← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 79/2013 du 6 juin 2013 Numéro du rôle : 5493 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles
doivent répondre tout véhicule de transport La Cour constitutionnelle, composée des
présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 79/2013 du 6 juin 2013 Numéro du rôle : 5493 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 79/2013 van 6 juni 2013 Rolnummer : 5493 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, even Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 79/2013 du 6 juin 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 79/2013 van 6 juni 2013 |
Numéro du rôle : 5493 | Rolnummer : 5493 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 4 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4 van de wet van 21 juni |
du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent | 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer |
répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que | te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten |
les accessoires de sécurité, posée par le Tribunal de police de Termonde. | voldoen, gesteld door de Politierechtbank te Dendermonde. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 7 septembre 2012 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 7 september 2012 in zake het openbaar ministerie tegen |
Davy Decant, Patrick Prijot et la SA « Brudex », personnes citées, et | Davy Decant, Patrick Prijot en de nv « Brudex », gedaagden, en de nv « |
la SA « Brudex », partie civilement responsable, dont l'expédition est | Brudex », burgerrechtelijk aansprakelijke partij, waarvan de expeditie |
parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2012, le Tribunal de police | ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2012, heeft de |
de Termonde a posé la question préjudicielle suivante : | Politierechtbank te Dendermonde de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 4 de la loi du 21 juin 1985 [relative aux conditions | « Schendt het artikel 4 van de wet van 21 juni 1985 [betreffende de |
techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par | technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de |
terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité] viole-t-il | onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen] de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce sens qu'il punit les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in die zin dat zij de overladingen |
surcharges uniquement à l'égard des véhicules immatriculés en | enkel strafbaar stellen ten aanzien van de in België ingeschreven |
Belgique, de sorte qu'il pourrait exister une différence déraisonnable | voertuigen waardoor er een onredelijk en onverantwoord verschil zou |
et injustifiée par rapport au traitement réservé aux véhicules | kunnen bestaan ten aanzien van behandeling van in het buitenland |
immatriculés à l'étranger, qui ne sont pas punissables en vertu de la | ingeschreven voertuigen die door de voormelde bepaling niet strafbaar |
disposition précitée, malgré leur libre accès au territoire belge ? ». | zijn ondanks hun vrije toegang op het Belgisch grondgebied ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il est demandé à la Cour si l'article 4 de la loi du 21 juin 1985 | B.1. Het Hof wordt gevraagd of artikel 4 van de wet van 21 juni 1985 |
relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout | betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te |
véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que les | land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité est compatible avec les articles 10 et 11 de | voldoen, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
la Constitution en ce qu'il prévoit des sanctions pénales pour la | doordat het voorziet in strafsancties voor het overladen van een in |
surcharge d'un véhicule immatriculé en Belgique, mais non pour la | België ingeschreven voertuig, maar niet voor het overladen van een in |
surcharge d'un véhicule immatriculé à l'étranger. | het buitenland ingeschreven voertuig. |
B.2. La question préjudicielle porte en particulier sur l'article 4, § | B.2. De prejudiciële vraag betreft meer in het bijzonder artikel 4, § |
1er, de la loi précitée du 21 juin 1985, qui, dans la version | 1, van de voormelde wet van 21 juni 1985, dat, in de versie ervan |
applicable à la date des faits de l'instance soumise au juge a quo, | zoals van toepassing op de datum van de feiten in het bodemgeschil, |
dispose : | bepaalt : |
« Les infractions à la présente loi et aux arrêtés qui ont pour objet | « Overtreding van deze wet en van de besluiten die betrekking hebben |
les conditions techniques relatives aux véhicules de transport par | op de technische eisen betreffende de voertuigen voor vervoer te land, |
terre, à leurs éléments et aux accessoires de sécurité sont punies | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren, wordt gestraft met |
d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de dix | gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met geldboete van |
tien euro tot tienduizend euro of met een van die straffen alleen, | |
euros à dix mille euros, ou d'une de ces peines seulement, sans | onverminderd de vergoeding van de schade indien daartoe grond bestaat. |
préjudice des dommages-intérêts s'il y a lieu. | De bepalingen van hoofdstuk VII van het eerste boek, alsmede artikel |
Les dispositions du chapitre VII du livre 1er, ainsi que l'article 85 | 85 van het Strafwetboek zijn mede van toepassing op die overtredingen. |
du Code pénal, sont applicables à ces infractions. | |
En cas de récidive dans les deux ans à partir d'une condamnation | In geval van herhaling binnen twee jaar na een in kracht van gewijsde |
coulée en force de chose jugée prononcée du chef de la même | gegane veroordeling wegens dezelfde overtreding, mag de straf niet |
infraction, la peine ne peut être inférieure au double de la peine | minder zijn dan het dubbel van de straf die vroeger wegens dezelfde |
prononcée antérieurement, du chef de la même infraction. | overtreding is uitgesproken. |
Les tribunaux de police connaissent de ces infractions ». | De politierechtbanken nemen kennis van die overtredingen ». |
B.3. La disposition en cause prévoit des sanctions pénales pour les | B.3. De in het geding zijnde bepaling voorziet in strafsancties voor |
personnes qui commettent une infraction aux dispositions de la loi du | |
21 juin 1985 et aux arrêtés d'exécution de cette loi qui ont pour | de personen die de bepalingen van de wet van 21 juni 1985 en van de |
objet les conditions techniques relatives aux véhicules de transport | uitvoeringsbesluiten ervan die betrekking hebben op de technische |
par terre, à leurs éléments et aux accessoires de sécurité. | eisen betreffende de voertuigen voor vervoer te land, hun onderdelen |
en hun veiligheidstoebehoren, niet naleven. | |
B.4. Les règles relatives au chargement des véhicules sont contenues | B.4. De regels betreffende het laden van voertuigen liggen vervat in |
dans l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
accessoires de sécurité. B.5. Lorsqu'une question préjudicielle porte sur une disposition | B.5. Wanneer een prejudiciële vraag betrekking heeft op een wettelijke |
législative qui doit être combinée avec un arrêté d'exécution, il | bepaling die in samenhang dient te worden gelezen met een |
convient de déterminer à laquelle des deux normes le grief | uitvoeringsbesluit, dient te worden bepaald aan welk van beide normen |
d'inconstitutionnalité en cause devrait être imputé. | het in het geding zijnde grondwettigheidsbezwaar zou moeten worden |
B.6. En l'espèce, la question préjudicielle porte en substance sur les | toegeschreven. B.6. Te dezen heeft de prejudiciële vraag in wezen betrekking op de |
dispositions de l'arrêté royal précité du 15 mars 1968, qui | bepalingen van het voormelde koninklijk besluit van 15 maart 1968, die |
établiraient une différence de traitement selon qu'un véhicule est | een verschil in behandeling in het leven zouden roepen, naargelang een |
immatriculé en Belgique ou à l'étranger. | voertuig in België dan wel in het buitenland is ingeschreven. |
L'article 4, § 1er, de la loi du 21 juin 1985 se borne à réprimer les | Artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985 beperkt zich ertoe de |
infractions à d'autres dispositions. L'inconstitutionnalité qui tient | overtreding van andere bepalingen strafbaar te stellen. De |
à la différence de traitement précitée ne peut dès lors être imputée à | ongrondwettigheid die verband houdt met het voormelde verschil in |
cet article. Elle pourrait uniquement résider dans les dispositions | behandeling, kan derhalve niet aan dat artikel worden toegeschreven. |
dont la violation est érigée en infraction par cet article. | Zij zou enkel kunnen zijn vervat in de bepalingen waarvan dat artikel |
de overtreding strafbaar stelt. | |
B.7. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | B.7. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
la Cour constitutionnelle ni aucune autre disposition | het Grondwettelijk Hof noch enige andere grondwettelijke of wettelijke |
constitutionnelle ou législative ne confèrent à la Cour le pouvoir de | bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële |
statuer à titre préjudiciel sur la question de savoir si les | beslissing uitspraak te doen over de vraag of de bepalingen van een |
dispositions d'un arrêté d'exécution sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | uitvoeringsbesluit bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.8. En application de l'article 159 de la Constitution, il appartient | B.8. Met toepassing van artikel 159 van de Grondwet komt het de |
au juge de ne pas appliquer les dispositions d'un arrêté d'exécution | rechter toe de bepalingen van een uitvoeringsbesluit die niet in |
qui ne seraient pas conformes aux articles constitutionnels mentionnés | overeenstemming zouden zijn met de in de prejudiciële vraag vermelde |
dans la question préjudicielle. | grondwetsartikelen, buiten toepassing te laten. |
B.9. La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la | B.9. De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het |
Cour. | Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la Cour. | De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, en séance publique du 6 juin 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 6 juni 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |