← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 77/2013 du 6 juin 2013 Numéro du rôle : 5436 En cause : les
questions préjudicielles concernant l'article 87, 1° et 8°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 77/2013 du 6 juin 2013 Numéro du rôle : 5436 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 87, 1° et 8°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 77/2013 van 6 juni 2013 Rolnummer : 5436 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 87, 1° en 8°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 77/2013 du 6 juin 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 77/2013 van 6 juni 2013 |
Numéro du rôle : 5436 | Rolnummer : 5436 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 87, 1° et | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 87, 1° en 8°, van de wet |
8°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
lors de l'exécution de leur travail, posées par le Tribunal | uitvoering van hun werk, gesteld door de Correctionele Rechtbank te |
correctionnel de Neufchâteau. | Neufchâteau. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 19 octobre 2010 en cause de l'auditeur du travail et | Bij vonnis van 19 oktober 2010 in zake de arbeidsauditeur en Sylvie |
Sylvie Michelin, partie civile, et autres contre David Trotte et | Michelin, burgerlijke partij, en anderen tegen David Trotte en |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 juin | 26 juni 2012, heeft de Correctionele Rechtbank te Neufchâteau de |
2012, le Tribunal correctionnel de Neufchâteau a posé les questions | |
préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« - L'article 87, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | « - Schendt artikel 87, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il les | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk de |
articles 12 et 14 de la Constitution et l'article 7.1 de la Convention | artikelen 12 en 14 van de Grondwet en artikel 7.1 van het Europees |
européenne des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant | Verdrag voor de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden in |
: | zoverre : |
- qu'il ne permet pas au justiciable de savoir, au moment où il adopte | - dat artikel het voor de rechtsonderhorige, op het ogenblik dat hij |
un comportement, si celui-ci est ou non punissable ? | een gedrag aanneemt, niet mogelijk maakt te weten of dat gedrag al dan niet strafbaar is ? |
- que les sanctions pénales qu'il prévoit sont tributaires d'une | - de strafrechtelijke sancties die het bepaalt, afhankelijk zijn van |
habilitation donnée au Roi permettant à celui-ci de déterminer le | een aan de Koning verleende machtiging die Hem de mogelijkheid biedt |
contenu des incriminations ? | de inhoud van de strafbaarstellingen te bepalen ? |
- L'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | - Schendt artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail combiné avec les | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, in |
articles 22, 1° et 4°, et 23 de la même loi viole-t-il les articles 12 | samenhang gelezen met de artikelen 22, 1° en 4°, en 23 van dezelfde |
et 14 de la Constitution et l'article 7.1 de la Convention européenne | wet, de artikelen 12 en 14 van de Grondwet en artikel 7.1 van het |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant : | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de fundamentele |
vrijheden in zoverre : | |
- qu'il ne permet pas au justiciable de savoir, au moment où il adopte | - dat artikel het voor de rechtsonderhorige, op het ogenblik dat hij |
un comportement, si celui-ci est ou non punissable ? | een gedrag aanneemt, niet mogelijk maakt te weten of dat gedrag al dan niet strafbaar is ? |
- que les sanctions pénales qu'il prévoit sont tributaires d'une | - de strafrechtelijke sancties die het bepaalt, afhankelijk zijn van |
habilitation donnée au Roi permettant à celui-ci de déterminer le | een aan de Koning verleende machtiging die Hem de mogelijkheid biedt |
contenu des incriminations ? | de inhoud van de strafbaarstellingen te bepalen ? |
- L'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | - Schendt artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il les | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk de |
articles 10 et 11 lus isolément ou en combinaison avec les articles 12 | artikelen 10 en 11, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
et 14 de la Constitution, les articles 6 et 7.1 de la Convention | 12 en 14 van de Grondwet, de artikelen 6 en 7.1 van het Europees |
européenne des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le | Verdrag voor de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en |
principe général de personnalité des peines en tant qu'il incrimine le | het algemeen beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen, |
seul coordinateur de chantier qui revêt la qualité d'employeur, sans | in zoverre het alleen de bouwplaatscoördinator die de hoedanigheid van |
exiger la démonstration d'une faute personnelle dans son chef, et | werkgever heeft, strafbaar stelt, zonder te vereisen dat een door hem |
begane persoonlijke fout wordt aangetoond, en aldus een | |
érige ainsi une responsabilité pénale du fait d'autrui ? | strafrechtelijke verantwoordelijkheid voor andermans daad invoert ? |
- L'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | - Schendt artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il les | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il exclut le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de |
coordinateur de chantier, personne morale, du bénéfice de la cause | bouwplaatscoördinator, rechtspersoon, uitsluit van het voordeel van de |
d'excuse absolutoire prévue à l'article 5, al. 2, du Code pénal ? ». | strafuitsluitende verschoningsgrond waarin is voorzien in artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. Les questions préjudicielles concernent l'article 87, 1° et 8°, | B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen artikel 87, 1° en 8°, van de |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij |
de l'exécution de leur travail (ci-après : la loi du 4 août 1996). Tel | de uitvoering van hun werk (hierna : de wet van 4 augustus 1996). |
qu'il était rédigé au moment de l'accident à l'origine du litige | Zoals het was opgesteld op het ogenblik van het ongeval dat aan de |
oorsprong ligt van het geschil dat voor het verwijzende rechtscollege | |
pendant devant la juridiction a quo et au moment du prononcé du | hangende is en op het ogenblik van de uitspraak van het vonnis waarbij |
jugement qui interroge la Cour, l'article 87 précité disposait : | aan het Hof vragen worden gesteld, bepaalde het voormelde artikel 87 : |
« Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende | « Met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met geldboete van |
de 50 à 2.000 EUR ou d'une de ces peines seulement : | 50 tot 2 000 EUR of met één van die straffen alleen worden gestraft : |
1° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le | 1° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de |
maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leurs mandataires | bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, hun lasthebbers |
ou préposés qui ont commis une infraction aux articles 15, 20, 21 et | of aangestelden die de bepalingen van de artikelen 15, 20, 21 en 23 en |
23 et à leurs arrêtés d'exécution; | hun uitvoeringsbesluiten hebben overtreden; |
2° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le | 2° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de |
maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leurs mandataires | bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, hun lasthebbers |
ou préposés qui n'ont pas exercé une surveillance ou une surveillance | of aangestelden die geen of onvoldoende toezicht hebben gehouden op de |
suffisante concernant les obligations à respecter par les | |
coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant la | door de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
réalisation de l'ouvrage; | verwezenlijking van het bouwwerk na te leven verplichtingen; |
3° les entrepreneurs, leurs mandataires ou préposés qui ont commis une | 3° de aannemers, hun lasthebbers of aangestelden die de bepalingen van |
infraction aux dispositions des articles 15, 20, alinéa 2, 23 et 24 et | de artikelen 15, 20, tweede lid, 23 en 24 en hun uitvoeringsbesluiten |
de leurs arrêtés d'exécution; | hebben overtreden; |
4° les employeurs, leurs mandataires ou préposés qui ont commis une | 4° de werkgevers, hun lasthebbers of aangestelden die de bepaling van |
infraction à l'article 31 et à ses arrêtés d'exécution; | artikel 31 en zijn uitvoeringsbesluiten hebben overtreden; |
5° le maître d'oeuvre chargé de l'exécution, ses mandataires ou | 5° de bouwdirectie belast met de uitvoering, haar lasthebbers of |
préposés qui ont commis une infraction aux dispositions des articles | aangestelden die de bepalingen van de artikelen 25, 28, eerste lid, en |
25, 28, alinéa 1er, et 29 et de leurs arrêtés d'exécution; | 29 en hun uitvoeringsbesluiten hebben overtreden; |
6° l'entrepreneur, ses mandataires ou préposés qui ont commis une | 6° de aannemer, zijn lasthebbers of aangestelden die de bepalingen van |
infraction aux dispositions des articles 26, 28, alinéa 1er et 29 et à | de artikelen 26, 28, eerste lid, en 29 en hun uitvoeringsbesluiten |
leurs arrêtés d'exécution; | hebben overtreden; |
7° le sous-traitant, ses mandataires ou préposés qui ont commis une | 7° de onderaannemer, zijn lasthebbers of aangestelden die de |
infraction aux dispositions des articles 27, 28, alinéa 1er et 29 et à | bepalingen van de artikelen 27, 28, eerste lid, en 29 en hun |
leurs arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten hebben overtreden. |
8° les coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant la | 8° de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
réalisation de l'ouvrage, qu'ils soient employeur ou indépendant et, | verwezenlijking van het bouwwerk ongeacht of zij werkgever of |
lorsqu'ils sont travailleurs, leurs employeurs, lorsque ces | zelfstandige zijn en, wanneer zij werknemer zijn, hun werkgevers, |
coordinateurs exercent les missions, qui leur sont confiées en | wanneer deze coördinatoren de opdrachten die hen in toepassing van |
application de la présente loi, en contradiction avec les dispositions | deze wet worden toevertrouwd uitoefenen in strijd met de bepalingen |
de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution ou qu'ils n'exécutent | van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan of die deze opdrachten |
pas ces missions selon les conditions et modalités fixées par la | niet uitoefenen volgens de voorwaarden en de nadere regels bepaald |
présente loi et ses arrêtés d'exécution ». | door deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan ». |
B.1.2. L'article 87 de la loi du 4 août 1996 a été abrogé par | B.1.2. Artikel 87 van de wet van 4 augustus 1996 is opgeheven bij |
l'article 109, 43°, c, de la loi du 6 juin 2010 introduisant le Code | artikel 109, 43°, c, van de wet van 6 juni 2010 tot invoering van het |
pénal social. Il a été remplacé par l'article 131 du Code pénal | Sociaal Strafwetboek. Het is vervangen door artikel 131 van het |
social, entré en vigueur le 1er juillet 2011, soit postérieurement au | Sociaal Strafwetboek, dat in werking is getreden op 1 juli 2011, dat |
prononcé du jugement qui interroge la Cour. | wil zeggen na de uitspraak van het vonnis waarbij aan het Hof vragen |
worden gesteld. | |
L'article 131 du Code pénal social dispose : | Artikel 131 van het Sociaal Strafwetboek bepaalt : |
« Est puni d'une sanction de niveau 3 : | « Met een sanctie van niveau 3 wordt bestraft : |
1° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le | 1° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de |
maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leur préposé ou | bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, zijn aangestelde |
leur mandataire qui a commis une infraction aux articles 15, 20, 21 et | of lasthebber, die een inbreuk heeft gepleegd op de artikelen 15, 20, |
23 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs | 21 en 23 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
lors de l'exécution de leur travail et à leurs arrêtés d'exécution; | werknemers bij de uitvoering van hun werk en op de uitvoeringsbesluiten ervan; |
2° le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou le | 2° de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering of de |
maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution, leur préposé ou | bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering, zijn aangestelde |
leur mandataire qui n'a pas exercé une surveillance ou une | of lasthebber, die geen of onvoldoende toezicht heeft uitgeoefend |
surveillance suffisante concernant les obligations à respecter par les | betreffende de verplichtingen die de coördinatoren inzake veiligheid |
coordinateurs en matière de sécurité et de santé pendant la | en gezondheid tijdens de verwezenlijking van een bouwwerk dienen te |
réalisation de l'ouvrage; | respecteren; |
3° l'entrepreneur, son préposé ou son mandataire qui a commis une | 3° de aannemer, zijn aangestelde of lasthebber die een inbreuk heeft |
infraction aux dispositions des articles 15, 20, alinéa 2, 23 et 24 de | gepleegd op de bepalingen van de artikelen 15, 20, tweede lid, 23 en |
la loi précitée du 4 août 1996 et de leurs arrêtés d'exécution; | 24 van voormelde wet van 4 augustus 1996 en de uitvoeringsbesluiten |
4° l'employeur, son préposé ou son mandataire qui a commis une | ervan; 4° de werkgever, zijn aangestelde of lasthebber die een inbreuk heeft |
infraction à l'article 31 de la loi précitée du 4 août 1996 et à ses | gepleegd op artikel 31 van voormelde wet van 4 augustus 1996 en de |
arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten ervan; |
5° le maître d'oeuvre chargé de l'exécution, son préposé ou son | 5° de bouwdirectie belast met de uitvoering, zijn aangestelde of |
mandataire, qui a commis une infraction aux dispositions des articles | lasthebber, die een inbreuk heeft gepleegd op de bepalingen van de |
25, 28, alinéa 1er et 29 de la loi précitée du 4 août 1996 et de leurs | artikelen 25, 28, eerste lid en 29 van voormelde wet van 4 augustus |
arrêtés d'exécution; | 1996 en de uitvoeringsbesluiten ervan; |
6° l'entrepreneur, son préposé ou son mandataire, qui a commis une | 6° de aannemer, zijn aangestelde of zijn lasthebber, die een inbreuk |
infraction aux dispositions des articles 26, 28, alinéa 1er, et 29 de | heeft gepleegd op de bepalingen van de artikelen 26, 28, eerste lid, |
la loi précitée du 4 août 1996 et à leurs arrêtés d'exécution; | en 29 van voormelde wet van 4 augustus 1996 en de uitvoeringsbesluiten |
7° le sous-traitant, son préposé ou son mandataire, qui a commis une | ervan; 7° de onderaannemer, zijn aangestelde of zijn lasthebber, die een |
infraction aux dispositions des articles 27, 28, alinéa 1er, et 29 de | inbreuk heeft gepleegd op de bepalingen van de artikelen 27, 28, |
la loi précitée du 4 août 1996 et à leurs arrêtés d'exécution; | eerste lid en 29 van voormelde wet van 4 augustus 1996 en de |
uitvoeringsbesluiten ervan; | |
8° le coordinateur en matière de sécurité et de santé pendant la | 8° de coördinator inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
réalisation de l'ouvrage, qu'il soit employeur, préposé ou mandataire | verwezenlijking van een bouwwerk wanneer hij, als werkgever, zijn |
de l'employeur, chargé d'exécuter les missions prévues par la loi | aangestelde of lasthebber, de taken waarmee hij belast is volgens |
précitée du 4 août 1996 et ses arrêtés d'exécution, et qui soit les | voormelde wet van 4 augustus 1996 en de uitvoeringsbesluiten ervan, |
exécute contrairement aux dispositions précitées, soit s'abstient de | hetzij uitvoert in strijd met de voormelde bepalingen, hetzij niet |
les exécuter. | uitvoert. |
L'infraction est punie d'une sanction de niveau 4 lorsqu'elle a eu | De inbreuk wordt bestraft met een sanctie van niveau 4 wanneer ze |
comme conséquence pour un travailleur des ennuis de santé ou un | gezondheidsschade of een arbeidsongeval tot gevolg heeft gehad voor |
accident du travail. | een werknemer. |
Le juge peut en outre prononcer les peines prévues aux articles 106 et | De rechter kan bovendien de straffen bepaald in de artikelen 106 en |
107 ». | 107 uitspreken ». |
Quant aux première et deuxième questions préjudicielles | Ten aanzien van de eerste en de tweede prejudiciële vraag |
B.2.1. Les deux premières questions préjudicielles invitent la Cour à | B.2.1. In de eerste twee prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht de |
examiner la compatibilité de l'article 87, 1° et 8°, de la loi du 4 | bestaanbaarheid te onderzoeken van artikel 87, 1° en 8°, van de wet |
août 1996 avec les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés avec | van 4 augustus 1996 met de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in |
l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. | samenhang gelezen met artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens. | |
B.2.2. L'article 131, 1° et 8°, du Code pénal social érige en | B.2.2. In artikel 131, 1° en 8°, van het Sociaal Strafwetboek worden |
infraction les mêmes comportements, décrits dans les mêmes termes, que | dezelfde gedragingen, en in dezelfde bewoordingen beschreven, als die |
welke strafbaar waren gesteld bij artikel 87, 1° en 8°, van de wet van | |
ceux qui étaient incriminés par l'article 87, 1° et 8°, de la loi du 4 | 4 augustus 1996, als misdrijf aangemerkt. De in B.1.2 vermelde |
août 1996. La modification législative mentionnée en B.1.2 n'a donc | wetswijziging heeft dus geen weerslag op het antwoord dat op de eerste |
pas d'incidence sur la réponse à apporter aux deux premières questions | twee prejudiciële vragen dient te worden gegeven, aangezien de vraag |
préjudicielles puisque la question de la compatibilité de ces | van de bestaanbaarheid van die bepalingen met het wettigheidsbeginsel |
in strafzaken zich op identieke wijze voordoet. | |
dispositions avec le principe de légalité en matière pénale se pose de | B.3.1. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat uit van de idee dat |
manière identique. | |
B.3.1. Le principe de légalité en matière pénale procède de l'idée que | de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan |
la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun | eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken |
de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou | of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in |
non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes | voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende |
suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du | bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet is voldaan wanneer de rechtsonderhorige, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp |
libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son | van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten welke |
interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent | handelingen en welke verzuimen zijn strafrechtelijke aansprakelijkheid |
sa responsabilité pénale. | meebrengen. |
B.3.2. Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique | B.3.2. Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het |
qu'il est possible, en tenant compte des éléments propres aux | mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven |
infractions qu'elle entend réprimer, de déterminer si les termes | die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde |
généraux utilisés par le législateur sont à ce point vagues qu'ils | algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het wettigheidsbeginsel in |
méconnaîtraient le principe de légalité en matière pénale. | strafzaken zouden schenden. |
B.3.3. Le principe de légalité en matière pénale, dont la portée a été | B.3.3. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken, waarvan de draagwijdte |
rappelée en B.3.1, ne va pas jusqu'à obliger le législateur à régler | in B.3.1 in herinnering is gebracht, gaat niet zover dat het de |
lui-même chaque aspect de l'incrimination. | wetgever ertoe zou verplichten elk aspect van de strafbaarstelling |
Une délégation au Roi n'est pas contraire au principe de légalité en | zelf te regelen. Een delegatie aan de Koning is niet in strijd met het |
matière pénale pour autant que l'habilitation soit définie de manière | wettigheidsbeginsel in strafzaken voor zover de machtiging voldoende |
suffisamment précise et porte sur l'exécution de mesures dont les | nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging |
éléments essentiels sont fixés préalablement par le législateur. | van maatregelen waarvan de essentiële elementen vooraf door de |
wetgever zijn vastgesteld. | |
En ce qui concerne l'article 87, 1°, de la loi du 4 août 1996 | Wat artikel 87, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 (eerste |
(première question préjudicielle) | prejudiciële vraag) betreft |
B.4. La disposition en cause punit les infractions aux articles 15, | B.4. De in het geding zijnde bepaling bestraft de overtredingen van de |
20, 21 et 23 de la loi du 4 août 1996 et à leurs arrêtés d'exécution. | artikelen 15, 20, 21 en 23 van de wet van 4 augustus 1996 en van de |
uitvoeringsbesluiten ervan. | |
B.5.1. L'article 15 de la loi du 4 août 1996 dispose : | B.5.1. Artikel 15 van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« Les personnes qui en application du présent chapitre sont concernées | « De personen die met toepassing van dit hoofdstuk op enigerlei wijze |
d'une façon ou d'une autre par les obligations relatives aux activités | betrokken zijn bij de verplichtingen in verband met werkzaamheden op |
sur un chantier temporaire ou mobile appliquent les principes généraux | een tijdelijke of mobiele bouwplaats passen de algemene |
de prévention visés à l'article 5 ». | preventiebeginselen bedoeld in artikel 5 toe ». |
B.5.2. L'article 5 de la même loi dispose : | B.5.2. Artikel 5 van dezelfde wet bepaalt : |
« § 1. L'employeur prend les mesures nécessaires afin de promouvoir le | « § 1. De werkgever treft de nodige maatregelen ter bevordering van |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
A cette fin, il applique les principes généraux de prévention suivants : | Daartoe past hij de volgende algemene preventiebeginselen toe : |
a) éviter les risques; | a) risico's voorkomen; |
b) évaluer les risques qui ne peuvent pas être évités; | b) de evaluatie van risico's die niet kunnen worden voorkomen; |
c) combattre les risques à la source; | c) de bestrijding van de risico's bij de bron; |
d) remplacer ce qui est dangereux par ce qui n'est pas dangereux ou | d) de vervanging van wat gevaarlijk is door dat wat niet gevaarlijk of |
par ce qui est moins dangereux; | minder gevaarlijk is; |
e) prendre des mesures de protection collective par priorité à des | e) voorrang aan maatregelen inzake collectieve bescherming boven |
mesures de protection individuelle; | maatregelen inzake individuele bescherming; |
f) adapter le travail à l'homme, en particulier en ce qui concerne la | f) de aanpassing van het werk aan de mens, met name wat betreft de |
conception des postes de travail, ainsi que le choix des équipements | inrichting van de werkposten, en de keuze van de werkuitrusting en de |
de travail et des méthodes de travail et de production, en vue | werk- en produktiemethoden, met name om monotone arbeid en |
notamment de rendre plus supportable le travail monotone et le travail | tempogebonden arbeid draaglijker te maken en de gevolgen daarvan voor |
cadencé et d'en atténuer les effets sur la santé; | de gezondheid te beperken; |
g) limiter, autant que possible, les risques compte tenu de l'état de | g) zo veel mogelijk de risico's inperken, rekening houdend met de |
l'évolution de la technique; | ontwikkelingen van de techniek; |
h) limiter les risques de lésion grave en prenant des mesures | h) de risico's op een ernstig letsel inperken door het nemen van |
matérielles par priorité à toute autre mesure; | materiële maatregelen met voorrang op iedere andere maatregel; |
i) planifier la prévention et exécuter la politique concernant le | i) de planning van de preventie en de uitvoering van het beleid met |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail en | betrekking tot het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
visant une approche de système qui intègre entre autres, les éléments | werk met het oog op een systeembenadering waarin onder andere volgende |
suivants : la technique, l'organisation du travail, les conditions de | elementen worden geïntegreerd : techniek, organisatie van het werk, |
vie au travail, les relations sociales et les facteurs ambiants au | arbeidsomstandigheden, sociale betrekkingen en omgevingsfactoren op |
travail; | het werk; |
j) donner des informations au travailleur sur la nature de ses | j) de werknemer voorlichten over de aard van zijn werkzaamheden, de |
activités, les risques résiduels qui y sont liés et les mesures visant | daaraan verbonden overblijvende risico's en de maatregelen die erop |
à prévenir ou limiter ces dangers : | gericht zijn deze gevaren te voorkomen of te beperken : |
1° au moment de l'entrée en service; | 1° bij zijn indiensttreding; |
2° chaque fois que cela s'avère nécessaire à la protection du | 2° telkens wanneer dit in verband met de bescherming van het welzijn |
bien-être; | noodzakelijk is; |
k) donner des instructions appropriées aux travailleurs et établir des | k) het verschaffen van passende instructies aan de werknemers en het |
mesures d'accompagnement afin de garantir d'une façon raisonnable | vaststellen van begeleidingsmaatregelen voor een redelijke garantie op |
l'observation de ces instructions. | de naleving van deze instructies. |
l) prévoir ou s'assurer de l'existence d'une signalisation de sécurité | l) het voorzien in of het zich vergewissen van het bestaan van de |
gepaste veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk, wanneer | |
et de santé au travail adaptée, lorsque les risques ne peuvent être | risico's niet kunnen worden voorkomen of niet voldoende kunnen worden |
évités ou suffisamment limités par les moyens techniques de protection | beperkt door de collectieve technische beschermingsmiddelen of door |
collective ou par des mesures, méthodes ou procédés d'organisation du | maatregelen, methoden of handelswijzen in de sfeer van de |
travail. | werkorganisatie. |
§ 2. L'employeur détermine : | § 2. De werkgever bepaalt : |
a) les moyens par lesquels et la façon selon laquelle la politique | a) de middelen waarmee en de wijze waarop het in § 1 bedoelde beleid |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk |
travail visée au § 1er, peut être menée; | kan worden gevoerd; |
b) les compétences et responsabilités des personnes chargées | b) de bevoegdheid en verantwoordelijkheid van de personen belast met |
d'appliquer la politique relative au bien-être des travailleurs lors | het toepassen van het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij |
de l'exécution de leur travail. | de uitvoering van hun werk. |
L'employeur adapte sa politique du bien-être en fonction de | De werkgever past zijn welzijnsbeleid aan in het licht van de opgedane |
l'expérience acquise, de l'évolution des méthodes de travail ou des | ervaring, de ontwikkeling van de werkmethoden of de |
conditions de travail. | arbeidsomstandigheden. |
§ 3. Le Roi peut préciser les principes généraux de prévention visés | § 3. De Koning kan de in § 1 bedoelde algemene preventiebeginselen |
au § 1er et les élaborer de façon plus précise en application ou en | nader omschrijven en nader uitwerken met toepassing van of ter |
prévision de situations à risques spécifiques ». | voorkoming van specifieke risicosituaties ». |
B.5.3. L'article 5, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 4 août 1996 | B.5.3. Artikel 5, § 1, eerste lid, van de wet van 4 augustus 1996 |
indique « que l'employeur doit prendre les mesures nécessaires à | geeft aan « dat de werkgever de nodige maatregelen moet treffen ter |
promouvoir le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | bevordering van het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van |
travail ». Par conséquent, il « insiste sur le fait que la | hun werk ». Bijgevolg « wordt benadrukt dat de verantwoordelijkheid |
responsabilité pour le bien-être des travailleurs incombe à | voor de kwaliteit van de arbeid bij de werkgever ligt », die steeds de |
l'employeur », sur qui pèse toujours la responsabilité finale « même | eindverantwoordelijkheid draagt, « ook wanneer hij beroep doet op |
quand il fait appel à des spécialistes », puisqu'il est « la personne | deskundigen », vermits hij « de persoon [is] die het gezag uitoefent |
qui exerce l'autorité dans l'entreprise ». La disposition en cause « | in de onderneming ». De in het geding zijnde bepaling bevestigt aldus |
confirme un principe applicable depuis des années en la matière » | « een principe dat reeds sedert jaren van toepassing is, in deze |
(Doc. parl., Chambre, 1995, n° 71/1, p. 9). | materie » (Parl. St., Kamer, 1995, nr. 71/1, p. 9). |
Lorsqu'il prend les « mesures nécessaires », l'employeur ne doit pas « | Wanneer hij de « nodige maatregelen » neemt, moet de werkgever « niet |
uniquement tenir compte des principes de prévention de nature | alleen [...] rekening [houden] met preventiebeginselen van technische |
technique, mais également de ce qui peut être atteint dans | aard, maar ook met wat haalbaar is voor de onderneming, onder meer op |
l'entreprise (entre autres sur le plan économique, éthique et social), | economisch, ethisch en sociaal vlak, zodat er steeds een |
de sorte qu'il y aura toujours lieu de comparer et peser les intérêts | belangenafweging zal plaatsvinden ». Hij heeft dus een « algemene |
». Il a donc un « devoir général de prévoyance, qui doit être | zorgvuldigheidsplicht die op een redelijke wijze moet geïnterpreteerd |
interprété d'une façon raisonnable » (ibid.). | worden » (ibid.). |
B.5.4. L'article 5, § 1er, alinéa 2, contient « les principes généraux | B.5.4. Artikel 5, § 1, tweede lid, bevat « de fundamentele algemene |
et fondamentaux énumérés dans la directive-cadre européenne 89/691/CEE | beginselen, zoals die in de Europese kaderrichtlijn 89/691/EEG [lees : |
[lire : 89/391/CEE] du 12 juin 1989 » ainsi qu'« un certain nombre de | 89/391/EEG] van 12 juni 1989 vervat zijn », alsook « een aantal |
principes de prévention généralement acceptés par les experts | preventiebeginselen [...] die algemeen aanvaard zijn bij |
professionnels comme points de départ valables de la mise en oeuvre | vakdeskundigen als valabele uitgangspunten voor het voeren van een |
d'une politique de prévention ». Le législateur souhaite « ancrer ces | preventiebeleid ». De wetgever wenst « deze beginselen te verankeren |
principes dans la loi pour continuer à en imprégner la pratique avec | in de wet om met meer moreel gezag deze principes door te drukken in |
plus d'autorité morale ». Ces principes de prévention peuvent être | de praktijk ». Die preventiebeginselen kunnen in drie categorieën |
répartis en trois catégories. La première « rassemble les principes | worden onderverdeeld. De eerste « omvat de principes die verband |
qui traitent de la gestion du risque », la seconde les « principes | houden met het risicobeheer », de tweede « de beginselen van de |
d'ergonomie », et la troisième « est relative à l'approche globale de | ergonomie » en de derde « betreft het globale opzet van het |
la politique et de l'organisation » (ibid.). | preventiebeleid en de organisatie » (ibid.). |
B.5.5. L'article 4, paragraphe 3, deuxième alinéa, du Traité sur | B.5.5. Artikel 4, lid 3, tweede alinea, van het Verdrag betreffende de |
l'Union européenne dispose que les Etats membres prennent toute mesure | Europese Unie bepaalt dat de lidstaten alle algemene of bijzondere |
générale ou particulière propre à assurer l'exécution des obligations | maatregelen treffen welke geschikt zijn om de nakoming van de uit de |
découlant des traités ou résultant des actes des institutions de l'Union. Selon la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne, les Etats membres sont tenus, sur la base de cette disposition, lorsque la réglementation concernée ne comporte aucune disposition spécifique prévoyant une sanction pour sa violation ou renvoie sur ce point aux dispositions nationales, de prendre toutes mesures propres à garantir la portée et l'efficacité du droit de l'Union européenne. A cet effet, les Etats membres doivent veiller à ce que les violations de ce droit soient sanctionnées dans des conditions, de fond et de | Verdragen of uit de handelingen van de instellingen van de Unie voortvloeiende verplichtingen te verzekeren. Luidens de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie zijn de lidstaten, ingevolge die bepaling, wanneer de betrokken regeling geen specifieke sanctie stelt op de overtreding van de bepalingen ervan, of daarvoor verwijst naar nationale bepalingen, ertoe gehouden alle passende maatregelen te nemen om de doeltreffende toepassing van het recht van de Europese Unie te verzekeren. Daartoe dienen de lidstaten erop toe te zien dat overtredingen van dat recht |
procédure, qui soient analogues à celles applicables aux violations du | onder gelijke materiële en formele voorwaarden worden bestraft als |
droit national d'une nature et d'une importance similaire. A cet | vergelijkbare en even ernstige overtredingen van het nationaal recht. |
égard, ils sont certes libres dans leur choix des sanctions à infliger | Zij zijn daarbij weliswaar vrij in hun keuze van de op te leggen |
mais celles-ci doivent avoir un caractère effectif, proportionné et | sancties, doch deze moeten hoe dan ook doeltreffend, evenredig en |
dissuasif (voy., entre autres, CJCE, 21 septembre 1989, Commission c. | afschrikkend zijn (zie o.m. HvJ, 21 september 1989, Commissie t. |
Grèce, 68/88, Rec., 1989, p. 2965; 10 juillet 1990, Hansen, C-326/88, | Griekenland, 68/88, Jur., 1989, p. 2965; 10 juli 1990, Hansen, |
Rec., 1990, I, p. 2911; 27 février 1997, Ebony Maritime, C-177/95, | C-326/88, Jur., 1990, I, p. 2911; 27 februari 1997, Ebony Maritime, |
Rec., 1997, I, p. 1111). | C-177/95, Jur., 1997, I, p. 1111). |
De wetgever heeft, wat de maatregelen die hij aanneemt betreft, de | |
Le législateur a donc le choix, parmi les mesures qu'il adopte, de | keuze om strafsancties te bepalen, maar de omstandigheid dat hij |
prévoir des sanctions pénales, mais la circonstance qu'il donne | uitvoering geeft aan een Europese richtlijn ontslaat hem niet van de |
exécution à une directive européenne ne le dispense pas de respecter | verplichting om het wettigheidsbeginsel in acht te nemen bij de |
le principe de légalité dans la formulation des infractions qu'il instaure. | omschrijving van de misdrijven die hij instelt. |
B.5.6. Le « bien-être » au sens de l'article 5, § 1er, alinéa 1er et | B.5.6. Het « welzijn » in de zin van artikel 5, § 1, eerste lid en |
alinéa 2, de la loi du 4 août 1996 constitue, selon l'article 3, § 1er, | tweede lid, van de wet van 4 augustus 1996 vormt, volgens artikel 3, § |
1°, de cette loi, « l'ensemble des facteurs concernant les conditions | 1, 1°, van die wet, « het geheel van factoren betreffende de |
dans lesquelles le travail est effectué, tels qu'ils sont visés à | omstandigheden waarin arbeid wordt verricht zoals bedoeld in artikel |
l'article 4, alinéa 2 », de la même loi. | 4, tweede lid », van dezelfde wet. |
L'article 4, § 1er, alinéa 2, de la loi du 4 août 1996 dispose : | Artikel 4, § 1, tweede lid, van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« Le bien-être est recherché par des mesures qui ont trait à : | « Het welzijn wordt nagestreefd door maatregelen die betrekking hebben op : |
1° la sécurité du travail; | 1° de arbeidsveiligheid; |
2° la protection de la santé du travailleur au travail; | 2° de bescherming van de gezondheid van de werknemer op het werk; |
3° la charge psycho-sociale occasionnée par le travail, dont, | 3° de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, waaronder |
notamment, la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail; | inzonderheid geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; |
4° l'ergonomie; | 4° de ergonomie; |
5° l'hygiène du travail; | 5° de arbeidshygiëne; |
6° l'embellissement des lieux de travail; | 6° de verfraaiing van de arbeidsplaatsen; |
7° les mesures prises par l'entreprise en matière d'environnement, | 7° de maatregelen van de onderneming inzake leefmilieu, wat betreft |
pour ce qui concerne leur influence sur les points 1° à 6° ». | hun invloed op de punten 1° tot 6° ». |
Selon les travaux préparatoires, cette définition du « bien-être » est | Volgens de parlementaire voorbereiding is die definitie van het « |
« une définition fonctionnelle qui est la résultante des domaines | welzijn » « een functionele definitie die de resultante is van de |
classiques et plus neufs qui concernent la protection du travail » : | klassieke en van de nieuwere domeinen die tot de arbeidsbescherming behoren » : |
« [...] Traditionnellement, il s'agit de : | « [...] Traditioneel gaat het over : |
1° la sécurité du travail, c'est-à-dire la discipline qui a pour objet | 1° de arbeidsveiligheid namelijk de discipline die tot doel heeft |
de prévenir les accidents du travail. Cette sécurité implique des | arbeidsongevallen te voorkomen. Daarbij gaat het om de veiligheid van |
interactions entre les installations techniques et le travailleur; | de arbeid wat interacties tussen de technische installatie en de werknemer impliceert; |
2° la médecine du travail, c'est-à-dire la discipline qui a pour objet | 2° de arbeidsgeneeskunde namelijk de discipline die tot doel heeft |
de prévenir les maladies professionnelles. La relation entre le | beroepsziekten te voorkomen. Daarbij staat vooral de persoon van de |
travailleur et son environnement de travail est ici fondamentale; | werknemer centraal in zijn verhouding tot zijn werkomgeving; |
3° l'hygiène du travail, c'est-à-dire la discipline qui a pour objet | 3° de arbeidshygiëne namelijk de discipline die tot doel heeft |
de lutter contre les influences néfastes liées à la nature de | schadelijke invloeden te weren die verbonden zijn aan de aard van het |
l'activité, par exemple en prévoyant des systèmes de ventilation et | bedrijf door bijvoorbeeld te voorzien in ventilatiesystemen en |
des installations sanitaires. | sanitaire installaties. |
Ces trois disciplines ont évolué au fil des années. De ce fait, il est | Deze drie disciplines hebben de loop der jaren een evolutie gekend |
également important d'adapter le travail à l'homme. C'est ce dont se | waardoor het ook belangrijk is het werk aan te passen aan de mens. Dit |
préoccupe l'ergonomie. La médecine du travail met aujourd'hui | gebeurt in de ergonomie. De arbeidsgeneeskunde legt thans meer de |
davantage l'accent sur les mesures préventives, de sorte qu'il a paru | nadruk op preventieve maatregelen, zodat het beter leek dit begrip te |
préférable d'abandonner cette notion et parler de protection de la | verlaten en te spreken over de bescherming van de gezondheid van de |
santé des travailleurs au travail. De plus, il y a également lieu de | werknemers op het werk. Bovendien is het ook de bedoeling rekening te |
tenir compte du stress au travail et de l'influence de l'environnement | houden met de stress op het werk en de invloed van het leefmilieu op |
sur les conditions de travail. Compte tenu de ces évolutions, il a | de arbeidsomstandigheden. Rekening houdend met deze evoluties was het |
paru préférable de définir un nouveau terme englobant à la fois les | beter een nieuwe overkoepelende term te bepalen die beter weergeeft |
domaines traditionnels et les domaines nouveaux. Le terme ' bien-être | wat zowel onder de traditionele als de nieuwere domeinen valt. Daarbij |
' paraissait le plus adéquat. Dans le cadre des domaines et | is het begrip welzijn de meest adequate gebleken. Het gebruik van het |
disciplines énumérées à l'article 4, le terme ' santé ' tel que défini | begrip gezondheid van de Wereldgezondheidsorganisatie geeft binnen het |
par l'Organisation mondiale de la santé rend insuffisamment compte de | kader van de in artikel 4 opgesomde domeinen en disciplines |
la particularité des mesures qui fait l'objet de la loi en projet » | onvoldoende de eigenheid weer van de maatregelen die het voorwerp zijn |
(Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 71/7, pp. 17-18). | van deze wet » (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 71/7, pp. 17-18). |
B.5.7. L'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, §§ 2 et 4, de la loi du 4 | B.5.7. Artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, § § 2 en 4, van de wet van 4 |
août 1996 indique quels sont les « travailleurs » qui sont visés par | augustus 1996 geeft aan welke « werknemers » worden beoogd door |
l'article 5 de la loi. L'article 2, § 3, habilite le Roi à étendre le | artikel 5 van de wet. Artikel 2, § 3, machtigt de Koning ertoe het |
champ d'application de la loi à d'autres travailleurs. | toepassingsgebied van de wet tot andere werknemers uit te breiden. |
B.5.8. En vertu de l'article 33 de la loi précitée du 4 août 1996, | B.5.8. Krachtens artikel 33 van de voormelde wet van 4 augustus 1996 |
chaque employeur a l'obligation de créer un service interne de | is elke werkgever verplicht een interne dienst voor preventie en |
prévention et de protection au travail. Chaque employeur doit disposer | bescherming op het werk op te richten. Iedere werkgever moet ten |
d'au moins un conseiller en prévention; dans les entreprises de moins | minste over één preventieadviseur beschikken; in de ondernemingen met |
de vingt travailleurs, l'employeur peut remplir lui-même la fonction | minder dan twintig werknemers mag de werkgever zelf de functie van |
de conseiller en prévention. Le service de prévention et de protection | preventieadviseur vervullen. De dienst voor preventie en bescherming |
au travail assiste l'employeur et les travailleurs lors de | op het werk staat de werkgever en de werknemers bij in de toepassing |
l'application des mesures visées aux articles 4 à 32, en ce qu'elles | van de in de artikelen 4 tot 32 bedoelde maatregelen, in zoverre zij |
ont trait au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | betrekking hebben op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering |
travail. Il peut être fait appel, en complément, à un service externe | van hun werk. Aanvullend kan een beroep gedaan worden op een erkende |
agréé de prévention et de protection au travail. Le Roi fixe les | dienst voor preventie en bescherming op het werk. De Koning bepaalt de |
modalités de fonctionnement, les compétences requises et les missions | nadere regels betreffende de werking, de vereiste bekwaamheden en de |
du service interne de prévention et de protection au travail, ce qui a | opdrachten van de interne dienst voor preventie en bescherming op het |
été fait par l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au Service interne | werk, wat is gebeurd met het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
pour la Prévention et la Protection au Travail. | betreffende de Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het |
Les conseillers en prévention, qui doivent satisfaire à certaines | werk. De preventieadviseurs, die aan bepaalde opleidingseisen moeten |
conditions de formation, et qui, pendant cette formation, sont | voldoen, en die gedurende die opleiding vertrouwd worden gemaakt met |
familiarisés avec les exigences inscrites à l'article 5 de la loi, | de eisen vervat in het voormelde artikel 5 van de wet, vervullen hun |
remplissent leur mission en toute indépendance vis-à-vis de | opdracht in volledige onafhankelijkheid ten opzichte van de werkgever |
l'employeur et des travailleurs et ne peuvent subir de préjudice en | |
raison de leurs activités en tant que conseiller en prévention | en de werknemers en zij mogen geen nadeel ondervinden van hun |
(article 43 de la loi du 4 août 1996). | activiteiten als preventieadviseur (artikel 43 van de wet van 4 |
augustus 1996). | |
Les entreprises qui occupent généralement en moyenne au moins 50 | Ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld ten minste 50 werknemers |
travailleurs doivent disposer d'un comité de prévention et de | tewerkstellen, moeten beschikken over een comité voor preventie en |
protection au travail, conformément au prescrit des articles 49 et | bescherming op het werk, conform het bepaalde in de artikelen 49 en |
suivants. La compétence du comité, qui a essentiellement pour mission | volgende. De bevoegdheid van het comité, dat hoofdzakelijk als |
de rechercher et de proposer tous les moyens et de contribuer | opdracht heeft alle middelen op te sporen en voor te stellen en actief |
activement à tout ce qui est entrepris pour favoriser le bien-être des | bij te dragen tot alles wat wordt ondernomen om het welzijn van de |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail (article 65), est | werknemers bij de uitvoering van hun werk te bevorderen (artikel 65), |
précisée dans l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au | is nader omschreven in het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au | betreffende de opdrachten en de werking van de Comités voor preventie |
travail. | en bescherming op het werk. |
B.5.9. L'habilitation au Roi conférée par l'article 5, § 3, précité de | B.5.9. De machtiging die het hiervoor aangehaalde artikel 5, § 3, van |
la même loi est justifiée par la circonstance que « l'état de la | dezelfde wet aan de Koning verleent, wordt verantwoord door het |
technique et des sciences exerçant une influence sur le bien-être des | gegeven dat « de stand van de techniek en de wetenschappen die een |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail sont continuellement | invloed uitoefenen op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering |
en évolution ». Sont notamment visés par cette disposition les « | van hun werk voortdurend in evolutie zijn ». Door die bepaling worden |
principes spécifiques [...] adoptés à l'occasion des directives | met name beoogd : « specifieke beginselen die naar aanleiding van de |
européennes spécifiques, en application de la directive-cadre, tels | bijzondere Europese richtlijnen, in uitvoering van de kaderrichtlijn, |
que les agents biologiques ou cancérigènes, le port manuel de charges | worden aangenomen zoals, bij biologische of carcinogene agentia, |
et les écrans de visualisation », ces « situations » pouvant « donner | manueel hanteren van lasten en beeldschermen », waarbij die « |
lieu à des risques spécifiques » (Doc. parl., Chambre, 1995, n° 71/1, | situaties [...] aanleiding [kunnen] geven tot bijzondere risico's » |
p. 11). | (Parl. St., Kamer, 1995, nr. 71/1, p. 11). |
Le Roi a réglé de manière plus détaillée les exigences posées par | De Koning heeft de eisen gesteld door artikel 5 van de wet van 4 |
l'article 5 de la loi du 4 août 1996 dans l'arrêté royal du 27 mars | augustus 1996 nader gepreciseerd in het koninklijk besluit van 27 |
1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de | maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers |
l'exécution de leur travail. L'article 5 doit être lu sous cet | bij de uitvoering van hun werk. Artikel 5 moet in dat licht worden |
éclairage. | gelezen. |
B.5.10. Eu égard à ce qui précède, l'article 5 de la loi du 4 août | B.5.10. Gelet op wat voorafgaat, is het bepaalde in artikel 5 van de |
1996 n'est pas incompatible avec le principe de légalité en matière | wet van 4 augustus 1996 niet onbestaanbaar met het wettigheidsbeginsel |
pénale, d'autant que cette disposition, en ce qu'elle est appliquée | in strafzaken, te meer daar die bepaling, in zoverre zij in een |
dans un contexte pénal, ne saurait s'interpréter que de manière | strafrechtelijke context wordt toegepast, alleen op strikte wijze kan |
stricte. Il en va en conséquence de même de l'article 15 de la loi du | worden uitgelegd. Hetzelfde geldt bijgevolg voor artikel 15 van de wet |
4 août 1996. | van 4 augustus 1996. |
Les mesures visées en B.5.8 sont de nature telle que les personnes | De in B.5.8 bedoelde maatregelen zijn van die aard dat normaal |
normalement diligentes, concernées par les activités sur un chantier | zorgvuldige personen die betrokken zijn bij de werkzaamheden op een |
temporaire ou mobile, peuvent savoir de manière suffisamment précise | tijdelijke of mobiele bouwplaats, op voldoende precieze wijze kunnen |
ce qu'on attend d'elles et savoir ainsi, au moment où elles adoptent | weten wat van hen wordt verlangd en zij aldus kunnen weten, op het |
un comportement, si celui-ci est répréhensible ou non, de sorte que, | ogenblik dat zij een gedrag aannemen, of dat gedrag al dan niet |
d'une part, celui qui commet les faits peut évaluer préalablement de | strafbaar is, zodat, enerzijds, degene die de feiten begaat, vooraf op |
manière certaine quelle peut être la conséquence pénale de ses actes | zekere wijze kan inschatten wat het strafrechtelijk gevolg van zijn |
et que, d'autre part, il n'est pas accordé au juge un pouvoir | daden kan zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote |
d'appréciation trop important. | beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. |
B.6.1. Les articles 20 et 21 de la loi du 4 août 1996 disposent : | B.6.1. De artikelen 20 en 21 van de wet van 4 augustus 1996 bepalen : |
« Art. 20.Le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de |
« Art. 20.De opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering |
l'exécution ou le maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution | of de bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering organiseert |
organise la coordination des travaux des différents entrepreneurs et, | de coördinatie van de werkzaamheden van de verschillende aannemers en, |
le cas échéant, des autres personnes concernées, ainsi que la | in voorkomend geval, van de andere betrokkenen, evenals de |
collaboration entre ces différents entrepreneurs et, le cas échéant, | samenwerking tussen deze verschillende aannemers, en in voorkomend |
d'autres personnes concernées en vue de la sécurité et de la santé sur | geval, van de andere betrokkenen met het oog op de veiligheid en |
le chantier : | gezondheid op de bouwplaats wanneer : |
1° lorsqu'ils se trouvent en même temps sur le chantier; | 1° zij zich gelijktijdig op de bouwplaats bevinden; |
2° lorsqu'ils se succèdent sur le chantier. | 2° zij elkaar op de bouwplaats opvolgen. |
Les entrepreneurs et, le cas échéant, les autres personnes concernées, | De aannemers en, in voorkomend geval, de andere betrokkenen zijn er |
sont tenus de coopérer à cette coordination et cette collaboration ». | toe gehouden hun medewerking te verlenen aan deze coördinatie en samenwerking ». |
« Art. 21.Le maître d'ouvrage, le maître d'oeuvre chargé de |
« Art. 21.De opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de uitvoering |
l'exécution ou le maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution : | of de bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering : |
1° désigne un coordinateur en matière de sécurité et de santé pendant | 1° stelt een coördinator inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
la réalisation de l'ouvrage, pour un chantier où plusieurs | verwezenlijking van het bouwwerk aan, voor een bouwplaats waarop |
entrepreneurs exécutent des travaux; | verscheidene aannemers werkzaam zullen zijn; |
2° communique à l'autorité désignée par le Roi, avant le début des | 2° doet aan de door de Koning aangeduide overheid, voor de aanvang van |
travaux, un avis préalable à l'ouverture du chantier ». | de werkzaamheden, een voorafgaande kennisgeving voor de opening van de bouwplaats toekomen ». |
B.6.2. L'obligation de coopérer à la coordination en vue de la | B.6.2. De verplichting om zijn medewerking te verlenen aan de |
coördinatie met het oog op de veiligheid en gezondheid, waarin is | |
sécurité et de la santé, prévue par l'article 20 de la loi du 4 août | voorzien bij artikel 20 van de wet van 4 augustus 1996, is een |
1996, est une transposition de l'obligation prévue par les articles 8, | omzetting van de verplichting waarin is voorzien bij de artikelen 8, 9 |
9 et 10 de la directive du Conseil 92/57/CEE du 24 juin 1992. Sa | en 10 van de richtlijn van de Raad 92/57/EEG van 24 juni 1992. De |
portée est détaillée par les articles 51 et 52 de l'arrêté royal du 25 | draagwijdte ervan is gedetailleerd omschreven in de artikelen 51 en 52 |
janvier 2001 concernant les chantiers temporaires ou mobiles. | van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de |
tijdelijke of mobiele bouwplaatsen. | |
Cette obligation, ainsi que celle de désigner un coordinateur de | Die verplichting alsook die om een coördinator inzake veiligheid en |
sécurité et de santé et de communiquer à l'autorité désignée, avant le | gezondheid aan te stellen en vóór de aanvang van de werkzaamheden een |
début des travaux, un avis préalable sont déterminées avec précision | voorafgaande kennisgeving te doen toekomen aan de aangeduide overheid, |
et ne prêtent pas à ambiguïté. Les articles 20 et 21 de la loi du 4 | zijn nauwkeurig bepaald en geven geen aanleiding tot dubbelzinnigheid. |
août 1996 sont rédigés en des termes permettant au maître d'ouvrage, | De artikelen 20 en 21 van de wet van 4 augustus 1996 zijn opgesteld in |
au maître d'oeuvre chargé de l'exécution ou au maître d'oeuvre chargé | bewoordingen die de opdrachtgever, de bouwdirectie belast met de |
du contrôle de l'exécution de savoir, au moment où ils adoptent un | uitvoering of de bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering |
comportement, si celui-ci est répréhensible ou non, de sorte que, | in staat stellen te weten, op het ogenblik dat zij een gedrag |
d'une part, celui qui commet les faits peut évaluer préalablement de | aannemen, of dat gedrag al dan niet strafbaar is, zodat, enerzijds, |
manière certaine quelle peut être la conséquence pénale de ses actes | degene die de feiten begaat, vooraf op zekere wijze kan inschatten wat |
et que, d'autre part, il n'est pas accordé au juge un pouvoir | het strafrechtelijk gevolg van zijn daden kan zijn en, anderzijds, aan |
d'appréciation trop important. | de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. |
B.6.3. Par ailleurs, les articles 20 et 21 de la loi du 4 août 1996 ne | B.6.3. Bovendien bevatten de artikelen 20 en 21 van de wet van 4 |
contiennent pas de délégation au Roi. | augustus 1996 geen delegatie aan de Koning. |
B.7.1. L'article 23 de la loi du 4 août 1996 dispose : | B.7.1. Artikel 23 van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« Le Roi détermine : | « De Koning bepaalt : |
1° les conditions et les modalités d'application des articles 20 et 21; | 1° de voorwaarden en de nadere regelen voor de toepassing van de artikelen 20 en 21; |
2° les cas dans lesquels les obligations visées aux articles 20 et 21 | 2° in welke gevallen de verplichtingen bedoeld in de artikelen 20 en |
incombent au maître de l'ouvrage, ceux dans lesquels elles incombent | 21 rusten op de opdrachtgever, in welke gevallen zij rusten op de |
au maître d'oeuvre chargé de l'exécution et ceux dans lesquels elles | bouwdirectie belast met de uitvoering van het bouwwerk en in welke |
incombent au maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution; | gevallen ze rusten op de bouwdirectie belast met de controle op de |
3° les cas dans lesquels l'avis préalable visé à l'article 21, 2°, | uitvoering; 3° in welke gevallen de voorafgaande kennisgeving bedoeld in artikel |
doit être communiqué, ainsi que le contenu de cet avis; | 21, 2°, moet gebeuren, evenals de inhoud ervan; |
4° les conditions auxquelles les coordinateurs en matière de sécurité | 4° de voorwaarden waaraan de coördinatoren inzake veiligheid en |
et de santé pendant la réalisation de l'ouvrage doivent satisfaire | gezondheid tijdens de verwezenlijking van het bouwwerk moeten voldoen |
pour exercer leur fonction, en ce compris leur formation et les | om hun functie uit te oefenen, met inbegrip van hun vorming en de |
conditions et modalités concernant l'organisation et l'agrément | voorwaarden en de nadere regels betreffende de organisatie en de |
éventuel de cette formation, ainsi que leurs compétences et les moyens | eventuele erkenning van deze vorming, evenals hun bevoegdheden en de |
dont ils doivent pouvoir disposer; | middelen waarover zij moeten kunnen beschikken; |
5° les obligations plus précises concernant la réalisation de | 5° de nadere verplichtingen in verband met de verwezenlijking van het |
l'ouvrage découlant des directives établies par l'Union européenne : | bouwwerk die voortvloeien uit de richtlijnen die door de Europese Unie |
zijn vastgesteld van : | |
a) du maître de l'ouvrage; | a) de opdrachtgever; |
b) du maître d'oeuvre chargé de l'exécution; | b) de bouwdirectie belast met de uitvoering; |
c) du maître d'oeuvre chargé du contrôle de l'exécution; | c) de bouwdirectie belast met de controle op de uitvoering; |
d) des sous-traitants du maître d'oeuvre chargés du contrôle de | d) de onderaannemers van de bouwdirectie belast met de controle op de |
l'exécution; | uitvoering; |
e) du coordinateur en matière de sécurité et de santé pendant la | e) de coördinatoren inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
réalisation de l'ouvrage; | verwezenlijking van het bouwwerk; |
f) des entrepreneurs. | f) de aannemers. |
Le Roi peut, lors de la détermination des conditions, cas, obligations | De Koning kan, bij het bepalen van de in het eerste lid bedoelde |
et modalités visés à l'alinéa premier, faire une distinction entre les | voorwaarden, gevallen, verplichtingen en nadere regelen, een |
ouvrages sur base de leur importance, leur complexité ou leur degré de | onderscheid maken tussen de bouwwerken op grond van hun omvang, hun |
risque, en vue d'obtenir un niveau de protection équivalent des | complexiteit of hun risicograad, met het oog op het bereiken van een |
travailleurs ». | gelijkwaardig beschermingsniveau van de werknemers ». |
B.7.2. Le Roi a réglé de manière détaillée la matière visée par cette | B.7.2. De Koning heeft de in die bepaling beoogde aangelegenheid op |
disposition dans l'arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant les | gedetailleerde wijze geregeld in het koninklijk besluit van 25 januari |
chantiers temporaires ou mobiles. Il en découle que les personnes | 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen. Daaruit vloeit |
visées par l'article 23 précité peuvent savoir, à la lecture conjointe | voort dat de in het voormelde artikel 23 bedoelde personen bij de |
de cette disposition et de l'arrêté royal précité, si le comportement | lezing van die bepaling in samenhang met het voormelde koninklijk |
qu'elles adoptent est répréhensible ou non, de sorte que, d'une part, | besluit kunnen weten of het gedrag dat zij aannemen, al dan niet |
celui qui commet les faits peut évaluer préalablement de manière | strafbaar is, zodat, enerzijds, degene die de feiten begaat, vooraf op |
certaine quelle peut être la conséquence pénale de ses actes et que, | zekere wijze kan inschatten wat het strafrechtelijk gevolg van zijn |
d'autre part, il n'est pas accordé au juge un pouvoir d'appréciation | daden kan zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote |
trop important. | beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. |
Pour le surplus, le législateur pouvait, compte tenu de la technicité | Bovendien vermocht de wetgever, rekening houdend met de techniciteit |
de la matière, déléguer au Roi le pouvoir de détailler le contenu des | van de aangelegenheid, aan de Koning de bevoegdheid te delegeren om de |
obligations qu'il mettait à charge des personnes visées par les | inhoud van de verplichtingen die hij ten laste legde van de in de |
articles 20, 21 et 23 de la loi du 4 août 1996 dès lors qu'il en avait | artikelen 20, 21 en 23 van de wet van 4 augustus 1996 bedoelde |
personen gedetailleerd te omschrijven, aangezien hij de essentiële | |
fixé les éléments essentiels dans celle-ci. | elementen van die verplichtingen in die wet had vastgelegd. |
B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne l'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996 | Wat artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 (tweede |
(deuxième question préjudicielle) | prejudiciële vraag) betreft |
B.9.1. L'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996 établit des | B.9.1. Artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 stelt |
sanctions pénales à charge des coordinateurs en matière de sécurité et | strafsancties in ten laste van de coördinatoren inzake veiligheid en |
de santé qui sont en défaut d'exercer les missions qui leur sont | gezondheid die de hun toevertrouwde opdrachten niet uitoefenen |
confiées conformément aux dispositions de cette loi et de ses arrêtés | overeenkomstig de bepalingen van die wet en van de |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten ervan. |
La question préjudicielle invite la Cour à contrôler la compatibilité | In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de bestaanbaarheid te |
de cette disposition, combinée avec les articles 22, 1° et 4°, et 23 | toetsen van die bepaling, in samenhang gelezen met de artikelen 22, 1° |
de la loi du 4 août 1996, avec le principe de légalité en matière | en 4°, en 23 van de wet van 4 augustus 1996, met het |
pénale. | wettigheidsbeginsel in strafzaken. |
B.9.2. L'article 22 de la loi du 4 août 1996 dispose : | B.9.2. Artikel 22 van de wet van 4 augustus 1996 bepaalt : |
« Art. 22.Le coordinateur en matière de sécurité et de santé pendant |
« De coördinator inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
la réalisation de l'ouvrage a notamment pour mission : | verwezenlijking van het bouwwerk heeft inzonderheid als opdracht : |
1° de coordonner la mise en oeuvre des principes généraux de | 1° de tenuitvoerlegging te coördineren van de algemene beginselen |
prévention et de sécurité lors des choix techniques ou | inzake preventie en veiligheid bij de technische of organisatorische |
organisationnels afin de planifier les différents travaux ou phases de | keuzen met het oog op de planning van de verschillende werken of |
travail qui se déroulent simultanément ou successivement ainsi que | werkfasen die tegelijkertijd of na elkaar worden uitgevoerd evenals |
lors de la prévision de la durée impartie à la réalisation de ces | bij de raming van de duur van de uitvoering van deze verschillende |
différents travaux ou phases de travail; | werken of werkfasen; |
2° de coordonner la mise en oeuvre des dispositions pertinentes, afin | 2° de tenuitvoerlegging te coördineren van de relevante bepalingen om |
d'assurer que les entrepreneurs : | ervoor te zorgen dat de aannemers : |
a) mettent en oeuvre de façon cohérente les principes généraux de | a) de algemene preventiebeginselen en de na te leven beginselen |
prévention ainsi que les principes à observer lors de la réalisation | tijdens de verwezenlijking van het bouwwerk bedoeld in de artikelen 4, |
de l'ouvrage, visés aux articles 4, 5 et 15; | 5 en 15 coherent toepassen; |
b) appliquent le plan de sécurité et de santé visé à l'article 16, 2°; | b) het veiligheids- en gezondheidsplan bedoeld in artikel 16, 2° toepassen; |
3° de procéder ou de faire procéder aux adaptations éventuelles du | 3° de eventuele aanpassingen aan te brengen in het veiligheids- en |
plan de sécurité et de santé visé à l'article 16, 2°, et du dossier | gezondheidsplan bedoeld in artikel 16, 2°, en het dossier bedoeld in |
visé à l'article 18, 3°, en fonction de l'évolution des travaux et des | artikel 18, 3° of deze te laten aanbrengen naar gelang van de |
modifications éventuelles intervenues; | voortgang van de werken en de eventueel daarin aangebrachte |
4° d'organiser entre les entrepreneurs, y compris ceux qui se | wijzigingen; 4° de samenwerking en de coördinatie te organiseren van de aannemers, |
succèdent sur le chantier, la coopération et la coordination des | ook van die welke elkaar op de bouwplaats opvolgen, met het oog op de |
activités en vue d'assurer la protection des travailleurs et la | bescherming van de werknemers en de preventie van ongevallen en van |
prévention des accidents et des risques professionnels d'atteinte à la | beroepsmatige gezondheidsrisico's, alsmede de wederzijdse informatie; |
santé, ainsi que leur information mutuelle; | |
5° de coordonner la surveillance de l'application correcte des | 5° de controle op de juiste toepassing van de werkprocedures te |
procédures de travail; | coördineren; |
6° de prendre les mesures nécessaires pour que seules les personnes | 6° de nodige maatregelen te treffen opdat alleen bevoegde personen de |
autorisées puissent accéder au chantier ». | bouwplaats kunnen betreden ». |
B.9.3. L'article 23 de la loi du 4 août 1996 est cité en B.7.1. | B.9.3. Artikel 23 van de wet van 4 augustus 1996 is aangehaald in |
B.9.4. Les obligations mises à charge du coordinateur en matière de | B.7.1. B.9.4. De verplichtingen die bij artikel 22, 1° en 4°, en bij artikel |
sécurité et de santé par l'article 22, 1° et 4°, et par l'article 23 | 23 ten laste zijn gelegd van de coördinator inzake veiligheid en |
gezondheid, zijn nauwkeuring en gedetailleerd omschreven in het | |
sont précisément détaillées par l'arrêté royal du 25 janvier 2001 | koninklijk besluit van 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of |
concernant les chantiers temporaires ou mobiles. Il en résulte que le | mobiele bouwplaatsen. Daaruit volgt dat de coördinator bij de lezing |
coordinateur peut savoir, à la lecture de l'article 87, 8°, de la loi | van artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996, in samenhang met |
du 4 août 1996 combiné avec les articles 22, 1° et 4°, et 23 de la | de artikelen 22, 1° en 4°, en 23 van dezelfde wet, kan weten, op het |
même loi, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est | ogenblik dat hij een gedrag aanneemt, of dat gedrag al dan niet |
répréhensible ou non, de sorte que, d'une part, celui qui commet les | strafbaar is, zodat, enerzijds, degene die de feiten begaat, vooraf op |
faits peut évaluer préalablement de manière certaine quelle peut être | zekere wijze kan inschatten wat het strafrechtelijk gevolg van zijn |
la conséquence pénale de ses actes et que, d'autre part, il n'est pas | daden kan zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote |
accordé au juge un pouvoir d'appréciation trop important. | beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. |
B.9.5. L'article 22 de la loi du 4 août 1996 ne contient aucune | B.9.5. Artikel 22 van de wet van 4 augustus 1996 bevat geen enkele |
délégation au Roi. En ce qui concerne l'article 23 de la même loi, | delegatie aan de Koning. Wat artikel 23 van dezelfde wet betreft, |
ainsi qu'il est indiqué en B.7.2, le législateur pouvait, compte tenu | vermocht de wetgever, zoals in B.7.2 is aangegeven, rekening houdend |
de la technicité de la matière, déléguer au Roi le pouvoir de | met de techniciteit van de aangelegenheid, aan de Koning de |
détailler le contenu des obligations qu'il mettait à charge des | bevoegdheid te delegeren om de inhoud van de verplichtingen die hij |
coordinateurs. | ten laste van de coördinatoren legde, gedetailleerd te omschrijven. |
B.9.6. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse | B.9.6. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Quant aux troisième et quatrième questions préjudicielles | Ten aanzien van de derde en de vierde prejudiciële vraag |
B.10.1. Les troisième et quatrième questions préjudicielles portent | B.10.1. De derde en de vierde prejudiciële vraag betreffen artikel 87, |
sur l'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996, en ce qu'il incrimine | 8°, van de wet van 4 augustus 1996 in zoverre het alleen de |
le seul coordinateur de chantier qui revêt la qualité d'employeur, | bouwplaatscoördinator die de hoedanigheid van werkgever heeft, |
sans exiger la démonstration d'une faute personnelle dans son chef | strafbaar stelt, zonder te vereisen dat een door hem begane |
(troisième question), et en ce qu'il exclurait le coordinateur de | persoonlijke fout wordt aangetoond (derde vraag), en in zoverre het de |
bouwplaatscoördinator, rechtspersoon, zou uitsluiten van het voordeel | |
chantier, personne morale, du bénéfice de la cause d'excuse | van de strafuitsluitende verschoningsgrond waarin is voorzien bij |
absolutoire prévue par l'article 5, alinéa 2, du Code pénal (quatrième question). | artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek (vierde vraag). |
B.10.2. Il ressort du jugement a quo que seul l'employeur, personne | B.10.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat alleen de werkgever, |
morale, du coordinateur de sécurité et de santé est poursuivi sur la | rechtspersoon, van de coördinator inzake veiligheid en gezondheid |
base de l'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996. | wordt vervolgd op grond van artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus |
B.10.3. Les questions préjudicielles partent de l'hypothèse suivant | 1996. B.10.3. In de prejudiciële vragen wordt uitgegaan van de hypothese |
laquelle, dès lors que l'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996 | volgens welke, aangezien artikel 87, 8°, van de wet van 4 augustus |
dispose que lorsque le coordinateur de chantier a la qualité | 1996 bepaalt dat, wanneer de bouwplaatscoördinator de hoedanigheid van |
d'employé, seul son employeur peut être poursuivi pour les fautes | werknemer heeft, alleen zijn werkgever kan worden vervolgd voor de |
qu'il commet durant l'accomplissement de sa mission, cette | fouten die hij begaat tijdens het vervullen van zijn opdracht, die |
disposition, d'une part, créerait une responsabilité pénale pour | bepaling, enerzijds, een strafrechtelijke verantwoordelijkheid voor |
autrui et, d'autre part, ferait obstacle à l'application, au profit de | anderen zou doen ontstaan en, anderzijds, de toepassing, ten voordele |
l'employeur personne morale du coordinateur de chantier, de la cause | van de werkgever, rechtspersoon, van de bouwplaatscoördinator, van de |
d'excuse absolutoire prévue par l'article 5, alinéa 2, du Code pénal. | strafuitsluitende verschoningsgrond waarin is voorzien bij artikel 5, |
tweede lid, van het Strafwetboek, in de weg zou staan. | |
B.10.4. Ainsi qu'il est indiqué en B.1.2, l'article 87 de la loi du 4 | B.10.4. Zoals in B.1.2 is aangegeven, is artikel 87 van de wet van 4 |
août 1996 a été abrogé par la loi du 6 juin 2010 introduisant le Code | augustus 1996 opgeheven bij de wet van 6 juni 2010 tot invoering van |
pénal social et remplacé par l'article 131 du Code pénal social. | het Sociaal Strafwetboek en vervangen door artikel 131 van het Sociaal |
Contrairement à l'article 87, 8°, de la loi du 4 août 1996, l'article | Strafwetboek. In tegenstelling tot artikel 87, 8°, van de wet van 4 |
131, 8°, du Code pénal social punit « le coordinateur en matière de | augustus 1996 bestraft artikel 131, 8°, van het Sociaal Strafwetboek « |
sécurité et de santé pendant la réalisation de l'ouvrage, qu'il soit | de coördinator inzake veiligheid en gezondheid tijdens de |
verwezenlijking van een bouwwerk [...] als werkgever, zijn aangestelde | |
employeur, préposé ou mandataire de l'employeur ». Depuis le prononcé | of lasthebber ». Sinds de uitspraak van het verwijzingsvonnis zijn de |
du jugement a quo, les règles relatives à la responsabilité pénale ont | regels met betrekking tot de strafrechtelijke verantwoordelijkheid dus |
donc été modifiées en ce sens que le coordinateur de chantier qui | in die zin gewijzigd dat de bouwplaatscoördinator die de hoedanigheid |
revêt la qualité d'employé peut également être poursuivi pour les | van werknemer heeft, eveneens kan worden vervolgd voor de fouten die |
fautes qu'il commet et que son employeur n'est plus d'office le seul | hij begaat en dat zijn werkgever niet langer automatisch de enige |
responsable pénalement. Le Conseil des ministres estime que la | persoon is die strafrechtelijk verantwoordelijk is. De Ministerraad is |
nouvelle disposition étant plus favorable à l'employeur que | van mening dat aangezien de nieuwe bepaling voor de werkgever |
l'ancienne, le juge a quo ne peut plus appliquer l'article 87, 8°, de | gunstiger is dan de vroegere bepaling, de verwijzende rechter artikel |
la loi du 4 août 1996 à l'employeur. Il en conclut que les questions | 87, 8°, van de wet van 4 augustus 1996 niet langer op de werkgever kan |
préjudicielles n'appellent pas de réponse. | toepassen. Hij besluit daaruit dat de prejudiciële vragen geen |
B.10.5. Ce n'est pas à la Cour mais à la juridiction a quo qu'il | antwoord behoeven. |
appartient d'examiner, en tenant compte des modifications législatives | B.10.5. Het komt niet het Hof, maar het verwijzende rechtscollege toe |
précitées, ainsi que du principe de la rétroactivité de la loi pénale | om, rekening houdend met de voormelde wetswijzigingen, alsook met het |
plus douce, contenu dans l'article 7 de la Convention européenne des | in artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en |
droits de l'homme et dans l'article 15 du Pacte international des | in artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politieke rechten vervatte beginsel van de retroactiviteit van de | |
droits civils et politiques, si l'article 87, 8°, de la loi du 4 août | mildere strafwet, te oordelen of artikel 87, 8°, van de wet van 4 |
1996 doit encore être appliqué à l'employeur. | augustus 1996 nog dient te worden toegepast op de werkgever. |
B.10.6. Les troisième et quatrième questions préjudicielles doivent | B.10.6. De derde en de vierde prejudiciële vraag dienen te worden |
être renvoyées à la juridiction a quo pour que celle-ci puisse | teruggezonden naar het verwijzende rechtscollege, opdat dit de zaak |
réexaminer l'affaire à la lumière des dispositions nouvelles et | opnieuw kan beoordelen in het licht van de nieuwe bepalingen en kan |
apprécier si la réponse à ces questions est encore nécessaire à la | oordelen of het antwoord op die vragen nog nodig is voor de oplossing |
solution du litige. | van het geschil. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- dit pour droit : | - zegt voor recht : |
. L'article 87, 1°, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | . Artikel 87, 1°, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne viole pas les | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt niet |
articles 12 et 14 de la Constitution, combinés avec l'article 7.1 de | de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
. L'article 87, 8°, de la même loi, combiné avec les articles 22, 1° | . Artikel 87, 8°, van dezelfde wet, in samenhang gelezen met de |
et 4°, et 23 de la même loi, ne viole pas les articles 12 et 14 de la | artikelen 22, 1° en 4°, en 23 van dezelfde wet, schendt niet de |
Constitution, combinés avec l'article 7.1 de la Convention européenne | artikelen 12 en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
des droits de l'homme. | 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
- renvoie les troisième et quatrième questions à la juridiction a quo. | - zendt de derde en de vierde vraag terug naar het verwijzende rechtscollege. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 6 juin 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 6 juni 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |