← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5399 En cause : la
question préjudicielle relative aux articles 1017, alinéa 1 er , 1018 et 1022 du Code
judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour consti composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Dery(...)"
Extrait de l'arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5399 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1017, alinéa 1 er , 1018 et 1022 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour consti composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Dery(...) | Uittreksel uit arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5399 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1017, eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Grondw samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerma(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 |
Numéro du rôle : 5399 | Rolnummer : 5399 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1017, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1017, eerste |
alinéa 1er, 1018 et 1022 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel | lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof |
de Gand. | van Beroep te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. | Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 20 avril 2012 en cause de Patrick Doom et Katrien Ticket | Bij arrest van 20 april 2012 in zake Patrick Doom en Katrien Ticket |
contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de | tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
la Cour le 10 mai 2012, la Cour d'appel de Gand a posé la question | is ingekomen op 10 mei 2012, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, combiné avec les | « Schendt de bepaling van artikel 1017, eerste lid Ger.W., gelezen in |
articles 1018 et 1022 du même Code, tels qu'ils sont présentement | samenhang met de artikelen 1018 Ger.W. en 1022 Ger.W., zoals op heden |
d'application, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution | van toepassing, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de |
dans l'interprétation selon laquelle, dans un litige devant le juge | interpretatie dat in een geschil voor de burgerlijke rechter aangaande |
civil concernant des ' mesures de maintien ' fixées au titre VI, | handhavingsmaatregelen, zoals bepaald in Titel VI, Hoofdstuk I, |
chapitre Ier, divisions 5 et 7, du Code flamand de l'aménagement du | afdeling 5 en afdeling 7 van de VCRO, de herstelvorderende overheid |
territoire, l'autorité qui a introduit une action en réparation ou la | die een herstelvordering heeft ingeleid dan wel het Vlaams Gewest |
Région flamande contre qui l'abrogation d'un ordre de cessation | tegen wie de opheffing van een bekrachtigd stakingsbevel wordt |
ratifié est demandée ne peuvent être condamnées, en tant que parties | gevorderd als de in het ongelijk gestelde partij in de zin van artikel |
succombantes au sens de l'article 1017, alinéa 1er, du Code | 1017, eerste lid Ger.W. niet kan worden verwezen in een |
judiciaire, au paiement d'une indemnité de procédure, tandis que la | rechtsplegingvergoeding, terwijl de betrokkene lastens wie de |
personne concernée contre qui l'action en réparation est intentée ou | |
qui demande elle-même l'abrogation d'un ordre de cessation ratifié | herstelvordering wordt ingesteld dan wel zelf de opheffing vordert van |
doit être condamnée, en tant que partie succombante au sens de | een bekrachtigd stakingsbevel als de in het ongelijk gestelde partij |
l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, au paiement d'une | in de zin van artikel 1017, eerste lid Ger.W. wel dient verwezen te |
indemnité de procédure, alors que : | worden in een rechtsplegingvergoeding, daar waar : |
- l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire parle uniquement de ' | - artikel 1017, eerste lid Ger.W. het enkel heeft over ' de in het |
la partie qui a succombé ' sans distinguer à cet égard si cette partie | ongelijk gestelde partij ' zonder dat daarbij een onderscheid gemaakt |
succombante a agi ou non dans l'intérêt général; | wordt of deze in het ongelijk gestelde partij al dan niet optreedt in |
het algemeen belang; | |
- en matière pénale, une personne concernée, le cas échéant un | - in strafzaken een betrokkene c.q. beklaagde die opzichtens hem een |
prévenu, contre qui une action en réparation est déclarée fondée n'est | herstelvordering gegrond ziet verklaard worden niet gehouden is tot |
pas tenue de payer une indemnité de procédure à l'autorité demandant | het betalen van een rechtsplegingvergoeding aan de herstelvorderende |
la réparation ? ». | overheid ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne les articles 1017, alinéa 1er, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 1017, |
1018 et 1022 du Code judiciaire. | eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. |
L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : | Artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux | « Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, |
dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois | zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, |
particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord | onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel |
des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ». | bekrachtigt ». |
L'article 1018 du Code judiciaire dispose : | Artikel 1018 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Les dépens comprennent : | « De kosten omvatten : |
1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les | 1° de diverse, griffie- en registratierechten, alsook de zegelrechten |
droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des droits de timbre; | die voor de afschaffing van het Wetboek der zegelrechten zijn betaald; |
2° le coût et les émoluments et salaires des actes judiciaires; | 2° de prijs en de emolumenten en lonen van de gerechtelijke akten; |
3° le coût de l'expédition du jugement; | 3° de prijs van de uitgifte van het vonnis; |
4° les frais de toutes mesures d'instruction, notamment la taxe des | 4° de uitgaven betreffende alle onderzoeksmaatregelen, onder meer het |
témoins et des experts; | getuigen- en deskundigengeld; |
5° les frais de déplacement et de séjour des magistrats, des greffiers | 5° de reis- en verblijfskosten van de magistraten, de griffiers en van |
et des parties, lorsque leur déplacement a été ordonné par le juge, et | de partijen, wanneer hun reis door de rechter bevolen is, en de kosten |
les frais d'actes, lorsqu'ils ont été faits dans la seule vue du | van de akten, wanneer deze uitsluitend met het oog op het geding |
procès; | opgemaakt zijn; |
6° l'indemnité de procédure visée à l'article 1022; | 6° de rechtsplegingsvergoeding, zoals bepaald in artikel 1022; |
7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur désigné | 7° het ereloon, de emolumenten en de kosten van de bemiddelaar die |
conformément à l'article 1734. | aangewezen is overeenkomstig artikel 1734. |
La conversion en euros des sommes servant de base de calcul des dépens | De bedragen die als basis dienen voor de berekening van de in het |
vises à l'alinéa 1er s'opère le jour où est prononcé le jugement ou | eerste lid bedoelde kosten worden omgerekend in euro de dag dat het |
l'arrêt de condamnation aux dépens ». | vonnis of het arrest dat in kosten verwijst, wordt uitgesproken ». |
L'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version antérieure à la | Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in de versie vóór de |
modification opérée par la loi du 21 février 2010, dispose : | wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, bepaalt : |
« L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les | « De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de |
frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. | kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et | van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par | basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima | rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de |
et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la | zaak en van de belangrijkheid van het geschil. |
nature de l'affaire et de l'importance du litige. | Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt |
A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur | gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met |
interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement | bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, |
motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant | ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en |
dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son | minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de |
appréciation, le juge tient compte : | rechter rekening met : |
- de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le | - de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag |
montant de l'indemnité; | van de vergoeding te verminderen; |
- de la complexité de l'affaire; | - de complexiteit van de zaak; |
- des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient | - de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde |
gain de cause; | partij; |
- du caractère manifestement déraisonnable de la situation. | - het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. |
Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième | Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns |
ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de | juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de |
l'indemnité de procédure ». | tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si les articles en cause | B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in |
violent les articles 10 et 11 de la Constitution, dans | het geding zijnde artikelen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
schenden, in de interpretatie dat in een geschil voor de burgerlijke | |
l'interprétation selon laquelle, dans un litige devant le juge civil | rechter aangaande de handhavingsmaatregelen, zoals bepaald in titel |
concernant les « mesures de maintien » fixées au Titre VI, Chapitre I, | VI, hoofdstuk I, afdeling 5 en 7 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke |
Divisions 5 et 7, du Code flamand de l'aménagement du territoire, | Ordening, de overheid niet kan worden verwezen in een |
l'autorité publique ne peut être condamnée au paiement d'une indemnité | rechtsplegingsvergoeding, terwijl een particulier dat wel kan; in |
de procédure, tandis qu'un particulier peut l'être; or, l'article 1017 | artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek is echter niet bepaald dat |
du Code judiciaire ne précise pas qu'une indemnité de procédure est | een rechtsplegingsvergoeding enkel dan verschuldigd is wanneer de in |
due uniquement lorsque la partie succombante n'agit pas dans l'intérêt | het ongelijk gestelde partij niet optreedt in het algemeen belang, en |
général et, en matière pénale, un particulier n'est pas tenu de payer | in strafzaken is een particulier niet gehouden tot het betalen van een |
une indemnité de procédure à l'autorité qui demande réparation. | rechtsplegingsvergoeding aan de herstelvorderende overheid. |
B.2.2. Compte tenu de l'arrêt n° 43/2012 du 8 mars 2012 de la Cour, la | B.2.2. Rekening houdend met het arrest nr. 43/2012 van 8 maart 2012 |
juridiction a quo considère que la situation de l'autorité qui demande | van het Hof, oordeelt het verwijzende rechtscollege dat de situatie |
réparation en application du titre VI (« Mesures de maintien »), | van de herstelvorderende overheid met toepassing van titel VI (« |
Handhavingsmaatregelen »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling | |
chapitre Ier (« Dispositions pénales »), division 5 (« Mesures de | 5 (« Herstelmaatregelen »), identiek is aan de situatie van het |
réparation »), est identique à la situation de la Région flamande en | |
application du titre VI (« Mesures de maintien »), chapitre Ier (« | Vlaamse Gewest met toepassing van titel VI (« Handhavingsmaatregelen |
Dispositions pénales »), division 7 « Cessation des travaux ou actes | »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling 7 (« Staking van de in |
exécutés en infraction »), de sorte que, si la demande de levée de | overtreding verrichte werken of handelingen »), zodat het Vlaamse |
l'ordre de cessation était fondée, la Région flamande ne pourrait pas | Gewest, indien de vordering tot opheffing van het bevel tot staking |
gegrond zou zijn geweest, niet zou kunnen worden veroordeeld tot het | |
être condamnée au paiement d'une indemnité de procédure, alors que les | betalen van een rechtsplegingsvergoeding, terwijl de appellanten wel |
parties appelantes devraient quant à elles y être condamnées si elles | daartoe zouden moeten worden veroordeeld indien zij in het ongelijk |
succombaient. | zouden worden gesteld. |
B.3.1. Par son arrêt n° 135/2009 du 1er septembre 2009, la Cour a dit | B.3.1. Bij zijn arrest nr. 135/2009 van 1 september 2009 heeft het Hof |
pour droit que la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des | voor recht gezegd dat de wet van 21 april 2007 betreffende de |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | |
honoraires et des frais d'avocat ne violait pas les articles 10 et 11 | van een advocaat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt, |
de la Constitution en ce qu'elle ne prévoit pas le droit, pour le | in zoverre zij niet voorziet in het recht, voor de gemachtigde |
fonctionnaire délégué de l'Administration de l'urbanisme et de | ambtenaar van het Bestuur van stedenbouw en ruimtelijke ordening die |
l'aménagement du territoire agissant en vertu de l'article 155 du Code | handelt op grond van artikel 155 van het Waalse Wetboek van |
wallon de l'Aménagement du territoire, de l'Urbanisme et du | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en patrimonium, om een |
Patrimoine, de réclamer une indemnité de procédure à charge du prévenu | rechtsplegingsvergoeding te eisen ten laste van de beklaagde en de |
et des personnes civilement responsables qui sont condamnés. | burgerlijk aansprakelijke personen die veroordeeld zijn. |
La Cour a en effet jugé qu'il existe une différence essentielle entre | Het Hof was met name van oordeel dat tussen de burgerlijke partij en |
la partie civile et le fonctionnaire délégué, en ce que la partie | de gemachtigde ambtenaar een wezenlijk verschil bestaat, doordat de |
civile poursuit la réparation de son dommage propre, alors que le | burgerlijke partij het herstel van haar eigen schade vordert, terwijl |
fonctionnaire délégué agit pour la sauvegarde de l'intérêt général : | de gemachtigde ambtenaar optreedt om het algemeen belang te vrijwaren : |
« En raison de la mission dévolue au fonctionnaire délégué, qui | « Wegens de opdracht die aan de gemachtigde ambtenaar werd toegewezen, |
s'apparente à celle du ministère public, le législateur a pu | die lijkt op die van het openbaar ministerie, kon de wetgever |
raisonnablement considérer qu'il ne convenait pas d'étendre en sa | redelijkerwijs oordelen dat het niet aangewezen was om in diens |
faveur le système de la répétibilité qu'il a expressément voulu | voordeel de regeling van de verhaalbaarheid uit te breiden, die hij op |
limité, en matière pénale, aux relations entre le prévenu et la partie | strafrechtelijk vlak uitdrukkelijk wilde beperkt zien tot de |
civile » (B.6). | verhouding tussen de beklaagde en de burgerlijke partij » (B.6). |
B.3.2. Par son arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011, la Cour a dit pour | B.3.2. Bij zijn arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 heeft het Hof voor |
droit que l'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version | recht gezegd dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de |
antérieure à l'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010, violait | inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de artikelen 10 en |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une indemnité de | 11 van de Grondwet schendt, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding |
procédure peut être mise à charge de l'Etat belge lorsque l'auditorat | ten laste van de Belgische Staat kan worden gelegd wanneer het |
du travail succombe dans son action intentée sur pied de l'article | arbeidsauditoraat in het ongelijk wordt gesteld bij zijn |
138bis, § 2, du Code judiciaire. | rechtsvordering ingesteld op grond van artikel 138bis, § 2, van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
La Cour a en effet jugé que le principe d'égalité et de | Het Hof heeft immers geoordeeld dat het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination requérait que ces actions, qui sont intentées au | niet-discriminatie vereist dat die rechtsvorderingen, die in naam van |
nom de l'intérêt général et en toute indépendance par un organe | het algemeen belang en in alle onafhankelijkheid door een publiek |
public, fussent traitées de la même manière que les actions pénales. | orgaan zijn ingesteld, op dezelfde wijze worden behandeld als de strafvorderingen. |
B.3.3. Pour des motifs analogues à ceux des arrêts nos 135/2009 et | B.3.3. Om soortgelijke redenen als die van de voormelde arresten nrs. |
83/2011 précités, l'autorité qui, en application du titre VI (« | 135/2009 en 83/2011 kan derhalve aan de herstelvorderende overheid, |
Mesures de maintien »), chapitre Ier (« Dispositions pénales »), | die met toepassing van titel VI (« Handhavingsmaatregelen »), |
division 5 (« Mesures de réparation »), demande des mesures de | hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling 5 (« Herstelmaatregelen |
réparation ne peut se voir imposer aucune indemnité de procédure, mais | »), herstelmaatregelen vordert, geen rechtsplegingsvergoeding worden |
ne peut pas non plus se voir octroyer une telle indemnité, de sorte | opgelegd, maar ook geen rechtsplegingsvergoeding worden toegekend, |
que la différence de traitement est inexistante. | zodat het verschil in behandeling onbestaande is. |
B.4.1. L'ordre de cessation prévu à l'article 6.1.47 du Code flamand | B.4.1. Het stakingsbevel van artikel 6.1.47 van de Vlaamse Codex |
de l'aménagement du territoire est une mesure préventive qui vise à | Ruimtelijke Ordening is een preventieve maatregel die ertoe strekt de |
empêcher toute nouvelle atteinte au bon aménagement du territoire et | verdere aantasting van de goede ruimtelijke ordening te verhinderen, |
permet d'éviter également que l'autorité soit mise face au « fait | waarbij tevens wordt voorkomen dat de overheid wordt geconfronteerd |
accompli » et que des infractions à la législation en matière | met de problematiek van het « voldongen feit » en dat inbreuken op de |
wettelijke regelen inzake ruimtelijke ordening zoals bepaald in | |
d'aménagement du territoire, au sens de l'article 6.1.1 du Code | artikel 6.1.1 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening worden |
flamand de l'aménagement du territoire, soient commises. | gepleegd. Het stakingsbevel wordt opgelegd door de in artikel 6.1.5 vermelde |
Cet ordre est imposé par les fonctionnaires, agents ou officiers de | ambtenaren, agenten of officieren van de gerechtelijke politie, onder |
police judiciaire visés à l'article 6.1.5, sous le contrôle du | de controle van de rechtbank, en laat toe dat de werken worden |
tribunal, et permet de faire cesser les travaux lorsque des indices | stilgelegd wanneer er aanwijzingen zijn dat er een strafbaar feit is |
laissent supposer qu'une infraction au sens de l'article 6.1.1 a été | gepleegd in de zin van artikel 6.1.1, of wanneer niet is voldaan aan |
commise ou lorsque l'obligation de l'article 4.7.19, § 4, du Code | de verplichting van artikel 4.7.19, § 4, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening. |
flamand de l'aménagement du territoire n'a pas été respectée. | Op straffe van verval moet het bevel tot staking binnen acht dagen na |
Sous peine de nullité, l'ordre de cessation doit être ratifié par | de kennisgeving van het proces-verbaal aan de bevoegde |
l'inspecteur urbaniste compétent, dans les huit jours suivant la date | stedenbouwkundige inspecteur, door die inspecteur worden bekrachtigd. |
à laquelle le procès-verbal lui a été notifié. | |
Conformément à l'article 6.1.47, alinéa 6, du Code flamand de | Overeenkomstig artikel 6.1.47, zesde lid, van de Vlaamse Codex |
l'aménagement du territoire, l'intéressé peut requérir en référé | Ruimtelijke Ordening kan de betrokkene in kort geding de opheffing van |
l'abrogation de la mesure, à l'encontre de la Région flamande. La | de maatregel vorderen tegen het Vlaamse Gewest. De vordering wordt |
requête est portée devant le président du tribunal de première | gebracht voor de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in het |
instance dans le ressort duquel les travaux et les actes ont été exécutés. | ambtsgebied waarvan het werk en de handelingen werden uitgevoerd. |
B.4.2. L'ordre de cessation, en tant que mesure préventive, est donc | B.4.2. Het stakingsbevel, als preventieve maatregel, wordt derhalve, |
imposé par les personnes visées à l'article 6.1.5 dans le seul but de | door de in artikel 6.1.5 vermelde personen, uitsluitend opgelegd ter |
sauvegarder le bon aménagement du territoire, ce qui constitue un | vrijwaring van de goede ruimtelijke ordening, wat een doelstelling van |
objectif d'intérêt général. | algemeen belang is. |
Contrairement à la demande de réparation, qui revêt un caractère | In tegenstelling tot de herstelvordering die een repressief karakter |
répressif, l'ordre de cessation a un caractère préventif, mais ceci ne | heeft, heeft het stakingsbevel een preventief karakter, maar zulks kan |
suffit pas pour justifier le paiement d'une indemnité de procédure. | niet volstaan om het betalen van een rechtsplegingsvergoeding te |
Les deux mesures figurent en effet sous le titre VI (« Mesures de | verantwoorden. Beide maatregelen zijn immers gesitueerd in titel VI (« |
maintien »), chapitre Ier (« Dispositions pénales »), du Code flamand | Handhavingsmaatregelen »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen ») van de |
de l'aménagement du territoire et ont pour objectif de sauvegarder le | Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening en hebben als doelstelling de goede |
bon aménagement du territoire. | ruimtelijke ordening te vrijwaren. |
B.4.3. Le constat que ce n'est pas l'autorité, à savoir la Région | B.4.3. De vaststelling dat het niet de overheid is, te weten het |
flamande, mais l'intéressé qui introduit la demande de levée de | Vlaamse Gewest, die de vordering tot opheffing van het stakingsbevel |
l'ordre de cessation n'est pas non plus de nature à justifier le | indient, maar de betrokkene, is eveneens niet van die aard om het |
paiement d'une indemnité de procédure. | betalen van een rechtsplegingsvergoeding te verantwoorden. |
La procédure réglée à l'article 6.1.47 du Code flamand de | De in artikel 6.1.47 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening |
l'aménagement du territoire vise principalement à protéger les | geregelde procedure beoogt in hoofdzaak de betrokkenen te beschermen |
intéressés contre une intervention illicite de l'autorité. Plus | tegen het onrechtmatig optreden van de overheid. Meer in het bijzonder |
particulièrement, la mesure vise à garantir la protection des droits | beoogt de procedure de bescherming van de grondrechten te waarborgen. |
fondamentaux. Il appartient au juge de contrôler l'ordre de cessation | Het komt aan de rechter toe het bevel tot staking op zijn externe en |
quant à sa légalité externe et interne et d'examiner si l'ordre est | interne wettigheid te toetsen, alsmede te onderzoeken of het strookt |
conforme à la loi ou s'il est fondé sur un excès ou un détournement de | met de wet dan wel op machtsoverschrijding of machtsafwending berust. |
pouvoir. L'ordre de cessation est une mesure préventive qui tend non | Het bevel tot staking is een preventieve maatregel die niet alleen |
seulement à sauvegarder le pouvoir du juge en matière de réparation | ertoe strekt de macht van de rechter om het herstel te bevelen veilig |
mais aussi à prévenir des infractions aux dispositions légales | te stellen maar ook bedoeld is om inbreuken op de wettelijke regels |
relatives à l'aménagement du territoire. | inzake ruimtelijke ordening te voorkomen. |
Le fait que ce soit toujours, en la matière, l'autorité qui agit en | Het hangt samen met de aard van de procedure dat te dezen de overheid |
tant que partie défenderesse tient à la nature de la procédure. En se | steeds als verwerende partij optreedt. Door zich te verweren tegen de |
défendant contre la demande de levée, l'autorité ayant délivré l'ordre | vordering tot opheffing verdedigt de stakingsbevelende overheid |
de cessation défend cependant toujours l'intérêt général et la | evenwel steeds het algemeen belang en de vrijwaring van de goede |
sauvegarde du bon aménagement du territoire, de sorte qu'il n'est pas | ruimtelijke ordening, zodat het niet verantwoord is dat zij in de |
justifié qu'elle puisse être condamnée au paiement d'une indemnité de | rechtsplegingsvergoeding kan worden verwezen. |
procédure. B.4.4. Par conséquent, l'autorité qui a ordonné la cessation en | B.4.4. Derhalve kan aan de overheid die, met toepassing van titel VI |
application du titre VI (« Mesures de maintien »), chapitre Ier (« | (« Handhavingsmaatregelen »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), |
Dispositions pénales »), division 7 (« Cessation des travaux ou actes | afdeling 7 (« Staking van de in overtreding verrichte werken of |
exécutés en infraction »), et qui se défend ensuite contre une demande | handelingen »), een stakingsbevel heeft uitgevaardigd en die zich |
de levée d'un ordre de cessation ne peut se voir imposer le paiement | vervolgens verweert tegen een vordering tot opheffing van een |
d'une indemnité de procédure, mais, compte tenu de ce qui est dit en | stakingsbevel, geen rechtsplegingsvergoeding worden opgelegd, maar, |
B.4.3, elle ne peut pas non plus se voir octroyer une indemnité de | rekening houdend met het bepaalde in B.4.3, kan haar ook geen |
procédure, de sorte que la différence de traitement est inexistante. | rechtsplegingsvergoeding worden toegekend, zodat het verschil in |
behandeling onbestaande is. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 1017, alinéa 1er, 1018 et 1022 du Code judiciaire ne | De artikelen 1017, eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk |
violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | Wetboek schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |