← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 56/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5390 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions
diverses "
Extrait de l'arrêt n° 56/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5390 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses | Uittreksel uit arrest nr. 56/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5390 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 56/2013 du 25 avril 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 56/2013 van 25 april 2013 |
Numéro du rôle : 5390 | Rolnummer : 5390 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 53 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 53 van de wet van |
du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (modification de | 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (wijziging van artikel |
l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée), | 44, § 1, 1°, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde |
posée par le Tribunal du travail de Courtrai. | waarde), gesteld door de Arbeidsrechtbank te Kortrijk. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. MerckxVan Goey et F. Daoût, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par ordonnance du 20 avril 2012 en cause de Catherine Andries, dont | Bij beschikking van 20 april 2012 in zake Catherine Andries, waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 avril 2012, le | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 april 2012, |
Tribunal du travail de Courtrai a posé la question préjudicielle | heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | « Schendt artikel 53 van de Wet van 28 december 2011 houdende diverse |
diverses, qui a abrogé, entre autres, le mot ' huissiers de justice ' | bepalingen waarbij in art. 44, § 1, 1° van het Wetboek van de |
dans l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée | Belastingen over de Toegevoegde Waarde o.a. het woord ' |
et qui a assujetti à la TVA les huissiers de justice à partir du 1er | gerechtsdeurwaarders ' werd geschrapt en waardoor gerechtsdeurwaarders |
janvier 2012, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | m.i.v. 1 januari 2012 BTW-plichtig werden, de artikelen 10 en 11 van |
ce que les huissiers de justice qui, par application des articles | de Grondwet, in zoverre gerechtsdeurwaarders die door de |
1675/2 et suivants du Code judiciaire, sont chargés par les | arbeidsgerechten met toepassing van art. 1675/2 e.v. van het |
juridictions du travail d'une mission de médiateur collectif de dettes | Gerechtelijk Wetboek worden belast met een opdracht als collectief |
sont assujettis à la TVA pour les services qu'ils effectuent dans le | schuldbemiddelaar, BTW-plichtig zijn voor de diensten die zij |
cadre de leur mission de médiateur collectif de dettes, pour laquelle | verrichten in het kader van hun opdracht als collectief |
le montant de leurs honoraires et frais est fixé par l'arrêté royal du | schuldbemiddelaar en waarvan het bedrag van hun honorarium en onkosten |
18 décembre 1998 établissant les règles et tarifs relatifs à la | vastgelegd is in het Koninklijk Besluit van 18 december 1998 houdende |
fixation des honoraires, des émoluments et des frais du médiateur de | vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van het ereloon, |
dettes, alors que les avocats et les CPAS ne sont pas assujettis à la | de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar, terwijl |
TVA pour les mêmes actes qu'ils accomplissent comme médiateur | advocaten en OCMW's voor dezelfde handelingen die zij verrichten als |
collectif de dettes ? ». | collectief schuldbemiddelaar, niet BTW-plichtig zijn ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1. L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des | B.1. Artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
dispositions diverses dispose : | bepalingen luidt : |
« Dans l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la valeur | « In artikel 44, § 1, 1°, van het Wetboek van de belasting over de |
ajoutée, remplacé par la loi du 28 décembre 1992, les mots ' les | toegevoegde waarde, vervangen bij de wet van 28 december 1992, worden |
notaires, ' et les mots ' et les huissiers de justice ' sont abrogés | de woorden ' notarissen, ' en de woorden ' en gerechtsdeurwaarders ' |
». | opgeheven ». |
En conséquence, l'article 44, § 1er, 1°, du Code de la taxe sur la | Ten gevolge daarvan bepaalt artikel 44, § 1, 1°, van het Wetboek van |
valeur ajoutée (ci-après : le Code de la TVA) dispose, conformément à | de belasting over de toegevoegde waarde (hierna BTW-Wetboek), |
l'article 56 de la loi du 28 décembre 2011 précitée, avec effet au 1er | overeenkomstig artikel 56 van de voormelde wet van 28 december 2011, |
janvier 2012 : | met ingang van 1 januari 2012 : |
« Sont exemptées de la taxe, les prestations de services exécutées, | « Van de belasting zijn vrijgesteld de diensten door de nagenoemde |
dans l'exercice de leur activité habituelle, par les personnes suivantes : | personen verricht in de uitoefening van hun geregelde werkzaamheid : |
1° les avocats; ». | 1° advocaten; ». |
L'exemption de la TVA qui concernait jusqu'alors les notaires, les | Bij de in het geding zijnde bepaling werd aldus de btw-vrijstelling |
avocats et les huissiers de justice a donc été supprimée par la | die tot dan betrekking had op de notarissen, de advocaten en de |
disposition en cause pour les notaires et les huissiers de justice, et | gerechtsdeurwaarders, afgeschaft voor de notarissen en de |
maintenue pour les avocats. | gerechtsdeurwaarders en behouden voor de advocaten. |
Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle | Ten aanzien van het verzoek tot herformulering van de prejudiciële |
B.2.1. La juridiction a quo demande si la disposition en cause est | vraag B.2.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of de in het geding zijnde |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'un huissier de justice qui est désigné comme médiateur de dettes par une juridiction du travail serait assujetti à la TVA pour les prestations de services qu'il accomplit en tant que médiateur de dettes, alors que les avocats et les CPAS ne seraient pas assujettis à la TVA pour les mêmes prestations de services qu'ils accomplissent en tant que médiateurs de dettes. B.2.2. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle doit être reformulée en ce sens que les avocats et les CPAS sont des assujettis comme les huissiers de justice, mais que ces derniers, contrairement aux avocats, ne sont plus exemptés de la TVA. | bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre een gerechtsdeurwaarder die door een arbeidsgerecht als schuldbemiddelaar wordt aangewezen, btw-plichtig zou zijn voor de diensten die hij verricht als schuldbemiddelaar, terwijl advocaten en OCMW's voor dezelfde diensten die zij verrichten als schuldbemiddelaar, niet btw-plichtig zouden zijn. B.2.2. Volgens de Ministerraad dient de prejudiciële vraag in die zin te worden geherformuleerd dat advocaten en OCMW's, net zoals gerechtsdeurwaarders, belastingplichtigen zijn maar dat gerechtsdeurwaarders, in tegenstelling tot advocaten, niet langer zijn vrijgesteld van btw. |
B.2.3. Il n'appartient pas aux parties de reformuler les questions | B.2.3. Het staat niet aan de partijen om de prejudiciële vragen te |
préjudicielles. En outre, il ressort à suffisance de la question | herformuleren. Bovendien blijkt voldoende uit de prejudiciële vraag en |
préjudicielle et du jugement de renvoi que la Cour est interrogée sur | uit het verwijzingsvonnis dat het Hof wordt ondervraagd over het feit |
le fait qu'un huissier de justice, contrairement aux avocats et aux | dat een gerechtsdeurwaarder, in tegenstelling tot advocaten en OCMW's, |
CPAS, devrait facturer la TVA sur les prestations de services qu'il | btw zou dienen te heffen op de diensten die hij verricht als |
accomplit en tant que médiateur de dettes. | schuldbemiddelaar. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre, | B.3. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling |
d'une part, les huissiers de justice désignés comme médiateurs de | tussen, enerzijds, gerechtsdeurwaarders die als schuldbemiddelaar |
dettes et, d'autre part, les avocats et CPAS désignés comme médiateurs | worden aangewezen en, anderzijds, advocaten en OCMW's die als |
de dettes : alors que les premiers devraient facturer la TVA sur les | schuldbemiddelaar worden aangewezen : terwijl de eerste categorie btw |
prestations de services qu'ils accomplissent en tant que médiateurs de | zou dienen te heffen op de diensten die zij verricht als |
dettes, tel ne serait pas le cas pour les seconds. | schuldbemiddelaar, zou dat niet het geval zijn voor de tweede |
B.4. Selon le Conseil des ministres, la différence de traitement | categorie. B.4. Volgens de Ministerraad zou het verschil in behandeling niet |
serait inexistante dans la mesure où les prestations de services | bestaan in zoverre de diensten die een schuldbemiddelaar verricht, |
accomplies par un médiateur de dettes sont exemptées de la TVA sur la | vrijgesteld zijn van btw op grond van artikel 44, § 2, 2°, of van |
base de l'article 44, § 2, 2°, ou de l'article 44, § 3, 7°, du Code de | artikel 44, § 3, 7°, van het BTW-Wetboek. |
la TVA. B.5.1. L'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA, tel qu'il a été | B.5.1. Artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek, zoals vervangen bij |
remplacé par l'article 44, 2°, de la loi-programme du 11 juillet 2005, | artikel 44, 2°, van de programmawet van 11 juli 2005, bepaalt : |
dispose : « Sont aussi exemptées de la taxe : | « Van de belasting zijn eveneens vrijgesteld : |
[...] | [...] |
2° les prestations de services et les livraisons de biens étroitement | 2° de diensten en leveringen van goederen die nauw samenhangen met |
liées à l'assistance sociale, à la sécurité sociale et à la protection | maatschappelijk werk, met de sociale zekerheid en met de bescherming |
de l'enfance et de la jeunesse, effectuées par des organismes de droit | van kinderen en jongeren en die worden verricht door |
public, ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère | publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de |
social par l'autorité compétente. | bevoegde overheid als instellingen van sociale aard worden erkend. |
Sont notamment visés : | Worden met name bedoeld : |
- les organismes qui ont pour mission de prendre soin des personnes | - de instellingen die de bejaardenzorg tot doel hebben; |
âgées; - les crèches, les pouponnières et les institutions qui ont pour | - de kinderbewaarplaatsen, de zuigelingentehuizen en de instellingen |
mission essentielle d'assurer la surveillance, l'entretien, | die in hoofdzaak het toezicht over jongelui en de zorg voor hun |
l'éducation et les loisirs des jeunes; | onderhoud, opvoeding en vrijetijdsbesteding tot doel hebben; |
- les organismes d'aide familiale; | - de instellingen voor gezinshulp; |
- les centres de planning et de consultation familiale et conjugale; | - de centra voor levens- en gezinsvragen; |
- les mutualités et les unions nationales des mutualités; - les centres psycho-médico-sociaux et les centres d'encadrement des élèves; - les organismes qui ont pour mission de prendre soin des personnes handicapées; - les organismes qui ont pour mission d'assister, d'encadrer ou d'accueillir des personnes en grave difficultés matérielle ou morale; - les organismes visés à l'arrêté royal du 17 décembre 2003 relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire; - les services externes agréés par l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection au | - de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen; - de psycho-medisch-sociale centra en de centra voor leerlingenbegeleiding; - de instellingen die de gehandicaptenzorg tot doel hebben; - de instellingen die de begeleiding, de omkadering of de opvang van personen die zich in materiële of morele moeilijkheden bevinden tot doel hebben; - de instellingen bedoeld in het koninklijk besluit van 17 december 2003 betreffende de subsidiëring van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure; - de externe diensten erkend bij het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op |
travail; ». | het werk ». |
B.5.2. L'article 44, § 3, 7°, du même Code dispose : | B.5.2. Artikel 44, § 3, 7°, van hetzelfde Wetboek bepaalt : |
« Sont encore exemptés de la taxe : | « Van de belasting zijn nog vrijgesteld : |
[...] | [...] |
7° les opérations, y compris la négociation, concernant les dépôts de | 7° handelingen, bemiddeling daaronder begrepen, betreffende |
deposito's, rekening-courantverkeer, schuldvorderingen, cheques en | |
fonds, comptes courants, créances, chèques et autres effets de | andere handelspapieren met uitzondering van de invordering van |
commerce, à l'exception du recouvrement de créances ». | schuldvorderingen ». |
B.6. La Cour doit vérifier si les prestations de services accomplies | B.6. Het Hof dient na te gaan of de diensten die een schuldbemiddelaar |
par un médiateur de dettes remplissent les conditions fixées dans | verricht, voldoen aan de in één van de voormelde bepalingen gestelde |
l'une des dispositions précitées, de sorte qu'elles seraient exemptées | voorwaarden, zodat ze zouden zijn vrijgesteld van btw. |
de la TVA. B.7. Il découle de l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA que, pour | B.7. Uit artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek vloeit voort dat, |
être exemptée de la TVA sur la base de cette disposition, une | opdat een dienst zou zijn vrijgesteld op grond van die bepaling, het |
prestation de services doit, d'une part, être étroitement liée à | moet gaan om een dienst die, enerzijds, nauw samenhangt met |
l'assistance sociale, à la sécurité sociale et à la protection de | maatschappelijk werk, met de sociale zekerheid en met de bescherming |
l'enfance et de la jeunesse et, d'autre part, être accomplie par des | van kinderen en jongeren en, anderzijds, wordt verricht door |
organismes de droit public ou par d'autres organismes reconnus par | publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de |
l'autorité compétente comme ayant un caractère social. | bevoegde overheid als instellingen van sociale aard worden erkend. |
B.8.1. Avant d'être modifiée par l'article 44, 2°, précité, de la | B.8.1. Vóór het werd gewijzigd door het voormelde artikel 44, 2°, van |
loi-programme du 11 juillet 2005, l'exemption de TVA prévue à | de programmawet van 11 juli 2005, was de in artikel 44, § 2, 2°, van |
l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA était limitée aux « | het BTW-Wetboek bepaalde vrijstelling beperkt tot « de diensten en de |
prestations de services et [...] livraisons de biens étroitement liées | leveringen van goederen die nauw samenhangen met maatschappelijk werk |
à l'assistance sociale, effectuées par des organismes qui ont pour | verstrekt door instellingen die de bejaardenzorg tot doel hebben en |
mission de prendre soin des personnes âgées et qui sont reconnus comme | als zodanig zijn erkend door de bevoegde overheid en die, indien het |
tels par l'autorité compétente et qui, lorsqu'il s'agit d'organismes | gaat om privaatrechtelijke instellingen, handelen onder sociale |
de droit privé, agissent dans des conditions sociales comparables à | voorwaarden welke vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor de |
celles des organismes de droit public » et aux « prestations de | publiekrechtelijke instellingen » en tot « de diensten en de daarmee |
services et [...] livraisons de biens qui leur sont étroitement liées, | nauw samenhangende leveringen van goederen in de uitoefening van hun |
effectuées, dans l'exercice de leur activité habituelle, par les | geregelde werkzaamheid verstrekt door kinderbewaarplaatsen en |
crèches et pouponnières et par les institutions reconnues par | zuigelingentehuizen en door instellingen erkend door de bevoegde |
l'autorité compétente et qui, en vertu de leurs statuts, ont pour | overheid die, ingevolge hun statuten, in hoofdzaak tot doel hebben het |
mission essentielle d'assurer la surveillance, l'entretien, | toezicht over jongelui en de zorg voor hun onderhoud, opvoeding en |
l'éducation ou les loisirs des jeunes ». | vrijetijdsbesteding ». |
B.8.2. L'article 44, 2°, de la loi-programme du 11 juillet 2005 a | B.8.2. Artikel 44, 2°, van de programmawet van 11 juli 2005 heeft die |
étendu cette exemption aux « prestations de services et livraisons de | vrijstelling uitgebreid tot « de diensten en leveringen van goederen |
biens étroitement liées à l'assistance sociale, à la sécurité sociale | die nauw samenhangen met maatschappelijk werk, met de sociale |
et à la protection de l'enfance et de la jeunesse ». Cette disposition | zekerheid en met de bescherming van kinderen en jongeren ». Die |
a été justifiée comme suit : | bepaling werd als volgt verantwoord : |
« L'article 13, A, 1, g), de la sixième directive exempte les | « Artikel 13, A, 1, g), van de zesde richtlijn verleent vrijstelling |
prestations de services et les livraisons de biens étroitement liées à | voor de diensten en leveringen van goederen die nauw samenhangen met |
l'assistance sociale et à la sécurité sociale, y compris celles | maatschappelijk werk en met de sociale zekerheid, inclusief die welke |
fournies par les maisons de retraite, effectuées par des organismes de | worden verricht door bejaardentehuizen, door publiekrechtelijke |
droit public ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un | lichamen of door andere organisaties die door de betrokken lidstaat |
caractère social par l'Etat membre concerné. L'article 13, A, 1, h), | als instellingen van sociale aard worden erkend. Artikel 13, A, 1, h), |
exempte quant à lui les prestations de services et les livraisons de | verleent anderzijds vrijstelling voor de diensten en leveringen van |
biens étroitement liées à la protection de l'enfance et de la jeunesse, effectuées par des organismes de droit public ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère social par l'Etat membre concerné. Cette exonération est traduite en droit interne au travers de l'article 44, § 2, 1° et 2°, du Code de la T.V.A., dispositions qui ne sont pas exemptes de certaines critiques. Ainsi pour les opérations qui ont pour objet les services d'aide familiale, l'exonération est visée au sein d'une disposition où lesdits services ne trouvent pas réellement leur place et dont le champ d'application est particulièrement vague. | goederen die nauw samenhangen met de bescherming van kinderen en jongeren en die worden verricht door publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de betrokken lidstaat als instellingen van sociale aard worden erkend. Deze vrijstelling werd omgezet in intern recht nl. in artikel 44, § 2, 1° en 2°, van het BTW-Wetboek. Deze bepalingen zijn evenwel niet geheel van enige kritiek vrij te pleiten. Zo is de vrijstelling terzake van de handelingen met betrekking tot gezinshulp opgenomen in een bepaling waar ze evenwel niet echt in thuis hoort en waarvan het toepassingsgebied erg vaag blijft. |
Sont exonérées en outre, les prestations de services et les livraisons | Zijn bovendien vrijgesteld, de diensten en de leveringen van goederen |
de biens étroitement liées à l'assistance sociale, effectuées par des | die nauw samenhangen met maatschappelijk werk verstrekt door |
organismes qui ont pour mission de prendre soin des personnes âgées et | instellingen die de bejaardenzorg tot doel hebben en als zodanig zijn |
qui sont reconnus comme tels par l'autorité compétente et qui, | erkend door de bevoegde overheid en die, indien het gaat om |
lorsqu'il s'agit d'organismes de droit privé, agissent dans des | privaatrechtelijke instellingen, handelen onder sociale voorwaarden |
conditions sociales comparables à celles des organismes de droit | welke vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor de |
public; les prestations de services et les livraisons de biens qui | publiekrechtelijke instellingen; de diensten en de daarmee nauw |
leur sont étroitement liées, effectuées, dans l'exercice de leur | samenhangende leveringen van goederen in de uitoefening van hun |
activité habituelle, par les crèches et pouponnières et par les | geregelde werkzaamheid verstrekt door kinderbewaarplaatsen en |
institutions reconnues par l'autorité compétente et qui, en vertu de | zuigelingentehuizen en door instellingen erkend door de bevoegde |
leurs statuts, ont pour mission essentielle d'assurer la surveillance, | overheid die, ingevolge hun statuten, in hoofdzaak tot doel hebben het |
l'entretien, l'éducation ou les loisirs des jeunes. Mais sont | toezicht over jongelui en de zorg voor hun onderhoud, opvoeding en |
curieusement absents les organismes qui prennent soin des handicapés | vrijetijdsbesteding. Merkwaardig genoeg zijn de instellingen die de |
(et que la pratique administrative a déjà pris pour règle d'exempter, | gehandicaptenzorg tot doel hebben er niet in opgenomen (hoewel die |
que ce soit en séjour de jour que de nuit, y compris lorsque ceux-ci | door de administratieve praktijk in de regel worden vrijgesteld, |
ne se chargent que d'une prise en charge thématique comme la | ongeacht of het gaat om dag of nachtverblijf, met inbegrip van de |
réinsertion professionnelle, sociale,...). | instellingen die zich slechts met een deelaspect bezighouden zoals de |
Aussi est-il proposé de regrouper sous une même disposition le champ | reïntegratie op beroeps- of sociaal vlak). |
d'application de l'exemption couvrant les services d'assistance sociale et de sécurité sociale actuellement concernés par l'article 44, § 1er et 2, du Code de la T.V.A. et d'en préciser davantage les contours. Tout particulièrement, en ce qui concerne les organismes qui ont pour mission d'assister, d'encadrer ou d'accueillir des personnes en grave difficulté matérielle ou morale, sont notamment visés les sans-abri, les femmes battues, les drogués, les alcooliques,... En ce qui concerne les mutuelles, il convient d'observer que l'exemption est appliquée de facto pour leurs opérations liées à l'assistance sociale ou à la sécurité sociale. | Daarom wordt voorgesteld het toepassingsgebied van de vrijstelling met betrekking tot het maatschappelijk werk en de sociale zekerheid, dat thans door artikel 44, § 1 en 2, van het BTW-Wetboek wordt beoogd, in eenzelfde bepaling te groeperen en de juiste omvang ervan te preciseren. Wat in het bijzonder de instellingen betreft die tot doel hebben de begeleiding, de omkadering of de opvang van personen die zich in zware materiële of morele moeilijkheden bevinden, worden onder meer de daklozen, de mishandelde vrouwen, de drugsverslaafden en de alcoholisten beoogd. Wat de ziekenfondsen betreft, dient te worden opgemerkt dat de vrijstelling in de praktijk wordt toegepast voor de handelingen die betrekking hebben op maatschappelijk werk en op de sociale zekerheid. |
Les organismes visés à l'arrêté royal du 17 décembre 2003 relatif à la subvention d'organismes offrant un encadrement spécialisé aux citoyens impliqués dans une procédure judiciaire, ont, quant à eux, pour mission essentielle de contribuer à la resocialisation et à la réintégration du délinquant, en ranimant son sens social, plutôt que de l'isoler et de le marginaliser de sa famille, de son travail quotidien ou de son milieu social. Leurs prestations de services qui consistent à organiser des mesures de formation, des peines de travail ou des travaux d'intérêt général, s'inscrivent véritablement dans le cadre de l'assistance sociale méritant dès lors le bénéfice de l'exemption. Considérant enfin, que les services externes agréés par l'arrêté royal | De organismen bedoeld in het koninklijk besluit van 17 december 2003 betreffende de subsidiëring van instellingen die voorzien in een gespecialiseerde begeleiding voor burgers die betrokken zijn in een gerechtelijke procedure hebben tot belangrijkste opdracht bij te dragen tot de herintegratie in de maatschappij van de delinquent door hem zijn sociaal rechtsgevoel terug te geven, eerder dan hem te isoleren en af te zonderen van zijn familie, zijn werkomgeving of zijn sociaal milieu. Hun diensten die bestaan in het organiseren van leermaatregelen, werkstraffen of dienstverleningen, passen echt in het kader van het maatschappelijk werk en mogen derhalve van de belasting worden vrijgesteld. Aangezien tenslotte de externe diensten erkend bij het koninklijk |
du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la | besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor |
protection au travail, pris en exécution de la loi du 4 août 1996 | preventie en bescherming op het werk ter uitvoering van de wet van 4 |
relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur | augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
travail, tiennent un rôle important, non seulement dans la sécurité et | uitvoering van hun werk een belangrijke rol spelen niet alleen bij de |
la santé du travailleur (ce dernier aspect relevant d'ailleurs de | veiligheid en gezondheid van de werknemers (dat overigens ook een |
l'aspect médical, déjà susceptible d'exemption) mais s'intéressent, | medisch aspect omvat dat reeds aan de vrijstelling onderworpen is), |
selon le voeu de la loi du 4 août 1996, à la situation du travailleur | maar zich in het licht van de wet van 4 augustus 1996 ook bezighouden |
dans sa totalité, en veillant à son bien-être au travail, et notamment | met de toestand van de werknemers in zijn geheel zoals het welzijn op |
eu égard à la charge psycho-sociale occasionnée par celui-ci, les | het werk en inzonderheid de psychosociale problemen veroorzaakt door |
prestations de ces services externes doivent pouvoir bénéficier de | het werk, moeten de handelingen van deze externe diensten de |
l'exemption au titre d'assistance sociale » (Doc. parl., Chambre, | vrijstelling m.b.t. maatschappelijk werk kunnen genieten » (Parl. St., |
2004-2005, DOC 51-1820/001, pp. 38-39). | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1820/001, pp. 38-39). |
B.9. Un médiateur de dettes ne fait pas partie des organismes, centres | B.9. Een schuldbemiddelaar behoort niet tot één van de instellingen, |
ou services mentionnés à l'article 44, § 2, 2°, alinéa 2, du Code de | centra of diensten vermeld in artikel 44, § 2, 2°, tweede lid, van het |
la TVA. Cela n'empêche toutefois pas l'exemption de TVA pour les | BTW-Wetboek. Dat verhindert evenwel niet dat de door hem verrichte |
prestations de services qu'il accomplit. | diensten zouden zijn vrijgesteld van btw. |
B.10. Les prestations de services qu'un médiateur de dettes accomplit | B.10. De diensten die een schuldbemiddelaar verricht, zijn geen |
ne sont pas des prestations de services étroitement liées à la | |
sécurité sociale ou à la protection de l'enfance et de la jeunesse. Il | diensten die nauw samenhangen met de sociale zekerheid of met de |
y a toutefois lieu de vérifier si elles peuvent être considérées comme | bescherming van kinderen en jongeren. Evenwel dient te worden nagegaan |
des prestations de services étroitement liées à l'assistance sociale. | of ze als diensten die nauw samenhangen met maatschappelijk werk, kunnen worden beschouwd. |
B.11.1. Ainsi qu'il a été exposé dans les travaux préparatoires | B.11.1. Zoals uiteengezet in de in B.8.2 aangehaalde parlementaire |
reproduits en B.8.2, l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA est la | voorbereiding, is artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek de |
transposition de l'article 13, A, paragraphe 1, g) et h), de la | omzetting van artikel 13, A, lid 1, onder g) en h), van de richtlijn |
directive 77/388/CEE du Conseil du 17 mai 1977 « en matière | 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 « betreffende de harmonisatie |
d'harmonisation des législations des Etats membres relatives aux taxes | van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting - |
sur le chiffre d'affaires - Système commun de taxe sur la valeur | Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de toegevoegde waarde : |
ajoutée : assiette uniforme ». Cette disposition a été reprise à | uniforme grondslag ». Die bepaling is overgenomen in artikel 132, lid |
l'article 132, paragraphe 1, g) et h), de la directive 2006/112/CE du | 1, onder g) en h), van de richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 |
Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la | november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting |
valeur ajoutée, qui dispose : | over de toegevoegde waarde, dat bepaalt : |
« 1. Les Etats membres exonèrent les opérations suivantes : | « 1. De lidstaten verlenen vrijstelling voor de volgende handelingen : |
[...] | [...] |
g) les prestations de services et les livraisons de biens étroitement | g) diensten en goederenleveringen welke nauw samenhangen met |
liées à l'aide et à la sécurité sociales, y compris celles fournies | maatschappelijk werk en met de sociale zekerheid, waaronder begrepen |
par les maisons de retraite, effectuées par des organismes de droit | die welke worden verricht door bejaardentehuizen, door |
public ou par d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère | publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de |
social par l'Etat membre concerné; | betrokken lidstaat als instellingen van sociale aard worden erkend; |
h) les prestations de services et les livraisons de biens étroitement | h) diensten en goederenleveringen welke nauw samenhangen met de |
liées à la protection de l'enfance et de la jeunesse, effectuées par | bescherming van kinderen en jongeren en welke worden verricht door |
des organismes de droit public ou par d'autres organismes reconnus | publiekrechtelijke lichamen of door andere organisaties die door de |
comme ayant un caractère social par l'Etat membre concerné; ». | betrokken lidstaat als instellingen van sociale aard worden erkend; ». |
B.11.2. La Cour de justice de l'Union européenne a jugé, en ce qui | B.11.2. Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft in verband met |
concerne l'article 13, A, précité, de la directive 77/388/CEE : | het voormelde artikel 13, A, van de richtlijn 77/388/EEG geoordeeld : |
« 14. A titre liminaire, il convient de relever que l'article 13, A, | « 14. Om te beginnen zij opgemerkt dat artikel 13, A, van de Zesde |
de la sixième directive vise à exonérer de la TVA certaines activités | richtlijn in btw-vrijstelling voor bepaalde activiteiten van algemeen |
d'intérêt général. Toutefois, cette exonération concerne non pas | belang voorziet. Deze vrijstelling betreft evenwel niet alle |
toutes les activités d'intérêt général, mais uniquement celles qui y | |
sont énumérées et décrites de manière très détaillée (voir arrêts du | activiteiten van algemeen belang, maar enkel die welke erin worden |
12 novembre 1998, Institute of the Motor Industry, C-149/97, Rec. p. | opgesomd en zeer gedetailleerd omschreven (zie arresten van 12 |
november 1998, Institute of the Motor Industry, C-149/97, Jurispr. | |
I-7053, point 18; du 1er décembre 2005, Ygeia, C-394/04 et C-395/04, | blz. I-7053, punt 18; 1 december 2005, Ygeia, C-394/04 en C-395/04, |
Rec. p. I-10373, point 16, et du 14 décembre 2006, VDP Dental | Jurispr. blz. I-10373, punt 16, en 14 december 2006, VDP Dental |
Laboratory, C-401/05, Rec. p. I-12121, point 24). | Laboratory, C-401/05, Jurispr. blz. I-12121, punt 24). |
15. Selon la jurisprudence de la Cour, les exonérations visées à | 15. Volgens de rechtspraak van het Hof zijn de vrijstellingen van |
l'article 13 de la sixième directive constituent des notions autonomes | artikel 13 van de Zesde richtlijn autonome begrippen van |
du droit communautaire ayant pour objet d'éviter des divergences dans | gemeenschapsrecht, die tot doel hebben verschillen in de toepassing |
l'application du régime de la TVA d'un Etat membre à l'autre (voir | van het btw-stelsel tussen de lidstaten te voorkomen (zie arresten van |
arrêts du 25 février 1999, CPP, C-349/96, Rec. p. I-973, point 15; du | 25 februari 1999, CPP, C-349/96, Jurispr. blz. I-973, punt 15, en 8 |
8 mars 2001, Skandia, C-240/99, Rec. p. I-1951, point 23, et Ygeia, | maart 2001, Skandia, C-240/99, Jurispr. blz. I-1951, punt 23, en |
précité, point 15). | arrest Ygeia, reeds aangehaald, punt 15). |
16. Les termes employés pour désigner lesdites exonérations sont | 16. De bewoordingen waarin die vrijstellingen zijn omschreven moeten |
d'interprétation stricte, étant donné qu'elles constituent des | strikt worden uitgelegd, aangezien zij afwijkingen zijn van het |
dérogations au principe général selon lequel la TVA est perçue sur | algemene beginsel dat btw wordt geheven over elke dienst die door een |
chaque prestation de services effectuée à titre onéreux par un | belastingplichtige onder bezwarende titel wordt verricht (zie arresten |
assujetti (voir arrêts du 20 juin 2002, Commission/Allemagne, | van 20 juni 2002, Commissie/Duitsland, C-287/00, Jurispr. blz. I-5811, |
C-287/00, Rec. p. I-5811, point 43, et du 20 novembre 2003, | punt 43, en 20 november 2003, Taksatorringen, C-8/01, Jurispr. blz. |
Taksatorringen, C-8/01, Rec. p. I-13711, point 36). Toutefois, | I-13711, punt 36). De uitlegging van die bewoordingen moet echter in |
l'interprétation de ces termes doit être conforme aux objectifs | overeenstemming zijn met de door bedoelde vrijstellingen nagestreefde |
poursuivis par lesdites exonérations et respecter les exigences du | doeleinden en dient te stroken met de eisen van het beginsel van |
principe de neutralité fiscale inhérent au système commun de TVA (voir | fiscale neutraliteit, dat inherent is aan het gemeenschappelijke |
arrêts du 6 novembre 2003, Dornier, C-45/01, Rec. p. I-12911, point | btw-stelsel (zie arresten van 6 november 2003, Dornier, C-45/01, |
42; du 26 mai 2005, Kingscrest Associates et Montecello, C-498/03, | Jurispr. blz. I-12911, punt 42; 26 mei 2005, Kingscrest Associates en |
Rec. p. I-4427, point 29, et du 8 juin 2006, L.u.P., C-106/05, Rec. p. | Montecello, C-498/03, Jurispr. blz. I-4427, punt 29, en 8 juni 2006, |
I-5123, point 24). Ainsi, cette règle d'interprétation stricte ne | L.u.P., C-106/05, Jurispr. blz. I-5123, punt 24). Dit beginsel van |
signifie pas que les termes utilisés pour définir les exonérations | strikte uitlegging betekent dus niet dat de bewoordingen die ter |
visées audit article 13 doivent être interprétés d'une manière qui | omschrijving van de vrijstellingen van artikel 13 zijn gebruikt aldus |
moeten worden uitgelegd dat zij geen effect meer sorteren (zie in die | |
priverait celles-ci de leurs effets (voir, en ce sens, arrêts du 18 | zin arrest van 18 november 2004, Temco Europe, C-284/03, Jurispr. blz. |
novembre 2004, Temco Europe, C-284/03, Rec. p. 1-11237, point 17, | |
ainsi que, en matière d'enseignement universitaire, | I-11237, punt 17, en op het gebied van universitair onderwijs, arrest |
Commission/Allemagne, précité, point 47) » (CJCE, 14 juin 2007, | Commissie/Duitsland, reeds aangehaald, punt 47) » (HvJ, 14 juni 2007, |
C-434/05, Stichting Regionaal Opleidingen Centrum | C-434/05, Stichting Regionaal Opleidingen Centrum |
Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College)). | Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College)). |
B.11.3. L'article 132, paragraphe 1, g), de la directive 2006/112/CE | B.11.3. Artikel 132, lid 1, onder g), van de richtlijn 2006/112/EG |
ne contient aucune définition de la notion de « prestations de | bevat geen omschrijving van het begrip « diensten en |
services et livraisons de biens étroitement liées à l'aide sociale ». | goederenleveringen welke nauw samenhangen met maatschappelijk werk ». |
B.11.4. Selon la Cour de justice, il ressort toutefois de cette | B.11.4. Volgens het Hof van Justitie blijkt evenwel uit deze bepaling |
disposition que « les objectifs poursuivis par [ces] exonérations, en | dat « het doel van die vrijstellingen erin bestaat bepaalde in de |
assurant un traitement plus favorable, en matière de TVA, de certaines | sociale sector verrichte diensten van algemeen belang op het gebied |
prestations de services d'intérêt général accomplies dans le secteur | van BTW gunstiger te behandelen, en ze aldus goedkoper en bijgevolg |
social, visent à réduire le coût de ces services et à rendre ainsi ces | toegankelijker te maken voor de particulieren die er recht op hebben » |
derniers plus accessibles aux particuliers susceptibles d'en | |
bénéficier » et que « le caractère commercial d'une activité n'exclut | en dat « het commerciële karakter van een activiteit in de context van |
pas, dans le contexte de l'article 13, A, de la sixième directive, | artikel 13, A, van de Zesde richtlijn niet uitsluit dat deze ook het |
qu'elle présente le caractère d'une activité d'intérêt général » | |
(CJCE, 26 mai 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd, Montecello | karakter van een activiteit van algemeen belang kan hebben » (HvJ, 26 |
mei 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd en Montecello Ltd t. | |
Ltd c. Commissioners of Customs & Excise, points 30 et 31). | Commissioners of Customs & Excise, punten 30 en 31). |
B.11.5. La Cour de justice a jugé, à propos de plusieurs prestations | B.11.5. Het Hof van Justitie heeft ten aanzien van een aantal diensten |
de services, qu'il s'agissait de prestations de services étroitement | geoordeeld dat het om diensten gaat die nauw samenhangen met |
liées à l'assistance sociale et à la sécurité sociale. C'est notamment | maatschappelijk werk en met de sociale zekerheid. Dat is met name het |
le cas des prestations de soins généraux et d'aide à domicile fournies | geval voor de algemene verzorging en de huishoudelijke hulp welke een |
par un service de soins ambulatoires à des personnes en état de | ambulante verpleegdienst verstrekt aan personen die fysiek of |
dépendance physique ou économique (CJCE, 10 septembre 2002, C-141/00, | economisch hulpbehoevend zijn (HvJ, 10 september 2002, C-141/00, |
Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH c. Finanzamt für Körperschaften), | Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH t. Finanzamt für Körperschaften I |
y compris les soins ambulatoires prodigués par des prestataires | in Berlin), met inbegrip van ambulante zorgprestaties die worden |
commerciaux (CJUE, 15 novembre 2012, C-174/11, Finanzamt Steglitz c. | geleverd door commerciële zorgverstrekkers (HvJ, 15 november 2012, |
Ines Zimmerman). La Cour de justice a également admis que les | C-174/11, Finanzamt Steglitz t. Ines Zimmermann). Het Hof van Justitie |
prestations de services à caractère social ou culturel peuvent être | heeft tevens aanvaard dat diensten van sociale of culturele aard |
considérées comme des prestations de services liées à l'assistance | kunnen worden opgevat als diensten op het gebied van maatschappelijk |
sociale et à la sécurité sociale (CJUE, 25 mars 2010, C-79/09, | werk en sociale zekerheid (HvJ, 25 maart 2010, C-79/09, Europese |
Commission européenne c. Royaume des Pays-Bas). | Commissie t. Koninkrijk der Nederlanden). |
B.11.6. Dans ses conclusions du 11 février 2010 dans l'affaire | B.11.6. In zijn conclusie van 11 februari 2010 in de zaak C-492/08 |
C-492/08 (Commission européenne c. République française), l'avocat | (Europese Commissie t. Franse Republiek) was de advocaat-generaal |
général Jääskinen, s'exprimant au sujet du point 15 de l'annexe III de | Jääskinen in verband met punt 15 van bijlage III van de richtlijn |
la directive 2006/112/CE, qui prévoit la possibilité d'un taux réduit | 2006/112/EG, dat in de mogelijkheid van een verlaagd btw-tarief |
de TVA pour les prestations de services accomplies par des organismes | voorziet voor diensten door organisaties die door de lidstaten als |
reconnus par les Etats membres comme ayant un caractère social et | liefdadige instellingen zijn erkend en die betrokken zijn bij |
engagés dans des oeuvres d'aide et de sécurité sociales, a estimé, | activiteiten op het gebied van bijstand en sociale zekerheid, na te |
partant du principe que cette disposition doit être interprétée à la | hebben overwogen dat die bepaling dient te worden geïnterpreteerd in |
lumière de l'article 132, paragraphe 1, g), de la même directive, que | het licht van artikel 132, lid 1, onder g), van diezelfde richtlijn, |
les prestations accomplies par les avocats qui sont totalement ou | van oordeel dat diensten verricht door advocaten waarvoor deze door de |
partiellement indemnisées par l'Etat français dans le cadre de l'aide | Franse Staat in het kader van de rechtsbijstandsregeling geheel of |
juridictionnelle peuvent être considérées comme des activités liées à | gedeeltelijk worden vergoed, kunnen worden beschouwd als activiteiten |
l'aide et à la sécurité sociales. | op het gebied van bijstand en sociale zekerheid. |
B.11.7. L'on peut déduire de ce qui précède qu'il faut entendre par « | B.11.7. Uit wat voorafgaat kan worden afgeleid dat met « diensten die |
prestations de services étroitement liées à l'assistance sociale », les prestations de services d'intérêt général accomplies dans le secteur social, au bénéfice, entre autres, des personnes nécessitant une aide économique, qui ont droit à ces services fondés sur la solidarité sociale. B.12.1. Dans la mesure où, aux termes de l'article 1675/2 du Code judiciaire, il est requis qu'une personne, pour être admise à la procédure en règlement collectif de dettes, ne soit pas en état, de manière durable, de payer ses dettes exigibles ou encore à échoir, cette procédure de règlement collectif est réservée aux personnes nécessitant une aide économique. Pour autant qu'il satisfasse aux conditions et qu'il soit admis à la procédure en règlement collectif de dettes, le débiteur en question peut recourir aux services d'un | nauw samenhangen met maatschappelijk werk » in de sociale sector verrichte diensten van algemeen belang worden bedoeld aan, onder meer, economisch hulpbehoevenden, die recht hebben op de diensten in kwestie, die zijn gebaseerd op sociale solidariteit. B.12.1. In zoverre luidens artikel 1675/2 van het Gerechtelijk Wetboek is vereist dat een persoon, om te worden toegelaten tot de procedure van collectieve schuldenregeling, niet in staat is om, op duurzame wijze, zijn opeisbare of nog te vervallen schulden te betalen, is die procedure voorbehouden aan economisch hulpbehoevenden. Voor zover hij aan de voorwaarden voldoet en hij tot de procedure van collectieve schuldenregeling wordt toegelaten, kan de schuldenaar in kwestie een |
médiateur de dettes. | beroep doen op de diensten van een schuldbemiddelaar. |
B.12.2. Le plan de règlement collectif de dettes vise à rétablir la | B.12.2. De procedure van collectieve schuldenregeling beoogt de |
financiële toestand van de schuldenaar met overmatige schuldenlast te | |
situation financière du débiteur surendetté, en lui permettant | herstellen, met name om hem in staat te stellen, in de mate van het |
notamment, dans la mesure du possible, de payer ses dettes et en lui | mogelijke, zijn schulden te betalen en tegelijkertijd te waarborgen |
garantissant simultanément, ainsi qu'à sa famille, qu'ils pourront | dat hijzelf en zijn gezin een menswaardig leven kunnen leiden (artikel |
mener une vie conforme à la dignité humaine (article 1675/3, alinéa 3, | 1675/3, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek). In het kader van die |
du Code judiciaire). Dans le cadre de cette procédure, le juge doit « | procedure dient de rechter toe te zien « op de prioritaire betaling |
veiller au remboursement prioritaire des dettes qui mettent en péril | van de schulden die het recht van de verzoeker en zijn gezin om een |
le respect de la dignité humaine du requérant et de sa famille » | menswaardig leven te leiden in het gedrang brengen » (artikel 1675/12, |
(article 1675/12, § 5, du même Code) et veiller à l'inscription de | § 5, van hetzelfde Wetboek) en dient hij zich ervan te verzekeren dat |
alle posten die onontbeerlijk zijn voor het behoud van de menselijke | |
tous les postes indispensables au maintien de la dignité humaine dans | waardigheid, worden ingeschreven in de minnelijke of gerechtelijke |
le plan de règlement amiable ou judiciaire (article 1675/17, § 3, du | aanzuiveringsregeling (artikel 1675/17, § 3, van hetzelfde Wetboek). |
même Code). A travers la procédure de règlement collectif de dettes, | De wetgever beoogt tevens met de procedure van collectieve |
le législateur vise également à réaliser la réintégration sociale du | schuldenregeling de maatschappelijke re-integratie van de schuldenaar |
débiteur. | te bewerkstelligen. |
B.12.3. Le règlement collectif de dettes est une procédure réglée par | B.12.3. De collectieve schuldbemiddeling is een door de wetgever |
le législateur, qui fait essentiellement partie de la politique | geregelde procedure die wezenlijk deel uitmaakt van het beleid inzake |
relative à la lutte contre la pauvreté. | armoedebestrijding. |
B.12.4. Outre les avocats, les officiers ministériels et les | B.12.4. Naast advocaten, ministeriële ambtenaren en gerechtelijke |
mandataires de justice, des organismes publics tels que les centres | mandatarissen, kunnen onder meer overheidsinstellingen, zoals de |
publics d'action sociale peuvent aussi être désignés comme médiateurs | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, als schuldbemiddelaar |
de dettes (article 1675/17, § 1er, du Code judiciaire). Ces centres | worden aangewezen (artikel 1675/17, § 1, van het Gerechtelijk |
Wetboek). Die centra hebben tot doel de maatschappelijke | |
ont pour but d'assurer l'aide sociale afin que chacun puisse mener une | dienstverlening te verzekeren teneinde eenieder in de mogelijkheid te |
vie conforme à la dignité humaine (article 1er de la loi du 8 juillet | stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke |
1976 organique des centres publics d'action sociale). | waardigheid (artikel 1 van de organieke wet van 8 juli 1976 |
B.12.5. Eu égard à ce qui précède, les prestations de services | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn). |
accomplies par un médiateur de dettes peuvent être considérées comme | B.12.5. Gelet op het voorgaande, kunnen de diensten verricht door een |
des « prestations de services étroitement liées à l'assistance sociale | schuldbemiddelaar als « diensten die nauw samenhangen met |
». | maatschappelijk werk », worden beschouwd. |
B.13. Il y a lieu ensuite de vérifier si un huissier de justice qui | B.13. Vervolgens dient te worden nagegaan of een gerechtsdeurwaarder |
accomplit des prestations de services en tant que médiateur de dettes | die diensten verricht als schuldbemiddelaar, een organisatie is « die |
est un organisme « reconnu par l'autorité compétente comme ayant un | door de bevoegde overheid als instelling van sociale aard wordt erkend |
caractère social ». | ». |
B.14. Selon la jurisprudence de la Cour de justice, « la notion d'' | B.14. Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie mag « het begrip |
organismes reconnus comme ayant un caractère social ' figurant à | ' organisaties die als instellingen van sociale aard worden erkend ' |
l'article 13, A, § 1, sous g) et h), de la sixième directive n'appelle | in artikel 13, A, lid 1, sub g en h, van de Zesde richtlijn niet al te |
pas une interprétation particulièrement étroite » (CJCE, 26 mai 2005, | eng [...] worden uitgelegd » (HvJ, 26 mei 2005, C-498/03, Kingscrest |
C-498/03, Kingscrest Associates Ltd et Montecello Ltd c. Commissioners | Associates Ltd en Montecello Ltd t. Commissioners of Customs & Excise, |
of Customs & Excise, point 32). | punt 32). |
B.15. En ce qui concerne la notion d'« organisme », la Cour de justice | B.15. Wat het begrip « organisatie » betreft, heeft het Hof van |
a jugé qu'une personne physique peut être un organisme au sens de | Justitie geoordeeld dat een natuurlijke persoon een organisatie kan |
l'article 132, paragraphe 1, g), de la directive 2006/112/CE (CJCE, 7 | zijn in de zin van artikel 132, lid 1, onder g), van de richtlijn |
septembre 1999, C-216/97, J. Gregg et M. Gregg c. Commissioners of | 2006/112/EG (HvJ, 7 september 1999, C-216/97, J. Gregg en M. Gregg t. |
Customs and Excise). Par conséquent, un huissier de justice qui | Commissioners of Customs and Excise). Een gerechtsdeurwaarder die |
accomplit des prestations de services en tant que médiateur de dettes | diensten verricht als schuldbemiddelaar kan bijgevolg een organisatie |
peut être un organisme au sens précité. | zijn in voormelde zin. |
B.16.1. L'article 132, paragraphe 1, g), de la directive 2006/112/CE | B.16.1. Artikel 132, lid 1, onder g), van de richtlijn 2006/112/EG |
ne précise ni les conditions ni les modalités de la reconnaissance du | preciseert niet onder welke voorwaarden en hoe de erkenning van andere |
caractère social des organismes autres que ceux de droit public. Selon | dan publiekrechtelijke instellingen als instellingen van sociale aard |
la Cour de justice, « il appartient donc, en principe, au droit | dient te geschieden. Volgens het Hof van Justitie « staat het [in |
national de chaque Etat membre d'édicter les règles selon lesquelles | beginsel] dus aan het nationale rechtsstelsel van elke lidstaat om te |
une telle reconnaissance peut être accordée à de tels organismes » | bepalen volgens welke regels dergelijke organisaties kunnen worden |
(CJCE, 26 mai 2005, C-498/3, Kingscrest Associates Ltd et Montecello | erkend » (HvJ, 26 mei 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd en |
Ltd c. Commissioners of Customs & Excise, point 49). Cette | Montecello Ltd t. Commissioners of Customs & Excise, punt 49). Die |
reconnaissance ne doit pas être accordée selon une procédure formelle | erkenning dient niet volgens een formele procedure te geschieden (HvJ, |
(CJCE, 6 novembre 2003, C-45/01, Christoph-Dornier-Stiftung für | 6 november 2003, C-45/01, Christoph-Dornier-Stiftung für Klinische |
Klinische Psychologie c. Finanzamt Giessen, point 67). | Psychologie t. Finanzamt Giessen, punt 67). |
B.16.2. Selon la méthode suivie par le Service public fédéral Finances | B.16.2. Volgens de door de Federale Overheidsdienst Financiën gevolgde |
(cf. la décision n° E.T.94.156 du 25 juillet 2005), l'article 44, § 2, | handelswijze (zie de beslissing nr. E.T.94.156 van 25 juli 2005) |
2°, du Code de la TVA vise, par « organismes reconnus par l'autorité | worden in artikel 44, § 2, 2°, van het BTW-Wetboek met « organisaties |
compétente », d'une part, les organismes qui bénéficient d'une | die door de bevoegde overheid worden erkend » beoogd, enerzijds, de |
reconnaissance formelle et, d'autre part, les organismes dont les | instellingen die een formele erkenning genieten en, anderzijds, |
prestations de services sont fournies conformément à la réglementation | instellingen die diensten verrichten overeenkomstig de geldende |
en vigueur. | reglementering. |
B.16.3. Un huissier de justice qui accomplit des prestations de | B.16.3. Een gerechtsdeurwaarder die diensten verricht als |
services en tant que médiateur de dettes agit incontestablement en | schuldbemiddelaar, handelt onmiskenbaar overeenkomstig de geldende |
conformité avec la réglementation en vigueur, à savoir les articles | reglementering, namelijk de desbetreffende artikelen van het |
concernés du Code judiciaire. | Gerechtelijk Wetboek. |
B.16.4. Du reste, il convient d'observer qu'aux termes de l'article | B.16.4. Overigens dient te worden opgemerkt dat luidens artikel |
1675/17, § 1er, tel qu'il a été remplacé par l'article 7, 1°, de la | 1675/17, § 1, zoals vervangen bij artikel 7, 1°, van de wet van 26 |
loi du 26 mars 2012 « modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne | maart 2012 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de |
le règlement collectif de dettes », les avocats, les officiers | collectieve schuldenregeling betreft, de advocaten, de ministeriële |
ministériels ou les mandataires de justice ne peuvent être désignés | ambtenaren of de gerechtelijke mandatarissen enkel als |
comme médiateurs de dettes que pour autant qu'ils aient été agréés. | schuldbemiddelaar kunnen worden aangesteld, op voorwaarde dat ze zijn |
Cette disposition entre en vigueur à une date à fixer par le Roi | erkend. Die bepaling treedt in werking op een door de Koning te |
(article 9 de la loi du 26 mars 2012 précitée). | bepalen datum (artikel 9 van de voormelde wet van 26 maart 2012). |
B.17.1. Il ressort de la jurisprudence de la Cour de justice que, lors | B.17.1. Uit de rechtspraak van het Hof van Justitie blijkt dat bij de |
de la détermination des organismes dont le « caractère social » doit | vaststelling van de instellingen die als instellingen van « sociale |
être reconnu, il convient de prendre en considération plusieurs éléments. « Parmi ceux-ci peuvent figurer l'existence de dispositions spécifiques, qu'elles soient nationales ou régionales, législatives ou à caractère administratif, fiscales ou de sécurité sociale, le caractère d'intérêt général des activités de l'assujetti concerné, le fait que d'autres assujettis ayant les mêmes activités bénéficient déjà d'une reconnaissance semblable ainsi que le fait que les coûts des prestations en question sont éventuellement assumés en grande partie par des caisses de maladie ou par d'autres organismes de | aard » moeten worden erkend, verschillende elementen in aanmerking moeten worden genomen. Hierbij kan worden gedacht « aan het bestaan van specifieke bepalingen, ongeacht of het gaat om nationale of regionale bepalingen, om wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen of om fiscale voorschriften dan wel om voorschriften op het gebied van de sociale zekerheid, aan het algemeen belang van de activiteiten van de betrokken belastingplichtige, aan het feit dat andere belastingplichtigen die dezelfde activiteiten uitoefenen reeds een soortgelijke erkenning hebben verkregen, alsook aan het feit dat de kosten van de betrokken prestaties mogelijkerwijs grotendeels worden gedragen door ziekenfondsen of andere socialezekerheidsinstellingen » |
sécurité sociale » (CJUE, 15 novembre 2012, C-174/11, Finanzamt | (HvJ, 15 november 2012, C-174/11, Finanzamt Steglitz t. Ines |
Steglitz c. Ines Zimmermann, point 31; cf. également CJCE, 10 | Zimmermann, punt 31; zie ook HvJ, 10 september 2002, C-141/00, |
septembre 2002, C-141/00, Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH c. | Ambulanter Pflegedienst Kügler GmbH t. Finanzamt für Körperschaften I |
Finanzamt für Körperschaften I in Berlin, point 58). | in Berlin, punt 58). |
B.17.2. Ainsi qu'il a déjà été mentionné, l'huissier de justice qui | B.17.2. Zoals reeds is vermeld, oefent de gerechtsdeurwaarder die als |
agit en tant que médiateur de dettes sur la base d'une réglementation | schuldbemiddelaar optreedt, op grond van een specifieke regelgeving, |
spécifique exerce des activités d'intérêt général. Les prestations de | activiteiten van algemeen belang uit. De diensten die een |
services accomplies par un huissier de justice en tant que médiateur | gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar verricht zijn duidelijk |
de dettes sont clairement distinctes de ses autres tâches. | verschillend van zijn andere taken. |
B.17.3. Bien que l'état des honoraires, émoluments et frais du | B.17.3. Ofschoon de staat van ereloon, emolumenten en kosten van de |
médiateur de dettes soit en principe à charge du débiteur, le juge | schuldbemiddelaar in beginsel ten laste komt van de schuldenaar, kan |
peut, en cas de remise totale de dettes ou si le plan de règlement des | de rechter in geval van totale kwijtschelding van schulden of indien |
dettes prévoit une remise de dettes en capital et seulement dans la | de schuldenregeling voorziet in een kwijtschelding van schulden in |
mesure où il est justifié de l'impossibilité pour le requérant de | kapitaal, mits wordt gerechtvaardigd dat de verzoeker in de |
payer les honoraires dans un délai raisonnable, décider que tout ou | onmogelijkheid verkeert de honoraria binnen een redelijke termijn te |
partie des honoraires impayés du médiateur seront mis à charge du | betalen, de totale of gedeeltelijke onbetaalde honoraria van de |
schuldbemiddelaar ten laste leggen van het Fonds ter bestrijding van | |
Fonds de traitement du surendettement visé à l'article 20 de la loi du | de overmatige schuldenlast bedoeld in artikel 20 van de wet van 5 juli |
5 juillet 1998 « relative au règlement collectif de dettes et à la | 1998 « betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid |
possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis » | van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen » |
(article 1675/19, § 2, du Code judiciaire). | (artikel 1675/19, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek). |
B.17.4. Le fait que, dans l'exercice de sa profession, en ce compris | B.17.4. Het feit dat een gerechtsdeurwaarder in de uitoefening van |
les prestations de services qu'il accomplit en tant que médiateur de | zijn beroep, met inbegrip van de diensten die hij verricht als |
dettes, l'huissier de justice poursuit un but lucratif n'empêche pas | schuldbemiddelaar, winst nastreeft, verhindert niet dat hij wordt |
qu'il soit considéré comme « un organisme reconnu comme ayant un | beschouwd als « een organisatie die als instelling van sociale aard |
caractère social ». Dans un arrêt du 26 mai 2005, la Cour de justice a | wordt erkend ». In een arrest van 26 mei 2005 heeft het Hof van |
estimé à ce sujet : | Justitie dienaangaande geoordeeld : |
« 33. Or, il convient de relever que, hormis, le cas échéant, les | « 33. Opgemerkt moet evenwel worden dat, in casu, behalve de Deense en |
versions danoise et suédoise de cette disposition, qui se réfèrent, en | de Zweedse versie van deze bepaling, die in wezen refereren aan het |
substance, à la poursuite de l'intérêt général, aucune des autres | nastreven van het algemeen belang, geen enkele andere taalversie de |
versions linguistiques de celle-ci ne limite le bénéfice des | vrijstellingen waarin deze bepaling voorziet uitsluitend aan |
exonérations qui y sont prévues aux seules entités ne poursuivant pas | entiteiten zonder winstoogmerk voorbehoudt. |
un but lucratif. 34. Selon une interprétation littérale du texte de ces autres versions | 34. Volgens een letterlijke uitlegging van deze andere taalversies van |
de l'article 13, A, paragraphe 1, sous g), et h), de la sixième | artikel 13, A, lid 1, sub g en h, van de Zesde richtlijn, volstaat |
directive, pour bénéficier de l'exonération, il suffit en effet qu'il | voor de vrijstelling immers dat is voldaan aan twee voorwaarden, |
soit satisfait à deux conditions, à savoir, d'une part, qu'il s'agisse | namelijk dat het diensten betreft die samenhangen met maatschappelijk |
de prestations liées soit à l'assistance et à la sécurité sociale, | werk en met de sociale zekerheid of met de bescherming van kinderen en |
soit à la protection de l'enfance et de la jeunesse, et, d'autre part, | jongeren, en dat deze diensten worden verricht door publiekrechtelijke |
que lesdites prestations soient fournies par des organismes de droit | lichamen of door andere organisaties die door de betrokken lidstaat in |
public ou par d'autres organismes reconnus par l'Etat membre concerné | |
comme ayant, en substance, un caractère social. | wezen als instellingen van sociale aard worden erkend. |
35. Or, le terme ' organisme ' est en principe suffisamment large pour | 35. Het woord ' organisatie ' is in beginsel evenwel ruim genoeg om |
inclure des entités privées poursuivant un but lucratif (voir, en ce | ook particuliere entiteiten met winstoogmerk te omvatten (zie, in deze |
sens, arrêts du 7 septembre 1999, Gregg, C-216/97, Rec. p. I-4947, | zin, arrest van 7 september 1999, Gregg, C-216/97, Jurispr. blz. |
point 17, et Hoffmann, précité, point 24). | I-4947, punt 17, en arrest Hoffmann, reeds aangehaald, punt 24). |
36. Ainsi, il convient de relever que la Cour a déjà jugé, à propos | 36. Zo zij opgemerkt dat het Hof met betrekking tot een particuliere |
d'une entité privée recherchant la réalisation du profit, que | entiteit die het maken van winst beoogt, reeds heeft geoordeeld dat de |
l'expression ' d'autres organismes reconnus comme ayant un caractère | uitdrukking ' andere organisaties die door de betrokken lidstaat als |
social par l'Etat membre concerné ', figurant à l'article 13, A, | instellingen van sociale aard worden erkend ' in artikel 13, A, lid 1, |
paragraphe 1, sous g), de la sixième directive, n'exclut pas du | sub g, van de Zesde richtlijn, de natuurlijke personen die een ' |
bénéfice de l'exonération les personnes physiques exploitant une ' | onderneming ' exploiteren, niet van de vrijstelling uitsluit (zie |
entreprise ' (voir arrêt Gregg, précité, point 21). | arrest Gregg, reeds aangehaald, punt 21). |
37. En outre, il y a lieu de constater, comme le font valoir à juste | 37. Verder moet worden vastgesteld, zoals de Commissie en het Verenigd |
titre la Commission des Communautés européennes et le Royaume-Uni, | |
que, lorsque le législateur communautaire a entendu réserver l'octroi | Koninkrijk terecht betogen, dat de communautaire wetgever, wanneer het |
des exonérations prévues à l'article 13, A, paragraphe 1, de la | zijn bedoeling was de vrijstellingen van artikel 13, A, lid 1, van de |
sixième directive à certaines entités ne poursuivant pas un but | Zesde richtlijn aan bepaalde entiteiten zonder winstoogmerk of zonder |
lucratif ou n'ayant pas un caractère commercial, il l'a indiqué de | commercieel karakter voor te behouden, dat uitdrukkelijk heeft |
manière explicite, ainsi qu'il ressort de cette disposition, sous 1), m) et q). | vermeld, zoals blijkt uit bedoelde bepaling, sub l, m, en q. |
38. Enfin, il convient de relever que l'article 13, A, paragraphe 2, | 38. Ten slotte zij opgemerkt dat artikel 13, A, lid 2, sub a, eerste |
sous a), premier tiret, de la sixième directive, qui constitue une | |
condition facultative que les Etats membres sont libres d'imposer de | streepje, van de Zesde richtlijn een aanvullende voorwaarde is die de |
manière supplémentaire pour l'octroi de certaines des exonérations | lidstaten mogen stellen voor de verlening van bepaalde in artikel 13, |
mentionnées à l'article 13, A, paragraphe 1, de ladite directive | A, lid 1, van deze richtlijn genoemde vrijstellingen (zie in deze zin |
(voir, en ce sens, arrêt du 21 mars 2002, Zoological Society, | arrest van 21 maart 2002, Zoological Society, C-267/00, Jurispr. blz. |
C-267/00, Rec. p. I-3353, point 16), autorise, mais n'oblige pas, les | I-3353, punt 16), en de lidstaten dus toestaat, maar niet verplicht, |
Etats membres à réserver le bénéfice des exonérations prévues, | |
notamment, audit paragraphe 1, sous g) et h), aux organismes autres | de vrijstellingen van lid 1, sub g en h, voor te behouden aan andere |
que ceux de droit public qui n'ont pas pour but la recherche | dan publiekrechtelijke lichamen die niet systematisch het maken van |
systématique du profit (arrêt Hoffmann, précité, point 38). | winst beogen (arrest Hoffmann, reeds aangehaald, punt 38). |
39. Or, ainsi que la Cour l'a déjà jugé, la condition énoncée à | 39. Zoals het Hof reeds heeft geoordeeld, valt de voorwaarde in |
l'article 13, A, paragraphe 2, sous a), premier tiret, de la sixième | artikel 13, A, lid 2, sub a, eerste streepje, van de Zesde richtlijn, |
directive concernant l'absence de recherche systématique du profit se | betreffende het niet systematisch beogen van het maken van winst, |
confond, pour l'essentiel, avec le critère d'organisme sans but | evenwel in wezen samen met het criterium instelling zonder |
lucratif tel qu'il figure, notamment, à l'article 13, A, paragraphe 1, | winstoogmerk in artikel 13, A, lid 1, sub m, van deze richtlijn |
sous m), de celle-ci (arrêt du 21 mars 2002, Kennemer Golf, C-174/00, | (arrest van 21 maart 2002, Kennemer Golf, C-174/00, Jurispr. blz. |
Rec. p. I-3293, point 33). | I-3293, punt 33). |
40. In deze omstandigheden moet noodzakelijkerwijs worden aangenomen | |
40. Dans ces conditions, sous peine de priver l'article 13, A, | dat, wanneer de communautaire wetgever, zoals in artikel 13, A, lid 1, |
paragraphe 2, sous a), premier tiret, de la sixième directive de tout | sub g en h, aan de betrokken vrijstellingen niet uitdrukkelijk de |
objet, il doit être nécessairement admis que, lorsque le législateur | voorwaarde van het ontbreken van winstoogmerk heeft verbonden, het |
communautaire, comme au paragraphe 1, sous g) et h), de cet article | nastreven van winst de toepassing van deze vrijstellingen niet |
13, A, n'a pas explicitement subordonné le bénéfice des exonérations | uitsluit, anders verliest artikel 13, A, lid 2, sub a, eerste |
en cause à l'absence de but lucratif, la poursuite d'un tel but ne | streepje, van de Zesde richtlijn elke zin (zie in deze zin reeds |
saurait exclure le bénéfice desdites exonérations (voir, en ce sens, | |
arrêts précités Kennemer Golf, point 34, et Hoffmann, point 38) » | aangehaalde arresten Kennemer Golf, punt 34, en Hoffmann, punt 38) » |
(CJCE, 26 mai 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd, Montecello | (HvJ, 26 mei 2005, C-498/03, Kingscrest Associates Ltd en Montecello |
Ltd c. Commissioners of Customs & Excise). | Ltd t. Commissioners of Customs & Excise). |
B.18. Il découle de ce qui précède que les prestations de services | B.18. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de door een |
accomplies par un huissier de justice en tant que médiateur de dettes | gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar verrichte diensten kunnen |
peuvent être considérées comme des « prestations de services | worden beschouwd als diensten « die nauw samenhangen met |
étroitement liées à l'assistance sociale » accomplies par « un | maatschappelijk werk » en die worden verricht door « een organisatie |
organisme reconnu comme ayant un caractère social par l'autorité | die door de bevoegde overheid als instelling van sociale aard wordt |
compétente ». Il est donc satisfait aux deux conditions prévues par | erkend ». Bijgevolg is aan de twee in artikel 44, § 2, 2°, van het |
l'article 44, § 2, 2°, du Code de la TVA, et ces prestations de | BTW-Wetboek vermelde voorwaarden voldaan, en zijn die diensten |
services sont exemptées de la TVA. | vrijgesteld van btw. |
B.19. Il n'est plus nécessaire de vérifier si les prestations de | B.19. Het is niet meer nodig na te gaan of de door een |
services accomplies par un huissier de justice en tant que médiateur | gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar verrichte diensten eveneens |
de dettes sont également exemptées de la TVA sur la base de l'article 44, § 3, 7°, du Code de la TVA. | vrijgesteld zijn van btw op grond van artikel 44, § 3, 7°, van het BTW-Wetboek. |
B.20. Dans la mesure où les prestations de services accomplies par un | B.20. In zoverre de door een gerechtsdeurwaarder als schuldbemiddelaar |
huissier de justice en tant que médiateur de dettes sont exemptées de | verrichte diensten zijn vrijgesteld van btw, is het in het geding |
la TVA, la différence de traitement en cause est inexistante. | zijnde verschil in behandeling onbestaande. |
B.21. Eu égard à ce qui précède, la question préjudicielle suggérée en | B.21. Gelet op het voorgaande, dient de door de Ministerraad in |
ordre subsidiaire par le Conseil des ministres ne doit pas être posée | ondergeschikte orde gesuggereerde prejudiciële vraag aan het Hof van |
à la Cour de justice. | Justitie niet te worden gesteld. |
B.22. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.22. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 53 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | Artikel 53 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen |
diverses ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |