Extrait de l'arrêt n° 82/2013 du 13 juin 2013 Numéro du rôle : 5425 En cause : le recours en annulation des articles 33, 43, 46 à 50 et 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, introduit par Christian Peeters e La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 82/2013 van 13 juni 2013 Rolnummer 5425 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 33, 43, 46 tot 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, ingesteld door Christian Peet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 82/2013 du 13 juin 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 82/2013 van 13 juni 2013 |
Numéro du rôle : 5425 | Rolnummer 5425 |
En cause : le recours en annulation des articles 33, 43, 46 à 50 et 62 | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 33, 43, 46 tot |
à 64 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses, | 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
introduit par Christian Peeters et Kristien Janssens. | bepalingen, ingesteld door Christian Peeters en Kristien Janssens. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juni 2012 |
juin 2012 et parvenue au greffe le 18 juin 2012, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 juni |
annulation des articles 33, 43, 46 à 50 et 62 à 64 de la loi du 28 | 2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 33, 43, 46 |
décembre 2011 portant des dispositions diverses (publiée au Moniteur | tot 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
belge du 30 décembre 2011, quatrième édition) a été introduit par | bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december |
2011, vierde editie) door Christian Peeters en Kristien Janssens, | |
Christian Peeters et Kristien Janssens, demeurant tous deux à 2610 | beiden wonende te 2610 Antwerpen, Standonklaan 32. |
Anvers, Standonklaan 32. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 33, | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen |
43, 46 à 50 et 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 portant des | 33, 43, 46 tot 50 en 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 |
dispositions diverses. | houdende diverse bepalingen. |
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties | B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen |
requérantes à l'annulation des articles 43 et 46 à 50 de la loi du 28 | bij de vernietiging van de artikelen 43 en 46 tot 50 van de wet van 28 |
décembre 2011, étant donné que, d'une part, elles sont des | december 2011 vermits zij, enerzijds, werknemers en geen werkgevers |
travailleurs et non des employeurs et que, d'autre part, elles ne sont | zijn en, anderzijds, als natuurlijke personen die in België wonen, |
assujetties, en tant que personnes physiques résidant en Belgique, ni | niet onderworpen zijn aan de vennootschapsbelasting, de |
à l'impôt des sociétés, ni à l'impôt des personnes morales, ni à | rechtspersonenbelasting of de belasting van de niet-inwoners. |
l'impôt des non-résidents. | |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou |
attaquée. | kunnen worden geraakt. |
B.2.3.1. L'article 43, attaqué, de la loi du 28 décembre 2011 a pour | B.2.3.1. Ten gevolge van het bestreden artikel 43 van de wet van 28 |
conséquence que, lors de la détermination du revenu net des sociétés | december 2011 worden bij de vaststelling van het netto-inkomen van aan |
soumises à l'impôt des sociétés, les frais d'un véhicule de société | de vennootschapsbelasting onderworpen vennootschappen de kosten van |
een bedrijfsvoertuig als een verworpen uitgave beschouwd ten belope | |
sont considérés comme une dépense non admise à concurrence de 17 % du | van 17 pct. van het bedrag van het voordeel van alle aard voor het |
montant de l'avantage de toute nature résultant de l'utilisation à des | persoonlijk gebruik van een kosteloos ter beschikking gesteld |
fins personnelles d'un véhicule mis gratuitement à disposition. Aucune | |
déduction ou compensation avec la perte de la période imposable ne | voertuig. Op het gedeelte van de winst dat bestemd is voor die |
peut être opérée sur la partie des bénéfices qui est affectée à cette | verworpen uitgave mogen geen aftrekken of compensaties met het verlies |
dépense non admise (article 207, alinéa 2, du Code des impôts sur les | van het belastbare tijdperk worden verricht (artikel 207, tweede lid, |
revenus 1992 (CIR 1992), tel qu'il a été modifié par l'article 46 | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992), zoals |
attaqué). | gewijzigd bij het bestreden artikel 46). |
B.2.3.2. Si les articles 43 et 46 attaqués ont une incidence défavorable sur la situation fiscale des sociétés qui mettent gratuitement des véhicules de société à disposition de leurs travailleurs, en ce sens que ce coût sera partiellement taxé comme dépense non admise, et s'il est vrai que cette circonstance pourrait amener la société à revoir cet avantage, il ne peut en être déduit que les parties requérantes pourraient être directement affectées par ces dispositions, puisqu'elles ne sont pas elles-mêmes redevables de cet impôt. Les impôts que doivent donc acquitter les sociétés sur les frais d'un véhicule de société ne sont pas non plus à ce point élevés qu'ils contraindraient les sociétés à ne plus mettre à disposition des véhicules de société pour une utilisation à des fins personnelles. La décision y relative fait partie des négociations entre l'employeur et le travailleur au sujet de la rétribution de ce dernier, compte tenu du coût salarial total que l'employeur devra supporter et dont la disposition attaquée ne constitue qu'un élément. | B.2.3.2. Hoewel de bestreden artikelen 43 en 46 een ongunstige weerslag hebben op de fiscale situatie van vennootschappen die kosteloos een bedrijfsvoertuig ter beschikking stellen aan hun werknemers, in die zin dat de kosten hiervan ten dele als verworpen uitgaven zullen worden belast, en al is het waar dat die omstandigheid de vennootschappen ertoe zou kunnen brengen dat voordeel te herzien, toch kan daaruit niet worden afgeleid dat de verzoekende partijen door die bepalingen rechtstreeks zouden kunnen worden geraakt, vermits zij die belasting niet zelf verschuldigd zijn. De belastingen die vennootschappen aldus dienen te betalen op de kosten van een bedrijfsvoertuig zijn ook niet dermate hoog dat ze de vennootschappen ertoe noodzaken om niet langer bedrijfsvoertuigen voor persoonlijk gebruik ter beschikking te stellen. De beslissing om dat al dan niet te doen is een onderdeel van de onderhandelingen die de werkgever en de werknemer voeren over de verloning van die laatste, rekening houdend met de totale loonkosten die de werkgever zal moeten dragen en waarvan de bestreden belasting slechts één onderdeel uitmaakt. |
B.2.4. Les articles 47 à 50 attaqués de la loi du 28 décembre 2011 | B.2.4. De bestreden artikelen 47 tot 50 van de wet van 28 december |
règlent, d'une part, l'impôt des personnes morales, auquel sont | 2011 regelen, enerzijds, de rechtspersonenbelasting waaraan de in |
assujetties les personnes morales visées à l'article 220 du CIR 1992 | artikel 220 van het WIB 1992 vermelde rechtspersonen zijn onderworpen |
(articles 47 et 48) et, d'autre part, l'impôt des non-résidents, | (artikelen 47 en 48) en, anderzijds, de belasting van de niet-inwoners |
auquel sont assujetties les personnes visées à l'article 227 du CIR | waaraan de in artikel 227 van het WIB 1992 vermelde personen zijn |
1992 (articles 49 et 50). Ni les parties requérantes, ni leurs | onderworpen (artikelen 49 en 50). Vermits noch de verzoekende |
employeurs n'étant assujettis à ces impôts, les parties requérantes ne | partijen, noch hun werkgevers aan die belastingen zijn onderworpen, |
justifient pas de l'intérêt requis pour demander l'annulation de ces | beschikken de verzoekende partijen niet over het vereiste belang om de |
dispositions. | vernietiging van die bepalingen te vorderen. |
B.2.5. L'exception est fondée. | B.2.5. De exceptie is gegrond. |
B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt des parties | B.3.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partijen |
requérantes à l'annulation des articles 62 à 64 de la loi du 28 | bij de vernietiging van de artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 |
décembre 2011, étant donné que ce ne sont pas elles, mais « les | december 2011 vermits niet zij, maar « de tussenpersonen van beroep » |
intermédiaires professionnels » ou les sociétés émettrices qui doivent | of de uitgevende vennootschappen, de taks op de omzetting van de |
acquitter la taxe sur la conversion des titres au porteur. | effecten aan toonder dienen te betalen. |
B.3.2. A l'appui de leur intérêt, les parties requérantes font valoir | B.3.2. Ter verantwoording van hun belang voeren de verzoekende |
qu'elles sont propriétaires de titres au porteur et qu'en cas de | partijen aan dat zij eigenaars zijn van effecten aan toonder en dat |
conversion de ces titres, le coût de la taxe attaquée sera répercuté | bij de omzetting van die effecten de kosten van de bestreden belasting |
sur elles. | op hen zullen worden afgewenteld. |
B.3.3. Aux termes de l'article 170 du Code des droits et taxes divers, | B.3.3. Luidens artikel 170 van het Wetboek diverse rechten en taksen, |
tel qu'il a été inséré par l'article 65 de la loi du 28 décembre 2011, | zoals ingevoegd bij artikel 65 van de wet van 28 december 2011, wordt |
la taxe sur la conversion des titres au porteur est acquittée, d'une | de taks op de omzetting van effecten aan toonder betaald door, |
part, par « les intermédiaires professionnels lorsque les titres au | enerzijds, « de tussenpersonen van beroep wanneer de titels aan |
porteur sont inscrits sur un compte de titres suite à leur dépôt par | toonder zijn ingeschreven op een effectenrekening ten gevolge van een |
le titulaire » et, d'autre part, par « les sociétés émettrices lorsque | neerlegging door de houder » en, anderzijds « de uitgevende |
les titres sont déposés en vue de leur conversion en titres nominatifs ». B.3.4. La circonstance qu'un « intermédiaire professionnel » ou une société pourraient répercuter sur des tiers, tels que des clients ou des actionnaires, le coût d'une taxe que cet intermédiaire ou cette société doivent acquitter ne procure pas en soi à ces derniers l'intérêt requis pour agir contre la norme législative qui instaure la taxe, étant donné que la répercussion de ce coût ne découle pas directement, en principe, de la loi, mais des rapports entre l'intermédiaire ou la société et les tiers concernés. | vennootschappen wanneer de titels zijn neergelegd met het oog op een omzetting in effecten op naam ». B.3.4. De omstandigheid dat een « tussenpersoon van beroep » of een vennootschap de kosten van een belasting die hij of zij dient te betalen, zou kunnen doorrekenen aan derden, zoals klanten of aandeelhouders, verleent, uit zichzelf, die laatsten niet het vereiste belang om in rechte op te treden tegen de wetskrachtige norm die die belasting invoert, vermits het doorrekenen van die kosten in beginsel niet rechtstreeks voortvloeit uit de wet, maar uit de verhoudingen tussen de tussenpersoon of de vennootschap en de betrokken derden. |
B.3.5. Il convient toutefois, en l'espèce, de tenir compte de | B.3.5. Te dezen dient echter rekening te worden gehouden met artikel |
l'article 462 du Code des sociétés, qui dispose : | 462 van het Wetboek van vennootschappen, dat bepaalt : |
« Les propriétaires de titres au porteur ou dématérialisés peuvent, à | « De eigenaars van effecten aan toonder of gedematerialiseerde |
tout moment, en demander la conversion, à leurs frais, en titres | effecten kunnen te allen tijde vragen dat deze op hun kosten worden |
nominatifs ». | omgezet in effecten op naam ». |
Il découle de cette disposition que les coûts liés à la conversion de | Uit die bepaling vloeit voort dat de kosten die zijn verbonden aan de |
titres au porteur en titres nominatifs, effectuée à l'initiative de | omzetting van effecten aan toonder, op initiatief van de eigenaars |
leurs propriétaires, sont supportés par les propriétaires des titres | ervan, in effecten op naam, worden gedragen door de eigenaars van de |
au porteur. | effecten aan toonder. |
B.3.6. Dès lors qu'elle frappe, entre autres, la conversion des titres | B.3.6. Vermits de bestreden belasting wordt gevestigd op, onder meer, |
de omzetting van de effecten aan toonder in effecten op naam (artikel | |
au porteur en titres nominatifs (article 167 du Code des droits et | 167 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ingevoegd bij |
taxes divers, tel qu'il a été inséré par l'article 62 de la loi du 28 | artikel 62 van de wet van 28 december 2011), vormt zij kosten die |
décembre 2011), la taxe attaquée constitue un coût intrinsèquement lié | |
à cette conversion, susceptible d'être répercuté par les sociétés | |
émettrices sur les propriétaires de titres au porteur, sur la base de | inherent zijn verbonden aan die omzetting en die, op grond van artikel |
l'article 462 du Code des sociétés. | 462 van het Wetboek van vennootschappen, door de uitgevende |
vennootschappen kunnen worden doorgerekend aan de houders van de | |
effecten aan toonder. | |
Bien que les travaux préparatoires relatifs aux dispositions attaquées | Ofschoon in de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen |
ne mentionnent pas l'article 462 du Code des sociétés, il en ressort | geen melding wordt gemaakt van artikel 462 van het Wetboek van |
néanmoins que le législateur était conscient que les sociétés | vennootschappen, blijkt niettemin eruit dat de wetgever zich bewust |
émettrices pourraient répercuter la taxe sur la base de cette | was van het gegeven dat de uitgevende vennootschappen de belasting op |
grond van die bepaling kunnen doorrekenen. De toelichting bij het | |
disposition. La justification de l'amendement qui a abouti aux | amendement dat heeft geleid tot de bestreden bepalingen vermeldt |
dispositions attaquées énonce en effet que les sociétés émettrices « | immers dat de uitgevende vennootschappen « ertoe gehouden [zijn] de |
sont [tenues] de percevoir la taxe pour les conversions qui sont | taks te innen voor de omzettingen die met hun tussenkomst worden |
opérées à leur intervention » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC | uitgevoerd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/004, p. 47), en |
53-1952/004, p. 47), et ce, bien que l'impôt soit, selon la | dit ofschoon de belasting, volgens het in dat amendement vervatte |
proposition d'article 170 du Code des droits et taxes divers contenue | voorstel van artikel 170 van het Wetboek diverse rechten en taksen, « |
dans cet amendement, « acquittée [...] par les sociétés émettrices » | wordt betaald [...] door de uitgevende vennootschappen » (ibid., p. |
(ibid., p. 44). En outre, le ministre compétent a déclaré, en | 44). Bovendien heeft de bevoegde minister in de Commissie voor de |
commission des Finances et du Budget de la Chambre des représentants : | Financiën en de Begroting van de Kamer van volksvertegenwoordigers verklaard : |
« En ce qui concerne la question [...] concernant la personne qui | « Wat de vraag [...] betreft over wie de taks zal betalen, luidt het |
payera la taxe, le ministre répond qu'aux termes de l'article 170, | antwoord dat de tussenpersonen van beroep, zoals artikel 170 aangeeft, |
elle doit être acquittée par les intermédiaires professionnels. S'il | die verschuldigd zijn. Wanneer het gaat om een uitgevende |
s'agit d'une société émettrice, elle répercutera probablement ce coût | vennootschap, zal zij dat vermoedelijk ook doorrekenen » (Parl. St., |
» (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/010, pp. 39-40). | Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/010, pp. 39-40). |
B.3.7. Etant donné que la taxe attaquée peut être considérée comme un | B.3.7. Aangezien de bestreden belasting kan worden beschouwd als een |
coût lié à la conversion des titres au porteur en titres nominatifs, | kost verbonden aan de omzetting van de effecten aan toonder in |
qui, conformément à l'article 462 du Code des sociétés, peut être | effecten op naam die op grond van artikel 462 van het Wetboek van |
répercuté par les sociétés émettrices sur les propriétaires de titres | vennootschappen door de uitgevende vennootschappen kan worden |
au porteur, les parties requérantes peuvent être affectées directement | doorgerekend aan de houders van effecten aan toonder, kunnen de |
et défavorablement par les dispositions attaquées et justifient de | verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door de |
bestreden bepalingen en doen zij blijken van het rechtens vereiste | |
l'intérêt requis. | belang. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne l'article 33 attaqué de la loi du 28 décembre 2011 | Wat het bestreden artikel 33 van de wet van 28 december 2011 betreft |
B.4.1. L'article 33 de la loi du 28 décembre 2011 dispose : | B.4.1. Artikel 33 van de wet van 28 december 2011 bepaalt : |
« L'article 313 du [Code des impôts sur les revenus 1992], modifié par | « Artikel 313 van [het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992], |
les lois des 28 juillet 1992, 6 juillet 1994, 16 avril 1997, 22 | gewijzigd bij de wetten van 28 juli 1992, 6 juli 1994, 16 april 1997, |
décembre 1998, 26 mars 1999, 15 décembre 2004 et 28 juillet 2011, est | 22 december 1998, 26 maart 1999, 15 december 2004 en 28 juli 2011, |
remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
' Art. 313.Les contribuables assujettis à l'impôt des personnes |
' Art. 313.De aan de personenbelasting onderworpen |
physiques sont tenus de mentionner dans leur déclaration annuelle | belastingplichtigen zijn ertoe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in |
audit impôt, les revenus de capitaux et biens mobiliers visés à | de voormelde belasting de inkomsten van roerende goederen en kapitalen |
l'article 17, § 1er, ainsi que les revenus divers visés à l'article | bedoeld in artikel 17, § 1, alsmede de in artikel 90, 6° en 11°, |
90, 6° et 11°, sauf s'il s'agit des intérêts et des dividendes visés à | bedoelde diverse inkomsten, te vermelden behalve wanneer het gaat om |
l'article 171, 2°ter, qui ont subi la retenue à la source de la | in artikel 171, 2°ter, bedoelde interesten en dividenden die zijn |
cotisation visée à l'article 174/1. | onderworpen aan de inhouding aan de bron van de heffing bedoeld in artikel 174/1. |
Le précompte mobilier et la retenue à la source de la cotisation visée | De roerende voorheffing en de inhouding aan de bron van de heffing |
à l'article 174/1 dus sur de tels revenus non déclarés ne peuvent être | bedoeld in artikel 174/1 op de aldus niet aangegeven inkomsten wordt |
imputés sur l'impôt des personnes physiques, ni être restitués. ' ». | noch met de personenbelasting verrekend, noch terugbetaald. ' ». |
Cette disposition s'applique aux revenus attribués ou mis en paiement | Die bepaling is van toepassing op de inkomsten toegekend of betaalbaar |
à partir du 1er janvier 2012 (article 38 de la loi du 28 décembre | gesteld vanaf 1 januari 2012 (artikel 38 van de wet van 28 december |
2011). | 2011). |
B.4.2. L'article 313 du CIR 1992, ainsi remplacé, a été remplacé à son | B.4.2. Het aldus vervangen artikel 313 van het WIB 1992 is op zijn |
tour par les articles 88 et 89 de la loi-programme du 27 décembre | beurt vervangen bij de artikelen 88 en 89 van de programmawet van 27 |
2012. | december 2012. |
B.4.3. L'article 313 du CIR 1992, tel qu'il a été remplacé par | B.4.3. Artikel 313 van het WIB 1992, zoals vervangen bij artikel 88 |
l'article 88 de la loi-programme du 27 décembre 2012, dispose : | van de programmawet van 27 december 2012, bepaalt : |
« Les contribuables assujettis à l'impôt des personnes physiques sont | « De aan de personenbelasting onderworpen belastingplichtigen zijn |
tenus de mentionner dans leur déclaration annuelle audit impôt les | ertoe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in de voormelde belasting de |
revenus de capitaux et biens mobiliers visés à l'article 17, § 1er, | in artikel 17, § 1, vermelde inkomsten uit roerende goederen en |
ainsi que les revenus divers visés à l'article 90, 5° à 7° et 11°. | kapitalen evenals de in artikel 90, 5° tot 7° en 11°, vermelde diverse |
Par dérogation à l'alinéa 1er, ils ne sont pas tenus de mentionner les | inkomsten te vermelden. In afwijking van het eerste lid, zijn ze er niet toe gehouden de |
revenus suivants dans leur déclaration annuelle audit impôt : | volgende inkomsten in hun aangifte in de voormelde belasting te |
- les revenus visés à l'article 171, 2°, f, et à l'article 534 qui ont | vermelden : - de in artikel 171, 2°, f, en in artikel 534 vermelde inkomsten die |
subi le précompte mobilier de 10 ou de 15 p.c.; | de roerende voorheffing van 10 of 15 pct. hebben ondergaan; |
- les dividendes et les intérêts imposables à 21 p.c. qui ont subi la | - de dividenden en intresten die belastbaar zijn aan 21 pct. en die de |
retenue à la source de la cotisation supplémentaire sur des revenus | inhouding aan de bron hebben ondergaan van de bijkomende heffing |
mobiliers visée à l'article 174/1; | beoogd in artikel 174/1; |
- les revenus mobiliers qui ont subi un précompte mobilier de 21 p.c. | - de roerende inkomsten die een roerende voorheffing van 21 pct. of |
ou de 25 p.c. et les revenus afférents aux dépôts d'épargne visés, à | van 25 pct. hebben ondergaan en de in artikel 171, 3°quinquies, |
bedoelde inkomsten uit spaardeposito's die een roerende voorheffing | |
l'article 171, 3°quinquies, qui ont subi un précompte mobilier de 15 | van 15 pct. hebben ondergaan, op voorwaarde dat de totaliteit van de |
p.c., à condition que la totalité des revenus mobiliers obtenus par le | |
contribuable ne peut plus donner lieu à la cotisation supplémentaire | roerende inkomsten die de belastingplichtige heeft verkregen, geen |
de 4 p.c. conformément aux dispositions de l'article 174/1, § 1er. | aanleiding meer kan geven tot een bijkomende heffing van 4 pct. |
Le précompte mobilier et la retenue à la source de la cotisation visée | overeenkomstig de bepalingen van artikel 174/1, § 1. |
De roerende voorheffing en de inhouding aan de bron van de in artikel | |
à l'article 174/1 dus sur de tels revenus non déclarés ne peuvent pas | 174/1 beoogde heffing op de aldus niet aangegeven inkomsten worden |
être imputés sur l'impôt des personnes physiques, ni être restitués. | noch met de personenbelasting verrekend, noch terugbetaald. |
Lorsque le contribuable n'est pas tenu de déclarer conformément à | Wanneer de belastingplichtige er overeenkomstig het tweede lid, tweede |
en derde streepje, niet toe gehouden is aan te geven, moet hij | |
l'alinéa 2, deuxième et troisième tirets, il doit attester qu'il n'a | verklaren dat hij geen roerende inkomsten heeft verkregen waarop, |
pas bénéficié de revenus mobiliers pour lesquels la cotisation | overeenkomstig de bepalingen van artikel 174/1, § 1, nog de bijkomende |
supplémentaire de 4 p.c. peut encore être appliquée conformément aux | heffing van 4 pct. kan worden toegepast. |
dispositions de l'article 174/1, § 1er. | |
La formule de déclaration à l'impôt des personnes physiques contient | Het aangifteformulier in de personenbelasting bevat de rubrieken die |
les rubriques nécessaires à l'exécution des attestations visées à l'alinéa précédent ». | nodig zijn voor de in het vorige lid vermelde verklaring ». |
Cette disposition s'applique aux revenus attribués ou mis en paiement | Die bepaling is van toepassing op de inkomsten die worden toegekend of |
à partir du 1er janvier 2012 (article 96, alinéa 1er, de la loi du 27 | betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2012 (artikel 96, eerste lid, van |
décembre 2012). | de wet van 27 december 2012). |
B.4.4. L'article 313 du CIR 1992, tel qu'il a été remplacé par | B.4.4. Artikel 313 van het WIB 1992, zoals vervangen bij artikel 89 |
l'article 89 de la loi-programme du 27 décembre 2012, dispose : | van de programmawet van 27 december 2012, bepaalt : |
« Les contribuables assujettis à l'impôt des personnes physiques ne | « De aan de personenbelasting onderworpen belastingplichtigen zijn er |
sont pas tenus de mentionner dans leur déclaration annuelle audit | niet toe gehouden in hun jaarlijkse aangifte in de voormelde belasting |
impôt, les revenus des capitaux et biens mobiliers ni les revenus | de inkomsten van roerende goederen en kapitalen, noch de in artikel |
divers visés à l'article 90, 6° et 11°, pour lesquels un précompte mobilier a été réellement retenu ou pour lesquels un précompte mobilier fictif est imputable en vertu de dispositions légales ou réglementaires, ni ceux qui sont exonérés de précompte mobilier en vertu de dispositions légales ou réglementaires, sauf s'il s'agit : 1° des revenus de créances hypothécaires sur des immeubles situés en Belgique ou sur des navires et bateaux immatriculés à la conservation des hypothèques à Anvers, à l'exclusion des revenus des obligations hypothécaires; 2° des revenus de la location, de l'affermage, de l'usage ou de la concession de biens mobiliers visés à l'article 17, § 1er, 3°; 3° des revenus compris dans les rentes viagères ou temporaires visés à l'article 17, § 1er, 4°; 4° des revenus qui résultent de la cession ou de la concession de droits d'auteur et de droits voisins ainsi que des licences légales et obligatoires visés à l'article 17, § 1er, 5°; 5° des redevances résultant de conventions d'octroi de droits d'usage sur des biens immobiliers bâtis, visées à l'article 19, § 1er, alinéa 1er, 2°; | 90, 6° en 11°, vermelde inkomsten te vermelden waarvoor daadwerkelijk roerende voorheffing werd ingehouden of waarvoor een fictieve roerende voorheffing verrekenbaar is krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen, noch die welke krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen van de roerende voorheffing zijn vrijgesteld, behalve indien het gaat om : 1° inkomsten uit hypothecaire schuldvorderingen op in België gelegen onroerende goederen of op ten kantore der hypotheekbewaring te Antwerpen ingeschreven schepen en boten, met uitsluiting van inkomsten uit hypothecaire obligaties; 2° in artikel 17, § 1, 3°, vermelde inkomsten van verhuring, verpachting, gebruik en concessie van roerende goederen; 3° in artikel 17, § 1, 4°, vermelde inkomsten die begrepen zijn in lijfrenten of tijdelijke renten; 4° in artikel 17, § 1, 5°, vermelde inkomsten verkregen uit de cessie of concessie van auteursrechten en naburige rechten, alsook van wettelijke en verplichte licenties; 5° in artikel 19, § 1, eerste lid, 2°, vermelde termijnen voortkomend van overeenkomsten waarbij een recht van gebruik van gebouwde onroerende goederen wordt verleend; |
6° des revenus visés à l'article 21, 5°, 6° et 10°, dans la mesure où | 6° in artikel 21, 5°, 6° en 10°, vermelde inkomsten in zoverre zij |
ils excèdent respectivement les limites fixées aux 5°, 6° et 10° dudit | meer bedragen dan respectievelijk de in het 5°, 6° en 10°, van dat |
article et où le précompte mobilier n'a pas été retenu sur cet | artikel bepaalde grenzen en voor zover de roerende voorheffing niet |
excédent. | geheven is op dit meerdere. |
Le précompte mobilier dû sur de tels revenus non déclarés ne peut pas | De roerende voorheffing op de aldus niet aangegeven inkomsten wordt |
être imputé sur l'impôt des personnes physiques, ni être restitué ». | noch met de personenbelasting verrekend, noch terugbetaald ». |
Cette disposition s'applique aux revenus attribués ou mis en paiement | Die bepaling is van toepassing op de inkomsten die worden toegekend of |
à partir du 1er janvier 2013 (article 96, alinéa 2, de la loi du 27 | betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2013 (artikel 96, tweede lid, van |
décembre 2012). | de wet van 27 december 2012). |
B.5. Il découle de ce qui précède que l'article 313 du CIR 1992, tel | B.5. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat artikel 313 van het WIB 1992, |
qu'il a été inséré par l'article 33 attaqué de la loi du 28 décembre | zoals ingevoegd bij het bestreden artikel 33 van de wet van 28 |
2011, n'a pas été appliqué aux parties requérantes et qu'il ne sera | december 2011, geen toepassing heeft gehad op de verzoekende partijen |
pas non plus appliqué puisqu'il a été remplacé depuis son entrée en | en ook geen toepassing zal hebben nu het vanaf zijn inwerkingtreding |
vigueur par l'article 88 précité de la loi-programme du 27 décembre | is vervangen door het voormelde artikel 88 van de programmawet van 27 |
2012. | december 2012. |
B.6. Partant, les parties requérantes n'ont aucun intérêt actuel à | B.6. Bijgevolg hebben de verzoekende partijen geen actueel belang bij |
l'annulation d'une disposition qui n'a produit aucun effet juridique. | de vernietiging van een bepaling die geen rechtsgevolgen heeft gehad. |
Les parties requérantes n'auraient intérêt à leur recours qu'en cas | De verzoekende partijen zouden enkel nog belang hebben bij hun beroep |
d'annulation de l'article 88 de la loi-programme du 27 décembre 2012. | in geval van vernietiging van artikel 88 van de programmawet van 27 |
Il s'ensuit qu'elles ne perdront définitivement intérêt à leur recours | december 2012. Daaruit volgt dat zij het belang bij hun beroep pas |
que si l'article 88 précité n'était pas attaqué dans le délai légal ou | definitief zullen verliezen, indien het voormelde artikel 88 niet |
si un recours dirigé contre cet article, à le supposer introduit, | binnen de wettelijke termijn wordt bestreden of indien een beroep |
tegen dat artikel, in de veronderstelling dat het wordt ingesteld, | |
était rejeté par la Cour. | door het Hof zou worden verworpen. |
En ce qui concerne les articles 62 à 64 attaqués de la loi du 28 | Wat de bestreden artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 |
décembre 2011 | betreft |
B.7. Les articles 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 disposent : | B.7. De artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 december 2011 bepalen : |
« Art. 62.Dans le titre IV, rétabli par l'article 62, il est inséré |
« Art. 62.In titel IV [van het Wetboek diverse rechten en taksen], |
un article 167 rédigé comme suit : | hersteld bij artikel 62, wordt een artikel 167 ingevoegd, luidende : |
' Art. 167.Il est établi une taxe sur la conversion de titres au |
' Art. 167.Er wordt een taks gevestigd op de omzetting van effecten |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs conformément | aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam |
à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au | overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende de afschaffing van |
porteur, à l'exception des titres au sens de l'article 2, alinéa 1er, | de effecten aan toonder, met uitzondering van de effecten bedoeld in |
1°, de ladite loi du 14 décembre 2005, qui viennent à échéance avant | artikel 2, eerste lid, 1°, van de voormelde wet van 14 december 2005, |
le 1er janvier 2014. '. | die op vervaldag komen vóór 1 januari 2014. '. |
Art. 63.Dans le même titre, il est inséré un article 168 rédigé comme |
Art. 63.In dezelfde titel wordt een artikel 168 ingevoegd, luidende : |
suit : ' Art. 168.Le taux de la taxe est fixé à : |
' Art. 168.Het tarief van de taks wordt vastgesteld op : |
- 1 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2012; | - 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2012; |
- 2 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2013. '. | - 2 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2013. '. |
Art. 64.Dans le même titre, il est inséré un article 169 rédigé comme |
Art. 64.In dezelfde titel wordt een artikel 169 ingevoegd, luidende : |
' Art. 169.De vorderbare taks wordt berekend op de datum van |
|
suit : | neerlegging : |
' Art. 169.La taxe due est calculée à la date du dépôt : a) pour les valeurs mobilières admises au marché réglementé ou dans un système multilatéral de négociation, sur le dernier cours établi avant la date du dépôt; b) pour les titres de créances non admis au marché réglementé, sur le montant nominal du capital de la créance; c) pour les parts des organismes de placement à nombre variable de parts, sur la dernière valeur d'inventaire calculée avant la date du dépôt; d) dans les autres cas, sur la valeur comptable, non compris les intérêts, des titres au jour du dépôt, à estimer par celui qui fait convertir les titres. Lorsque la valeur des titres à convertir est libellée en monnaie |
a) voor de roerende waarden opgenomen in de gereglementeerde markt of in een multilaterale handelsfaciliteit, volgens de laatste koers vastgesteld voor de datum van neerlegging; b) voor de effecten van schuldvorderingen die niet zijn toegelaten tot een gereglementeerde markt, op het nominale bedrag van het kapitaal van de schuldvordering; c) voor de rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten, volgens de laatst berekende inventariswaarde vóór de datum van neerlegging; d) in alle andere gevallen, op de boekwaarde van de effecten, de interesten daarin niet begrepen, te ramen op de dag van de neerlegging, door degene die de omzetting heeft bewerkt. Wanneer de waarde van de om te zetten effecten uitgedrukt wordt in |
étrangère, elle est convertie en euro sur la base du cours de change | vreemde munt, wordt zij omgezet in euro op basis van de verkoopkoers |
vendeur à la date du dépôt. ' ». | op de datum van neerlegging. ' ». |
B.8. Les parties requérantes prennent un moyen unique de la violation | B.8. De verzoekende partijen voeren in een enig middel de schending |
des articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution, en ce qu'il serait | aan van de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet in zoverre |
porté atteinte aux attentes des propriétaires de titres au porteur qui | afbreuk zou worden gedaan aan de verwachtingen van de houders van |
estimaient qu'ils pourraient encore convertir les titres concernés | |
jusqu'au 31 décembre 2013, sans devoir acquitter une taxe. Les parties | effecten van toonders die ervan uitgingen dat zij nog tot 31 december |
requérantes dénoncent également le fait que la taxe attaquée est | 2013 de tijd hadden om de effecten in kwestie om te zetten zonder dat |
calculée sur la valeur comptable des titres, alors que dans de | zij een taks zouden moeten betalen. De verzoekende partijen klagen er |
nombreux cas, il n'y aurait pas de valeur comptable, de sorte qu'il ne | ook over dat de bestreden taks wordt berekend op de boekwaarde van de |
serait pas satisfait au principe de légalité en matière d'impôt, | effecten, terwijl er in vele gevallen geen boekwaarde zou zijn, zodat |
inscrit à l'article 170 de la Constitution. | niet zou zijn voldaan aan het in artikel 170 van de Grondwet bepaalde |
wettigheidsbeginsel inzake belastingen. | |
B.9.1. La Cour a été saisie, dans l'affaire n° 5451, d'un recours en | B.9.1. Bij het Hof is in de zaak nr. 5451 een beroep tot vernietiging |
annulation des articles 61 à 69 de la loi du 28 décembre 2011 portant | aanhangig van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 |
des dispositions diverses. La partie requérante fait valoir dans cette | houdende diverse bepalingen. De verzoekende partij voert in die zaak |
affaire que les articles 62 et 63 attaqués de la loi précitée ne sont | aan dat de bestreden artikelen 62 en 63 van de voormelde wet niet |
pas compatibles avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, | bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al |
lus en combinaison ou non avec la directive 2008/7/CE du Conseil du 12 | dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2008/7/EG van de Raad |
février 2008 concernant les impôts indirects frappant les | van 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het |
rassemblements de capitaux (premier moyen), que ces mêmes dispositions | bijeenbrengen van kapitaal (eerste middel), dat diezelfde bestreden |
attaquées ne sont pas compatibles avec les articles 10, 11 et 172 de | bepalingen niet bestaanbaar zijn met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
la Constitution, lus en combinaison ou non avec le principe de la | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het rechtszekerheids- |
sécurité juridique et avec le principe de confiance en ce qu'il est | en met het vertrouwensbeginsel, in zoverre wordt teruggekomen op de |
porté atteinte aux attentes suscitées par le législateur selon | |
lesquelles les justiciables avaient encore le temps jusqu'au 31 | door de wetgever gewekte verwachting dat de rechtsonderhorigen nog tot |
décembre 2013 pour convertir gratuitement leurs titres au porteur | 31 december 2013 de tijd hadden om hun effecten aan toonder kosteloos |
(deuxième moyen), et que l'article 64 attaqué de la loi du 28 décembre | om te zetten (tweede middel), en dat het bestreden artikel 64 van de |
2011 n'est pas compatible avec les articles 10, 11, 170 et 172 de la | wet van 28 december 2011 niet bestaanbaar is met de artikelen 10, 11, |
Constitution en ce qu'il ne précise pas ce qu'il y a lieu d'entendre | 170 en 172 van de Grondwet, in zoverre het niet preciseert wat onder « |
par « valeur comptable » (troisième moyen). | boekwaarde » moet worden verstaan (derde middel). |
B.9.2. Par son arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013, la Cour a décidé, | B.9.2. Het Hof heeft, bij zijn arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013, |
avant de statuer quant au fond dans l'affaire précitée, de poser à la | beslist om, alvorens in voormelde zaak uitspraak ten gronde te doen, |
Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle | aan het Hof van Justitie van de Europese Unie de volgende prejudiciële |
suivante, afin de pouvoir examiner la compatibilité des articles 62 et | vraag te stellen, teneinde de bestaanbaarheid van de artikelen 62 en |
63 de la loi du 28 décembre 2011 avec la directive 2008/7/CE du | 63 van de wet van 28 december 2011 met de richtlijn 2008/7/EG van de |
Conseil du 12 février 2008 : | Raad van 12 februari 2008 te kunnen nagaan : |
« L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil du | « Dient artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van |
12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les | 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het |
rassemblements de capitaux doit-il être interprété en ce sens qu'il | bijeenbrengen van kapitaal aldus te worden uitgelegd dat het zich |
s'oppose à la perception d'une taxe sur une conversion de titres au | verzet tegen het heffen van een belasting op een bij wet verplichte |
porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés imposée par | omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam of in |
la loi et, dans l'affirmative, une telle taxe peut-elle être justifiée | gedematerialiseerde effecten, en zo ja, kan zulk een belasting worden |
sur la base de l'article 6 de la directive précitée ? ». | verantwoord op grond van artikel 6 van de voormelde richtlijn ? ». |
B.10. Dès lors que, d'une part, la question préjudicielle précitée | B.10. Vermits, enerzijds, de voormelde prejudiciële vraag de |
porte sur la compatibilité avec le droit de l'Union des articles 62 et | bestaanbaarheid van de door de verzoekende partijen in de zaak nr. |
63 de la loi du 28 décembre 2011, attaqués par les parties requérantes | 5425 bestreden artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 met |
dans l'affaire n° 5425, et que, d'autre part, les griefs dirigés | het Unierecht betreft, en, anderzijds, de grieven die tegen de in deze |
contre les dispositions attaquées dans la présente affaire sont, dans | zaak bestreden bepalingen zijn gericht, in grote mate overeenkomen met |
une large mesure, analogues à ceux formulés dans les deuxième et | die welke in het tweede en het derde middel in de zaak nr. 5451 zijn |
troisième moyens dans l'affaire n° 5451, l'examen du moyen mentionné | aangevoerd, kan het onderzoek van het in B.8 vermelde middel pas |
en B.8 ne pourra être poursuivi que lorsque la Cour de justice de | worden voortgezet wanneer het Hof van Justitie van de Europese Unie |
l'Union européenne aura répondu à la question préjudicielle posée par | zal hebben geantwoord op de prejudiciële vraag die door het Hof is |
la Cour dans son arrêt n° 68/2013 précité. | gesteld bij zijn voormelde arrest nr. 68/2013. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- décide que le recours en annulation, en ce qu'il est dirigé contre | - beslist dat het beroep tot vernietiging, in zoverre het is gericht |
l'article 33 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | tegen artikel 33 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
diverses, sera rayé du rôle si aucun recours en annulation de | bepalingen, van de rol zal worden geschrapt indien geen enkel beroep |
l'article 88 de la loi-programme du 27 décembre 2012 n'est introduit | tot vernietiging van artikel 88 van de programmawet van 27 december |
dans le délai légal ou si un tel recours, à le supposer introduit, | 2012 binnen de wettelijke termijn wordt ingesteld of indien een |
dergelijk beroep, in de veronderstelling dat het wordt ingesteld, door | |
était rejeté par la Cour; | het Hof zou worden verworpen; |
- réserve à statuer sur le recours en annulation en ce qu'il est | - houdt de uitspraak over het beroep tot vernietiging, in zoverre het |
dirigé contre les articles 62 à 64 de la loi du 28 décembre 2011 | is gericht tegen de artikelen 62 tot 64 van de wet van 28 december |
portant des dispositions diverses, en attendant la réponse de la Cour | 2011 houdende diverse bepalingen, aan in afwachting van het antwoord |
de justice de l'Union européenne à la question préjudicielle posée par | van het Hof van Justitie van de Europese Unie op de prejudiciële vraag |
la Cour dans l'arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013; | die door het Hof is gesteld bij het arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013; |
- rejette le recours pour le surplus. | - verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 juin 2013. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 juni 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |