activiteit, de keuze aan andere |
activité, que le choix des autres produits est limité et que », il | producten beperkt is en », is er evenwel geen beperking meer wat de |
n'existe plus de restriction quant à la publicité relative aux | publiciteit met betrekking tot de nevenactiviteiten en het assortiment |
activités accessoires et quant à l'assortiment, ce que dénoncent les | betreft, hetgeen de verzoekende partijen aanklagen. |
parties requérantes. | |
B.8.1. Les parties requérantes, qui observent que, par son arrêt n° | B.8.1. De verzoekende partijen, die opmerken dat het Hof bij zijn |
119/2012 du 18 octobre 2012 prononcé dans l'affaire n° 5232, la Cour a | arrest nr. 119/2012 van 18 oktober 2012 in de zaak nr. 5232 een |
posé une question préjudicielle à la Cour de justice de l'Union | prejudiciële vraag heeft gesteld aan het Hof van Justitie van de |
européenne concernant les articles 8, 9, 16 et 17 de la loi du 10 | Europese Unie met betrekking tot de artikelen 8, 9, 16 en 17 van de |
novembre 2006, demandent que la présente procédure soit suspendue en | wet van 10 november 2006, vragen dat de huidige rechtspleging met het |
vue de la sécurité juridique et pour des raisons procédurales jusqu'à | oog op de rechtszekerheid en om redenen van proceseconomie zou worden |
ce que la Cour ait statué définitivement dans l'affaire n° 5232. | opgeschort tot het Hof een einduitspraak zal hebben gedaan in de zaak nr. 5232. |
B.8.2. Par son arrêt n° 119/2012 du 18 octobre 2012, la Cour a posé la | B.8.2. Bij zijn arrest nr. 119/2012 van 18 oktober 2012 heeft het Hof |
question préjudicielle suivante à la Cour de justice de l'Union | de volgende prejudiciële vraag gesteld aan het Hof van Justitie van de |
européenne : | Europese Unie : |
« Le principe d'égalité, inscrit à l'article 6, paragraphe 3, du | « Dient het gelijkheidsbeginsel, neergelegd in artikel 6, derde lid, |
Traité sur l'Union européenne et aux articles 20 et 21 de la Charte | van het Verdrag betreffende de Europese Unie en in de artikelen 20 en |
des droits fondamentaux de l'Union européenne, combiné avec les | 21 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, in |
articles 15 et 16 de la Charte précitée et avec les articles 34 à 36, | samenhang gelezen met de artikelen 15 en 16 van het voormelde Handvest |
56 et 57 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, | en met de artikelen 34 tot 36, 56 en 57 van het Verdrag betreffende de |
doit-il être interprété en ce sens qu'il s'oppose à une réglementation | werking van de Europese Unie, aldus te worden geïnterpreteerd dat het |
telle que celle que contiennent les articles 8, 9, 16 et 17 de la loi | zich verzet tegen een regeling zoals neergelegd in de artikelen 8, 9, |
du 10 novembre 2006 relative aux heures d'ouverture dans le commerce, | 16 en 17 van de wet van 10 november 2006 betreffende de openingsuren |
l'artisanat et les services, en ce que l'obligation que ces articles | in handel, ambacht en dienstverlening, doordat de daarin opgenomen |
contiennent de prévoir un jour de fermeture hebdomadaire : | verplichting tot het voeren van een wekelijkse sluitingsdag : |
(i) ne s'applique pas aux commerçants qui sont établis dans les gares | (i) niet van toepassing is op handelaren die gevestigd zijn in |
ferroviaires ou dans les unités d'établissement des sociétés de | treinstations of in vestigingseenheden van maatschappijen voor |
transport public, ni aux ventes dans les aéroports et les zones | openbaar vervoer, evenmin voor verkopen in luchthavens en havenzones |
portuaires ouverts au trafic international des voyageurs ni aux ventes | die openstaan voor het internationaal reizigersverkeer en ook niet |
dans les stations d'essence ou les unités d'établissement situées sur | voor verkopen in tankstations of vestigingseenheden gelegen op het |
le domaine des autoroutes, mais bien aux commerçants qui sont établis | domein van autosnelwegen, doch wel op handelaren die op andere |
à d'autres endroits, | locaties zijn gevestigd, |
(ii) ne s'applique pas aux commerçants qui sont actifs dans la vente | (ii) niet van toepassing is op handelaren die actief zijn in de |
de produits tels que des journaux, magazines, produits de tabac et | verkoop van producten zoals kranten, tijdschriften, tabak en |
articles fumeurs, cartes téléphoniques et produits de la Loterie | rookwaren, telefoonkaarten en producten van de Nationale Loterij, de |
nationale, la vente de supports d'oeuvres audiovisuelles et de jeux | verkoop van dragers van audiovisuele werken en videospelen, de verkoop |
vidéo, la vente de crème glacée, mais bien aux commerçants qui offrent | van consumptie-ijs, doch wel op de handelaren die andere producten |
d'autres produits, | aanbieden, |
(iii) s'applique uniquement au commerce de détail, à savoir aux | (iii) enkel van toepassing is op de kleinhandel, te weten de |
entreprises qui s'occupent de la vente au consommateur, alors qu'elle | ondernemingen die zich richten op verkopen aan de consument, terwijl |
n'est pas applicable aux autres commerçants, | ze niet van toepassing is op andere handelaren, |
(iv) implique à tout le moins, pour les commerçants qui exercent leur | (iv) minstens een aanzienlijk grotere beperking met zich meebrengt |
activité au moyen d'un point de vente physique et qui ont un contact | voor de handelaren die hun activiteit voeren door middel van een |
direct avec le consommateur, une limitation nettement plus stricte que | fysiek verkooppunt, met rechtstreeks contact met de consument, dan |
pour les commerçants qui exercent leur activité via un magasin en | voor de handelaren die hun activiteit voeren via een internetwinkel of |
ligne ou éventuellement par d'autres formes de vente à distance ? ». | mogelijk via andere manieren van verkoop op afstand ? ». |
B.8.3. Il est vrai que la question préjudicielle posée à la Cour par | B.8.3. Weliswaar was in de prejudiciële vraag die door de verwijzende |
le juge a quo dans l'affaire n° 5232 ne concernait pas spécifiquement | rechter in de zaak nr. 5232 aan het Hof is gesteld, niet specifiek de |
la comparaison entre les magasins de nuit et les unités | vergelijking aan de orde tussen de nachtwinkels en de in artikel 16, § |
d'établissement visées à l'article 16, § 2, c), de la loi du 10 | 2, c), van de wet van 10 november 2006 bedoelde vestigingseenheden met |
novembre 2006, ayant pour activité principale la vente de carburant et | de verkoop van brandstof en olie voor autovoertuigen als |
d'huile pour véhicules automobiles, mais, dans son arrêt n° 119/2012 | hoofdactiviteit, maar het Hof heeft bij zijn arrest nr. 119/2012 |
(B.4.1), la Cour a jugé que « l'examen de constitutionnalité doit être | (B.4.1) geoordeeld dat « het grondwettigheidsonderzoek [dient] te |
étendu à toutes les exceptions prévues à l'obligation de fermeture | worden uitgebreid tot alle uitzonderingen op de verplichte wekelijkse |
hebdomadaire ». | sluitingsdag ». |
Par ailleurs, la Cour a jugé que la question préjudicielle posée dans | |
l'affaire n° 5232 (B.4.2) « porte uniquement sur la problématique du | Het Hof oordeelde overigens dat de prejudiciële vraag in zaak nr. 5232 |
jour de repos hebdomadaire obligatoire et non sur celle des heures de | (B.4.2) « enkel betrekking [heeft] op de problematiek van de |
fermeture obligatoires, de sorte que l'examen peut être limité dans | verplichte wekelijke rustdag en niet op die van de verplichte |
cette mesure et s'inscrit dès lors dans le cadre des articles en cause | sluitingsuren, zodat het onderzoek in die mate kan worden beperkt en |
». | derhalve betrekking heeft op de in het geding zijnde artikelen ». |
Comme l'observent le Conseil des ministres et le Gouvernement wallon, | Zoals de Ministerraad en de Waalse Regering opmerken, is het juist dat |
il est exact que l'affaire n° 5232 porte sur les articles 8, 9, 16 et | de zaak nr. 5232 betrekking heeft op de artikelen 8, 9, 16 en 17 van |
17 de la loi du 10 novembre 2006, alors que l'affaire présente porte | de wet van 10 november 2006, terwijl de huidige zaak enkel betrekking |
uniquement sur les modifications limitées que la loi du 11 avril 2012 | heeft op de beperkte wijzigingen die met de wet van 11 april 2012 in |
a apportées à l'article 16, § 2, de la loi citée en premier lieu. La | artikel 16 § 2, van de eerstgenoemde wet zijn aangebracht. Niettemin |
réponse de la Cour de justice dans l'affaire C-483/12 en ce qui | kan het antwoord van het Hof van Justitie in zaak C-483/12 ten aanzien |
concerne l'article 16, § 2, de la loi du 10 novembre 2006 peut | van artikel 16, § 2, van de wet van 10 november 2006, medebepalend |
cependant intervenir dans le contrôle que la Cour constitutionnelle | |
devra, à la lumière de cette réponse, exercer au regard des articles | zijn voor de toetsing die het Grondwettelijk Hof, in het licht van dat |
10 et 11 de la Constitution, en particulier en ce qui concerne le | antwoord, zal dienen uit te oefenen aan de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet, in het bijzonder wat betreft het door artikel 2, 2°, van de | |
texte de l'article 16, § 2, alinéa 2, de la loi du 10 novembre 2006 | bestreden wet van 11 april 2012 geschrapte tekstdeel van artikel 16, § |
supprimé par l'article 2, 2°, de la loi attaquée du 11 avril 2012. | 2, tweede lid, van de wet van 10 november 2006. |
B.8.4. Pour des raisons d'économie de procès, il est dès lors indiqué | B.8.4. Het is derhalve, om redenen van proceseconomie, aangewezen het |
de suspendre l'examen de la présente affaire, jusqu'à ce que la Cour | onderzoek van de huidige zaak op te schorten totdat het Hof zal hebben |
ait répondu à la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 5232. | geantwoord op de prejudiciële vraag in de zaak nr. 5232. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
décide de suspendre l'examen de la présente affaire jusqu'à ce que la | beslist het onderzoek van onderhavige zaak op te schorten totdat het |
Cour ait répondu à la question préjudicielle posée dans l'affaire n° | Hof zal hebben geantwoord op de prejudiciële vraag in de zaak nr. |
5232. | 5232. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 juillet 2013. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 juli 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |