← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 59/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5404 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 41 des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles
et à la réparation des dommages résultant de ce La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et R. Henneuse, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 59/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5404 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de ce La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 59/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5404 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 41 van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, gec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 59/2013 du 25 avril 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 59/2013 van 25 april 2013 |
Numéro du rôle : 5404 | Rolnummer : 5404 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 41 des lois | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 41 van de wetten |
relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la | betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de |
réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin | schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, |
1970, posée par le Tribunal du travail de Hasselt. | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. | Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 16 mai 2012 en cause de Godelieve Linsen contre le | Bij vonnis van 16 mei 2012 in zake Godelieve Linsen tegen het Fonds |
Fonds des maladies professionnelles, dont l'expédition est parvenue au | voor de beroepsziekten, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
greffe de la Cour le 24 mai 2012, le Tribunal du travail de Hasselt a | is ingekomen op 24 mei 2012, heeft de Arbeidsrechtbank te Hasselt de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 41 des lois relatives à la prévention des maladies | « Schendt artikel 41 van de gecoördineerde wetten van 3 juni 1970 |
professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | betreffende de preventie van de beroepsziekten en de vergoeding van de |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, viole-t-il les articles 10 et | |
11 de la Constitution, en ce qu'il traite différemment les victimes | schade die uit die ziekten voortvloeit de artikelen 10 en 11 van de |
d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, dont | Grondwet, inzoverre het de slachtoffers van een beroepsziekte uit de |
l'indemnisation pour les frais médicaux occasionnés par la maladie | privé-sector, wier vergoeding voor medische kosten ingevolge |
professionnelle peut être accordée au plus tôt à partir du 120e jour | beroepsziekte nooit langer kan terugwerken dan 120 dagen voor de datum |
précédant la date d'introduction de la demande, et les victimes d'une | van de indiening van de aanvraag, en de slachtoffers van een |
maladie professionnelle dans le secteur public, à l'égard desquelles | beroepsziekte in de openbare sector, ten aanzien van wie een |
une telle limitation ne s'applique pas ? ». | dergelijke beperking niet geldt, verschillend behandelt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. En vertu de l'article 41, alinéa 1er, des lois relatives à la | B.1. Krachtens artikel 41, eerste lid, van de wetten betreffende de |
prévention des maladies professionnelles et à la réparation des | preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit |
dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970 (ci-après | die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970 (hierna : de |
: les lois coordonnées sur les maladies professionnelles), le Fonds | gecoördineerde wetten op de beroepsziekten), betaalt het Fonds voor de |
des maladies professionnelles rembourse la quote-part du coût des | beroepsziekten het aandeel terug van de kosten voor geneeskundige |
soins de santé qui sont liés à une maladie professionnelle et qui sont | verzorging die verband houden met een beroepsziekte en die ten laste |
à charge du patient. | zijn van de patiënt. |
L'article 41, alinéa 5, dispose : | Artikel 41, vijfde lid, bepaalt : |
« Les soins de santé visés à l'alinéa 1er sont accordés par le Fonds | « De in het eerste lid bedoelde geneeskundige verzorging wordt door |
des maladies professionnelles au plus tôt à partir du 120ème jour | het Fonds voor de beroepsziekten toegekend ten vroegste vanaf |
avant la date d'introduction de la demande, à la condition que | honderdtwintig dagen vóór de datum van de indiening van de aanvraag, |
celle-ci soit recevable ». | op voorwaarde dat deze ontvankelijk is ». |
B.2. La disposition précitée s'applique uniquement aux victimes d'une | B.2. De voormelde bepaling geldt enkel voor de slachtoffers van een |
maladie professionnelle dans le secteur privé. Selon la question | beroepsziekte in de privésector. De slachtoffers van een beroepsziekte |
préjudicielle, les victimes d'une maladie professionnelle dans le | in de overheidssector hebben naar luid van de prejudiciële vraag recht |
secteur public ont droit à une indemnisation des frais médicaux sans | op een vergoeding van de kosten voor geneeskundige verzorging, zonder |
limitation dans le temps. | beperking in de tijd. |
B.3. Dans son arrêt n° 25/2007 du 30 janvier 2007, la Cour a constaté | B.3. In zijn arrest nr. 25/2007 van 30 januari 2007 heeft het Hof een |
une violation des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vastgesteld in |
pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, | zoverre, voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de privésector, |
l'indemnisation pour incapacité permanente de travail peut être | de vergoeding voor blijvende arbeidsongeschiktheid niet vroeger kan |
accordée au plus tôt à partir du 120e jour avant la date | ingaan dan 120 dagen vóór de datum van het indienen van de aanvraag, |
d'introduction de la demande, alors qu'une telle limitation n'est pas | terwijl een dergelijke beperking niet geldt voor de slachtoffers van |
prévue pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur public. | een beroepsziekte in de openbare sector. |
Dans son arrêt n° 3/2009 du 15 janvier 2009, la Cour a constaté une | In zijn arrest nr. 3/2009 van 15 januari 2009 heeft het Hof een |
violation des mêmes dispositions constitutionnelles, en ce que, pour | schending van dezelfde grondwetsbepalingen vastgesteld in zoverre, |
les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur privé, | voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de privésector, de |
l'indemnisation à la suite d'une demande en aggravation peut débuter | vergoeding naar aanleiding van een aanvraag tot herziening wegens |
au plus tôt 60 jours avant la date de la demande, alors qu'une telle | verergering niet vroeger kan ingaan dan 60 dagen vóór de datum van het |
limitation n'est pas prévue pour les victimes d'une maladie | indienen van de aanvraag, terwijl een dergelijke beperking niet geldt |
professionnelle dans le secteur public. | voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector. |
Dans son arrêt n° 102/2012 du 9 août 2012, par contre, la Cour n'a pas | In zijn arrest nr. 102/2012 van 9 augustus 2012 heeft het Hof |
constaté de violation des mêmes dispositions constitutionnelles en ce | daarentegen geen schending van dezelfde grondwetsbepalingen |
que, pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur | vastgesteld in zoverre, voor de slachtoffers van een beroepsziekte in |
privé, l'indemnisation pour incapacité temporaire de travail pour | de privésector, de vergoeding voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid |
cause de maladie professionnelle peut débuter au plus tôt 365 jours | wegens een beroepsziekte niet vroeger kan ingaan dan 365 dagen vóór de |
avant la date de la demande, alors qu'une telle limitation n'est pas | datum van de aanvraag, terwijl een dergelijke beperking niet geldt |
prévue pour les victimes d'une maladie professionnelle dans le secteur public. | voor de slachtoffers van een beroepsziekte in de openbare sector. |
Les arrêts précités concernent le moment auquel l'indemnisation pour | De voormelde arresten hebben betrekking op het tijdstip waarop de |
vergoeding voor blijvende, gewijzigde of tijdelijke | |
incapacité de travail permanente, modifiée ou temporaire peut débuter. | arbeidsongeschiktheid kan ingaan. De thans in het geding zijnde |
La disposition en cause dans l'affaire présente fixe le moment à | bepaling stelt het tijdstip vast vanaf wanneer de kosten voor |
partir duquel les frais médicaux liés à une maladie professionnelle | geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte voor |
sont pris en charge. | terugbetaling in aanmerking komen. |
B.4. L'article 3 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la | B.4. Artikel 3 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van |
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector |
professionnelles dans le secteur public dispose : | bepaalt : |
« Selon les modalités fixées par l'article 1er : | « Volgens de in artikel 1 bepaalde regelen : |
1° la victime d'un accident du travail, d'un accident survenu sur le | 1° heeft degene die getroffen is door een arbeidsongeval, een ongeval |
chemin du travail ou d'une maladie professionnelle a droit : | op de weg naar en van het werk of een beroepsziekte recht op : |
a) à une indemnité pour frais médicaux, chirurgicaux, pharmaceutiques, | a) een vergoeding van de kosten voor dokter, chirurg, apotheker, |
hospitaliers, de prothèse et d'orthopédie; | verpleging, prothese en orthopedie; |
b) à une rente en cas d'incapacité de travail permanente; | b) een rente in geval van blijvende arbeidsongeschiktheid; |
c) à une allocation d'aggravation de l'incapacité permanente de | c) een bijslag wegens verergering van de blijvende |
travail après le délai de révision; | arbeidsongeschiktheid na de herzieningstermijn; |
[...] ». | [...] ». |
B.5. Ainsi que la Cour l'a déjà constaté notamment en B.2.1 à B.2.3 de | B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 1967 |
volgt, zoals het Hof reeds heeft vastgesteld met name in B.2.1 tot | |
son arrêt n° 125/2004 du 7 juillet 2004, il ressort des travaux | B.2.3 van zijn arrest nr. 125/2004 van 7 juli 2004, dat de wetgever |
préparatoires de la loi du 3 juillet 1967 que le législateur voulait | voor de werknemers van de privésector en die van de openbare sector |
prévoir, pour les travailleurs du secteur privé et pour les | een vergelijkbaar stelsel heeft willen vaststellen op het vlak van de |
travailleurs du secteur public, des systèmes comparables en ce qui | regeling van schadeloosstelling van slachtoffers van een |
concerne l'indemnisation des victimes d'un accident du travail ou | arbeidsongeval of een beroepsziekte, maar dat hij een eenvoudige |
d'une maladie professionnelle, mais qu'il ne souhaitait pas une simple | uitbreiding van het stelsel van de privésector tot de openbare sector |
extension du régime du secteur privé au secteur public, eu égard aux | heeft afgewezen, gelet op de eigen kenmerken van elke sector, in het |
caractéristiques propres de chaque secteur, en particulier au fait que | bijzonder het feit dat de rechtspositie van ambtenaren over het |
le statut des agents de l'Etat est généralement de nature réglementaire, alors que l'emploi dans le secteur privé est de nature contractuelle. B.6. Ainsi qu'il a été rappelé à plusieurs reprises, notamment dans les arrêts susmentionnés, dès lors que les différences objectives entre les deux catégories de travailleurs justifient que ces catégories soient soumises à des systèmes différents, il est admissible que la comparaison trait pour trait des deux systèmes fasse apparaître des différences de traitement, tantôt dans un sens, tantôt dans l'autre, sous la réserve que chaque règle doit être conforme à la logique du système auquel elle appartient (voir notamment l'arrêt n° | algemeen reglementair van aard is, terwijl de tewerkstelling in de privésector contractueel van aard is. B.6. Zoals meermaals in herinnering is gebracht, met name in de reeds vermelde arresten, is het door de objectieve verschillen tussen beide categorieën van werknemers verantwoord dat zij aan verschillende systemen zijn onderworpen en kan worden aanvaard dat bij een nadere vergelijking van beide systemen verschillen in behandeling aan het licht komen, nu eens in de ene zin, dan weer in de andere, onder voorbehoud dat elke regel dient overeen te stemmen met de logica van het systeem waarvan die regel deel uitmaakt (zie o.a. arrest nr. |
25/2007, B.4.1). | 25/2007, B.4.1). |
B.7. A l'origine, l'article 41 des lois coordonnées sur les maladies | B.7. Oorspronkelijk stelde artikel 41 van de gecoördineerde wetten op |
professionnelles ne fixait pas le moment à partir duquel les frais | de beroepsziekten geen tijdstip vast vanaf wanneer de kosten voor |
médicaux liés à une maladie professionnelle sont pris en charge. | geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte, |
voor terugbetaling in aanmerking komen. | |
L'arrêté royal n° 133 du 30 décembre 1982 a ajouté à cet article un | Bij het koninklijk besluit nr. 133 van 30 december 1982 werd aan dat |
alinéa 5, qui prévoyait que les soins de santé sont accordés par le | artikel een vijfde lid toegevoegd, waarin werd bepaald dat |
Fonds des maladies professionnelles « à partir de la date | geneeskundige verzorging door het Fonds voor de beroepsziekten wordt |
d'introduction de la demande ». Cette modification législative a été | toegekend « vanaf de datum van indiening van de aanvraag ». Die |
jugée nécessaire car la Cour des comptes estimait que le Fonds des | wetswijziging werd noodzakelijk geacht omdat het Rekenhof van oordeel |
maladies professionnelles n'était autorisé à « prendre en charge les | was dat het Fonds voor de beroepsziekten « slechts de geneeskundige |
soins médicaux que lorsque la demande en réparation est estimée fondée | zorgen mag ten laste nemen eens de aanvraag tot schadeloosstelling |
». Le point de vue de la Cour des comptes consistait plus précisément | gegrond wordt geacht ». Het standpunt van het Rekenhof hield meer |
à censurer « la pratique actuelle du Fonds qui consiste à prendre en | bepaald een afkeuring in van « de huidige praktijk van het Fonds die |
charge les soins de santé dès l'introduction d'une demande en | erin bestaat de geneeskundige zorgen ten laste te nemen vanaf de |
indiening van een ontvankelijk verklaarde aanvraag tot | |
réparation déclarée recevable » (Rapport au Roi, Moniteur belge, 12 | schadeloosstelling » (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 12 |
janvier 1983, p. 413). | januari 1983, p. 413). |
La loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales a remplacé | Bij de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen werd « |
les termes « à partir de la date d'introduction de la demande » par | vanaf de datum van indiening van de aanvraag » vervangen door « ten |
les termes « au plus tôt à partir du 60e jour avant la date | |
d'introduction de la demande », lesquels ont ensuite été remplacés par | vroegste vanaf 60 dagen vóór de datum van indiening van de aanvraag » |
les termes « au plus tôt à partir du cent vingtième jour avant la date d'introduction de la demande » par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales. Le report systématique de la date vise à donner assez de temps au patient pour introduire une demande motivée de remboursement des frais médicaux auprès du Fonds des maladies professionnelles à partir de la constatation des symptômes d'une maladie professionnelle et à partir du moment où des soins doivent être prodigués pour traiter cette maladie. B.8. Contrairement à l'accident du travail, qui résulte d'un événement soudain survenu au cours de l'exécution du contrat de travail, la maladie professionnelle est la maladie dont la victime a été exposée au risque professionnel avec une certaine intensité et pendant un certain temps. La maladie professionnelle se développe après un certain temps, ce qui peut rendre parfois malaisée la détermination du moment où il faut en faire la déclaration, et il n'est pas exclu que des frais médicaux exposés à un moment donné s'avèrent seulement plus tard être liés à la maladie professionnelle. B.9. En prévoyant que les frais de soins de santé sont admissibles au remboursement « au plus tôt à partir du 120e jour avant la date d'introduction de la demande », le législateur fixe le jour où s'ouvre le droit au remboursement de ces frais, à une date qui ne correspond pas nécessairement à la date à laquelle les premiers symptômes de la maladie professionnelle ont été constatés. Il est toutefois conforme à la logique du système que le législateur détermine le moment à partir duquel les frais médicaux liés à une maladie professionnelle peuvent être remboursés et qu'il délimite ainsi une période raisonnable de prise en charge de ces frais. Autoriser de manière illimitée le remboursement des frais médicaux risquerait d'entraîner une augmentation excessive des dépenses du Fonds des maladies professionnelles, alors qu'il appartient au législateur de prendre les mesures visant à limiter ces dépenses et à | en bij de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen door « ten vroegste vanaf honderdtwintig dagen vóór de datum van indiening van de aanvraag ». Het stelselmatig opschuiven van de datum strekt ertoe om, vanaf het ogenblik dat de symptomen van een beroepsziekte worden vastgesteld en dat voor de behandeling daarvan geneeskundige verzorging is vereist, aan de patiënt voldoende tijd te verlenen om bij het Fonds voor de beroepsziekten een gemotiveerde aanvraag tot terugbetaling van de kosten voor die geneeskundige verzorging in te dienen. B.8. In tegenstelling tot het arbeidsongeval, dat voortvloeit uit een plotse gebeurtenis die zich voordoet tijdens de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, is de beroepsziekte een ziekte waarvan het slachtoffer, met een zekere intensiteit en gedurende een bepaalde tijd, werd blootgesteld aan het beroepsrisico van die ziekte. De beroepsziekte ontwikkelt zich na verloop van tijd zodat het tijdstip waarop aangifte ervan moet worden gedaan, soms moeilijk vast te stellen is en niet valt uit te sluiten dat kosten voor geneeskundige verzorging die op een bepaald tijdstip worden gemaakt, pas op een later tijdstip verband blijken te houden met de beroepsziekte. B.9. Door te bepalen dat de kosten voor geneeskundige verzorging « ten vroegste vanaf honderdtwintig dagen vóór de datum van de indiening van de aanvraag » voor terugbetaling in aanmerking komen, stelt de wetgever het aanvangspunt van het recht op terugbetaling van die kosten vast op een datum die niet noodzakelijkerwijze samenvalt met de datum waarop de eerste symptomen van de beroepsziekte werden vastgesteld. Het stemt evenwel overeen met de logica van het systeem dat de wetgever het tijdstip bepaalt vanaf wanneer de kosten voor geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte voor terugbetaling in aanmerking komen en aldus de periode van terugbetaling tot een redelijke termijn beperkt. Het onbeperkt toestaan van de terugbetaling van kosten voor geneeskundige verzorging zou de uitgaven van het Fonds voor de beroepsziekten op buitensporige wijze kunnen doen toenemen, terwijl het aan de wetgever toekomt maatregelen te nemen om die uitgaven te |
permettre au Fonds de prévoir ses dépenses. | beperken en het Fonds in staat te stellen zijn uitgaven te voorzien. |
En outre, le fait de limiter le remboursement à une période | Bovendien kan een beperking van de terugbetaling tot een redelijke |
raisonnable peut inciter le patient à déclarer sa maladie dès | termijn de patiënt ertoe aanzetten zijn ziekte aan te geven zodra de |
l'apparition des premiers symptômes. Au fil du temps, il devient plus | eerste symptomen opduiken. Naarmate de tijd verstrijkt, wordt het |
difficile d'établir à partir de quel moment les frais médicaux sont | moeilijker uit te maken vanaf welk tijdstip de kosten voor |
geneeskundige verzorging zijn gerelateerd aan een beroepsziekte en | |
liés à une maladie professionnelle, de prendre des mesures préventives | zijn er minder mogelijkheden om preventieve maatregelen te nemen en te |
et d'empêcher que le dommage perdure ou s'aggrave. | beletten dat de schade voortduurt of verergert. |
B.10. Compte tenu de ce qui précède et de la nature des montants | B.10. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat en met de aard van de |
réclamés, qui ne concernent pas l'indemnité pour incapacité de travail | gevorderde bedragen, die niet de vergoeding voor arbeidsongeschiktheid |
accordée à une personne atteinte d'une maladie professionnelle mais les frais médicaux liés à une maladie professionnelle, il n'est pas sans justification raisonnable de prévoir que ces frais soient admissibles au remboursement « au plus tôt à partir du cent vingtième jour avant la date d'introduction de la demande ». Il relève de la compétence du législateur d'apprécier si une assimilation plus importante à cet égard entre les secteurs privé et public est souhaitable ou non et, le cas échéant, de déterminer à quel moment et de quelle manière il y a lieu de réaliser, par des mesures concrètes, une plus grande uniformité entre les deux régimes. | uit hoofde van een beroepsziekte betreffen maar de kosten voor geneeskundige verzorging die verband houden met een beroepsziekte, is het niet zonder redelijke verantwoording te bepalen dat die kosten « ten vroegste vanaf honderdtwintig dagen vóór de datum van de indiening van de aanvraag » voor terugbetaling in aanmerking komen. Het behoort tot de bevoegdheid van de wetgever te oordelen of in dat verband een grotere gelijkschakeling van de privésector en de openbare sector al dan niet wenselijk is en in voorkomend geval te bepalen op welk tijdstip en op welke wijze via concrete maatregelen vorm moet worden gegeven aan een grotere uniformiteit tussen beide regelgevingen. |
B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 41, alinéa 5, des lois relatives à la prévention des | Artikel 41, vijfde lid, van de wetten betreffende de preventie van |
maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten |
celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, ne viole pas les articles 10 et | voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, schendt niet de artikelen |
11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |