Extrait de l'arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013 Numéro du rôle : 5451 En cause : le recours en annulation des articles 61 à 69 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013 Rolnummer 5451 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 61 tot 69 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 68/2013 du 16 mai 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 68/2013 van 16 mei 2013 |
Numéro du rôle : 5451 | Rolnummer 5451 |
En cause : le recours en annulation des articles 61 à 69 de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 61 tot 69 van |
28 décembre 2011 portant des dispositions diverses (concernant le | de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (betreffende |
titre IV du livre II et les articles 167 à 173 du Code des droits et | titel IV van boek II en de artikelen 167 tot 173 van het Wetboek |
taxes divers, relatifs à la taxe sur les titres au porteur, et leur | diverse rechten en taksen inzake de taks op de effecten aan toonder en |
entrée en vigueur), introduit par Isabelle Gielen. | de inwerkingtreding ervan), ingesteld door Isabelle Gielen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 juli 2012 |
juillet 2012 et parvenue au greffe le 4 juillet 2012, Isabelle Gielen, | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 juli |
demeurant à 9850 Nevele, Kerrebroek 90A, a introduit un recours en | 2012, heeft Isabelle Gielen, wonende te 9850 Nevele, Kerrebroek 90A, |
annulation des articles 61 à 69 de la loi du 28 décembre 2011 portant | beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 61 tot 69 van de |
des dispositions diverses (concernant le titre IV du livre II et les | wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen (betreffende |
articles 167 à 173 du Code des droits et taxes divers, relatifs à la | titel IV van boek II en de artikelen 167 tot 173 van het Wetboek |
taxe sur les titres au porteur, et leur entrée en vigueur), publiée au | diverse rechten en taksen inzake de taks op de effecten aan toonder en |
de inwerkingtreding ervan), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | |
Moniteur belge du 30 décembre 2011, quatrième édition. | van 30 december 2011, vierde editie. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au contexte des dispositions en cause | Ten aanzien van de situering van de bestreden bepalingen |
B.1. Les dispositions attaquées établissent une taxe sur la conversion | B.1. De bestreden bepalingen vestigen een belasting op de omzetting |
des titres au porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs | van effecten aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in |
conformément à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des | effecten op naam overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende |
de afschaffing van de effecten aan toonder. Het tarief van de | |
titres au porteur. Le taux de la taxe est fixé à 1 % pour les | belasting wordt vastgesteld op 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd |
conversions effectuées au cours de l'année 2012 et à 2 % pour les | in de loop van het jaar 2012 en op 2 pct. voor de omzetting |
conversions effectuées au cours de l'année 2013. | gerealiseerd in de loop van het jaar 2013. |
B.2.1. En adoptant la loi précitée du 14 décembre 2005, le législateur | B.2.1. Met de voormelde wet van 14 december 2005 beoogde de wetgever |
visait à supprimer progressivement les titres au porteur. | de geleidelijke afschaffing van de effecten aan toonder. |
Dans les travaux préparatoires de ladite loi, cet objectif a été | In de parlementaire voorbereiding van die wet werd die doelstelling |
précisé comme suit : | toegelicht als volgt : |
« Le projet de loi vise en tout premier lieu à moderniser le droit | « Het wetsontwerp is in eerste instantie gericht op de modernisering |
belge des titres et tout particulièrement des titres émis par des entreprises. Dès lors que les titres au porteur sont obsolètes et qu'ils présentent de nombreux inconvénients, la solution consistant à les supprimer s'impose d'elle-même. L'anonymat qui est - en principe - la caractéristique des titres au porteur, de même que la nature corporelle de ces titres, ouvre, dans une large mesure, la voie à des utilisations abusives. Il ressort des recommandations de plusieurs instances internationales que ces titres sont susceptibles de favoriser la criminalité financière et le financement du terrorisme. | van het Belgisch recht inzake effecten en in hoofdzaak de effecten die door ondernemingen zijn uitgegeven. Aangezien de effecten aan toonder achterhaald zijn en deze vorm veel nadelen vertoont, licht [lees : ligt] de oplossing, bestaande uit de afschaffing ervan, voor de hand. De anonimiteit die - in beginsel - het kenmerk is van de effecten aan toonder, alsook de materiële aard van deze effecten, openen in ruime mate de weg voor misbruiken. Uit de aanbevelingen van meerdere internationale instanties blijkt dat deze effecten de financiële criminaliteit en de financiering van het terrorisme in de hand kunnen werken. De bij de OESO opgerichte financiële werkgroep tegen het witwassen van |
Le Groupe d'Action Financière sur le blanchiment des capitaux et le | geld (GAFI (groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux |
financement du terrorisme (GAFI), institué auprès de l'OCDE, a | et le financement du terrorisme) heeft herhaaldelijk gewezen op het |
souligné à plusieurs reprises le danger que présente cette forme de | gevaar dat volgt uit deze vorm van effecten en heeft er sterk voor |
titre et plaide vigoureusement pour que les Etats membres adoptent des | gepleit dat de lidstaten maatregelen zouden aannemen die de aanwending |
mesures limitant sérieusement l'utilisation de ceux-ci ou supprimant l'anonymat qui y est attaché. Même s'il n'a jamais été démontré que les titres au porteur émis par des véhicules juridiques de droit belge étaient utilisés par des organisations terroristes et/ou criminelles, le souci de se conformer aux recommandations du GAFI constitue une mesure qui renforcera la crédibilité internationale de la Belgique. Les titres au porteur peuvent également être source de fraude fiscale. L'anonymat qui y est attaché rend possible les opérations illicites visant à éluder l'impôt. Par ailleurs, il est également à noter que les titres au porteur constituent généralement l'un des moyens par lesquels il est porté atteinte à la réserve successorale, en favorisant illégalement certains enfants au détriment des autres. Les titres au porteur sont peu adaptés aux exigences modernes en matière de titres. Outre le risque de perte et de vol, les impératifs liés à la conservation des titres au porteur et à l'encaissement des coupons sont lourds et coûteux. En outre, les manipulations physiques que requiert la transmission de propriété d'un tel titre sont également non négligeables, spécialement à l'occasion d'échanges de grande ampleur. Depuis 1991, une profonde réforme a vu le jour en matière de représentation d'emprunts de la dette publique, laquelle se traduit par une dématérialisation de plus en plus complète. Les arguments exposés ci-dessus plaident en faveur d'une réforme du droit belge des titres. | ervan ernstig beperken of de ermee verbonden anonimiteit afschaffen. Ook al werd nooit aangetoond dat de effecten aan toonder die uitgegeven worden door juridische instrumenten van Belgisch recht, gebruikt werden door terroristische en/of criminele organisaties, blijft de bezorgdheid om zich te houden aan de aanbevelingen van het GAFI een maatregel die de internationale geloofwaardigheid van België zal versterken. De effecten aan toonder kunnen tevens leiden tot fiscale fraude. De anonimiteit die ermee gepaard gaat biedt de mogelijkheid tot onwettige verrichtingen teneinde belastingen te ontduiken. Er moet bovendien ook nog worden onderstreept dat de effecten aan toonder doorgaans één van de middelen zijn waardoor nadeel wordt toegebracht aan de erfrechtelijke reserve en sommige kinderen onwettig worden begunstigd ten nadele van de andere. De effecten aan toonder zijn weinig aangepast aan de moderne vereisten gesteld aan effecten. Naast het risico van verlies en diefstal zijn de vereisten inzake de bewaring van effecten aan toonder en de inning van coupons zwaar en duur. De fysieke handelingen die vereist zijn voor de eigendomsoverdracht van een dergelijk effect zijn evenmin te verwaarlozen, vooral bij grootschalige uitwisselingen. Sedert 1991 werd een grondige hervorming doorgevoerd inzake de vorm van leningen van de openbare schuld, die zich vertaalt in een steeds volledigere dematerialisatie. De voornoemde argumenten vormen een pleidooi voor een hervorming van het Belgisch recht inzake effecten. |
[...] | [...] |
L'objectif premier de la réforme est la suppression progressive des | De eerste doelstelling van de hervorming bestaat in de geleidelijke |
titres au porteur, et par conséquent de l'anonymat qui y est attaché, | afschaffing van de effecten aan toonder, en bijgevolg van de daaraan |
au travers de la conversion de ces derniers en titres dématérialisés | verbonden anonimiteit, zulks door middel van de omzetting ervan in |
ou nominatifs. | gedematerialiseerde effecten of effecten op naam. |
Dans le cadre de la disparition progressive des titres au porteur, le | In het kader van de geleidelijke verdwijning van de effecten aan |
gouvernement a prévu une période de conversion relativement longue, | toonder heeft de regering in een relatief lange omzettingsperiode |
qui nous conduira à l'horizon 2014 pour les titres émis préalablement | voorzien. Die periode loopt tot 2014 voor de effecten uitgegeven vóór |
à la publication de la loi en projet au Moniteur belge, afin de ne pas | de bekendmaking van de ontworpen wet in het Belgisch Staatsblad, zodat |
exagérément pénaliser les actuels titulaires de titres au porteur, | de huidige rechthebbenden van effecten aan toonder niet overdreven |
tout en permettant également aux émetteurs concernés de procéder sans | worden benadeeld en de betrokken emittenten tevens zonder overhaasting |
précipitation aux adaptations nécessaires. | tot de nodige aanpassingen kunnen overgaan. |
L'objectif est également de proposer aux investisseurs des | Het is eveneens de bedoeling de investeerders moderne en |
alternatives modernes et attrayantes aux titres au porteur par le | aantrekkelijke alternatieven aan te bieden voor de effecten aan |
biais de l'instauration et de la modernisation des titres | toonder : door de invoering en modernisering van de |
dématérialisés, de la création d'un système simplifié de titres | gedematerialiseerde effecten, door de creatie van een vereenvoudigd |
dématérialisés, de la modernisation du système des titres nominatifs, | stelsel van gedematerialiseerde effecten, door de modernisering van |
et de l'adoption de différentes mesures destinées à faciliter leur | het stelsel van effecten op naam, en door de aanneming van |
verschillende maatregelen om hun circulatie te vergemakkelijken » | |
circulation » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-1974/003, pp. 3-5). | (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-1974/003, pp. 3-5). |
B.2.2. La loi du 14 décembre 2005, telle qu'elle a été modifiée par | B.2.2. In grote lijnen voorziet de wet van 14 december 2005, zoals |
les lois du 25 avril 2007 et du 20 décembre 2010, prévoit, dans les | gewijzigd bij de wetten van 25 april 2007 en 20 december 2010, in een |
grandes lignes, une interdiction d'émission et de délivrance physique | |
de nouveaux titres au porteur, à partir du 1er janvier 2008 (articles | vanaf 1 januari 2008 geldend verbod tot het uitgeven en het feitelijk |
3 et 4), une conversion de plein droit de certains titres au porteur | afleveren van nieuwe effecten aan toonder (artikelen 3 en 4), in een |
en titres dématérialisés (article 5) et une obligation de convertir | omzetting van rechtswege van bepaalde effecten aan toonder in |
les autres titres au porteur, au choix de leur titulaire, en titres | gedematerialiseerde effecten (artikel 5), en in een verplichting om de |
nominatifs ou en titres dématérialisés, au plus tard le 31 décembre | andere effecten aan toonder uiterlijk op 31 december 2013 om te |
zetten, naar keuze van de betrokkene, in effecten op naam of in | |
2013 (article 7). | gedematerialiseerde effecten (artikel 7). |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.3.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 61 à 69 | B.3.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen |
de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. | 61 tot en met 69 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. |
En vertu de l'article 61 de cette loi, le titre IV du livre II du Code | Krachtens artikel 61 van die wet wordt titel IV van boek II van het |
des droits et taxes divers, titre abrogé par la loi du 19 juin 1959 et | Wetboek diverse rechten en taksen, titel die was opgeheven bij de wet |
renuméroté par la loi du 19 décembre 2006, est rétabli sous le titre : | van 19 juni 1959 en werd vernummerd bij de wet van 19 december 2006, |
« Taxe sur les titres au porteur ». | hersteld met als opschrift : « Taks op de effecten aan toonder ». |
Les articles 62 à 68 de cette loi insèrent dans ce titre les articles | De artikelen 62 tot en met 68 van die wet voegen in die titel de |
167 à 173. | artikelen 167 tot en met 173 in. |
Pour des raisons techniques, la loi du 13 décembre 2012 portant des | Bij de wet van 13 december 2012 houdende fiscale en financiële |
dispositions fiscales et financières a respectivement renuméroté les | bepalingen werden de aldus in het Wetboek diverse rechten en taksen |
articles 172 et 173 ainsi insérés dans le Code des droits et taxes | ingevoegde artikelen 172 en 173, om technische redenen, |
divers en articles 172/1 et 172/2. | respectievelijk vernummerd tot de artikelen 172/1 en 172/2. |
B.3.2. Les articles 167 à 172/2 du Code des droits et taxes divers, | B.3.2. De artikelen 167 tot en met 172/2 van het Wetboek diverse |
tels qu'ils ont été insérés par la loi du 28 décembre 2011 et | rechten en taksen, zoals ingevoegd bij de wet van 28 december 2011 en |
renumérotés par la loi du 13 décembre 2012, disposent : | vernummerd bij de wet van 13 december 2012, bepalen : |
« Art. 167.Il est établi une taxe sur la conversion de titres au |
« Art. 167.Er wordt een taks gevestigd op de omzetting van effecten |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs conformément | aan toonder in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam |
à la loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au | overeenkomstig de wet van 14 december 2005 houdende de afschaffing van |
porteur, à l'exception des titres au sens de l'article 2, alinéa 1er, | de effecten aan toonder, met uitzondering van de effecten bedoeld in |
1°, de ladite loi du 14 décembre 2005, qui viennent à échéance avant | artikel 2, eerste lid, 1°, van de voormelde wet van 14 december 2005, |
le 1er janvier 2014 ». | die op vervaldag komen vóór 1 januari 2014 ». |
« Art. 168.Le taux de la taxe est fixé à : |
« Art. 168.Het tarief van de taks wordt vastgesteld op : |
- 1 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2012; | - 1 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2012; |
- 2 p.c. pour les conversions effectuées au cours de l'année 2013 ». | - 2 pct. voor de omzetting gerealiseerd in de loop van het jaar 2013 |
« Art. 169.La taxe due est calculée à la date du dépôt : a) pour les valeurs mobilières admises au marché réglementé ou dans un système multilatéral de négociation, sur le dernier cours établi avant la date du dépôt; b) pour les titres de créances non admis au marché réglementé, sur le montant nominal du capital de la créance; c) pour les parts des organismes de placement à nombre variable de parts, sur la dernière valeur d'inventaire calculée avant la date du dépôt; d) dans les autres cas, sur la valeur comptable, non compris les intérêts, des titres au jour du dépôt, à estimer par celui qui fait convertir les titres. Lorsque la valeur des titres à convertir est libellée en monnaie |
». « Art. 169.De vorderbare taks wordt berekend op de datum van neerlegging : a) voor de roerende waarden opgenomen in de gereglementeerde markt of in een multilaterale handelsfaciliteit, volgens de laatste koers vastgesteld voor de datum van neerlegging; b) voor de effecten van schuldvorderingen die niet zijn toegelaten tot een gereglementeerde markt, op het nominale bedrag van het kapitaal van de schuldvordering; c) voor de rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten, volgens de laatst berekende inventariswaarde vóór de datum van neerlegging; d) in alle andere gevallen, op de boekwaarde van de effecten, de interesten daarin niet begrepen, te ramen op de dag van de neerlegging, door degene die de omzetting heeft bewerkt. Wanneer de waarde van de om te zetten effecten uitgedrukt wordt in |
étrangère, elle est convertie en euro sur la base du cours de change | vreemde munt, wordt zij omgezet in euro op basis van de verkoopkoers |
vendeur à la date du dépôt ». | op de datum van neerlegging ». |
« Art. 170.La taxe est acquittée : |
« Art. 170.De taks wordt betaald : |
1° par les intermédiaires professionnels lorsque les titres au porteur | 1° door de tussenpersonen van beroep wanneer de titels aan toonder |
sont inscrits sur un compte de titres suite à leur dépôt par le | zijn ingeschreven op een effectenrekening ten gevolge van een |
titulaire; | neerlegging door de houder; |
2° par les sociétés émettrices lorsque les titres sont déposés en vue | 2° door de uitgevende vennootschappen wanneer de titels zijn |
de leur conversion en titres nominatifs ». | neergelegd met het oog op een omzetting in effecten op naam ». |
« Art. 171.§ 1er. La taxe est payable au plus tard le dernier jour ouvrable du mois suivant celui au cours duquel le dépôt a eu lieu. La taxe est acquittée par versement ou virement au compte courant postal du bureau compétent. Le jour du paiement, le redevable dépose à ce bureau une déclaration faisant connaître la base de perception ainsi que les éléments nécessaires à sa détermination. § 2. Lorsque la taxe n'a pas été acquittée dans le délai fixé au § 1er, l'intérêt est dû de plein droit à partir du jour où le paiement aurait dû être fait. Lorsque la déclaration n'est pas déposée dans le délai fixé, il est |
« Art. 171.§ 1. De taks is betaalbaar uiterlijk de laatste werkdag van de maand die volgt op deze waarop de neerlegging plaatsvindt. De taks wordt betaald door storting of overschrijving op de postrekening van het bevoegde kantoor. Op de dag van de betaling wordt door de belastingschuldige op dat kantoor een opgave ingediend die de maatstaf van heffing opgeeft alsmede alle elementen noodzakelijk ter bepaling ervan. § 2. Wanneer de taks niet binnen de in § 1 bepaalde termijn werd betaald, is de interest van rechtswege verschuldigd te rekenen van de dag waarop de betaling had moeten geschieden. |
encouru une amende de 12,50 euros par semaine de retard. Toute semaine | Wanneer de opgave niet binnen de bepaalde termijn werd ingediend, |
commencée est comptée comme complète. | wordt een boete verbeurd van 12,50 euro per week vertraging. Iedere |
Toute inexactitude ou omission constatée dans la déclaration visée au | begonnen week wordt voor een gehele week aangerekend. |
§ 1er est punie d'une amende égale à cinq fois le droit éludé, sans | Iedere onjuistheid of onvolledigheid in de opgave bedoeld in § 1, |
wordt gestraft met een boete gelijk aan vijfmaal de ontdoken taks | |
qu'elle puisse être inférieure à 250 euros. | zonder dat ze minder dan 250 euro kan bedragen. |
§ 3. Les éléments à faire connaître dans la déclaration visée au § 1er, | § 3. De elementen die in de in § 1 bedoelde opgave moeten meegedeeld |
tout document dont la production est nécessaire au contrôle de la | worden, elk stuk waarvan het overleggen nodig is voor de controle van |
perception de la taxe ainsi que le bureau compétent sont déterminés | de heffing van de taks evenals het bevoegde kantoor worden door de |
par le Roi ». | Koning bepaald ». |
« Art. 172/1.Les intermédiaires et les sociétés émettrices sont |
|
tenus, à peine d'une amende de 250 euros à 2.500 euros par infraction, | « Art. 172/1.Op straf van een boete van 250 euro tot 2.500 euro, zijn |
de communiquer, sans déplacement, à toute réquisition des préposés de | de tussenpersonen en de uitgevende vennootschappen gehouden op elke |
l'administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement | vordering der aangestelden van de administratie van de belasting over |
et des domaines ayant au moins le grade de vérificateur adjoint, leurs | de toegevoegde waarde, registratie en domeinen die ten minste de graad |
van adjunct-verificateur hebben, zonder verplaatsing inzage te | |
livres, contrats et tous autres documents relatifs à celles de leurs | verlenen, van hun boeken, contracten en van alle andere bescheiden in |
opérations qui portent sur des fonds publics ». | verband met de verrichtingen die over openbare fondsen gaan ». |
« Art. 172/2.La taxe est remboursée : |
« Art. 172/2.De taks wordt terugbetaald : |
1° si la taxe acquittée représente une somme supérieure à l'impôt | 1° wanneer de betaalde taks meer bedraagt dan de belasting die naar |
auquel la conversion donnait ouverture; | aanleiding van de omzetting opvorderbaar was; |
2° lorsque le retrait, la modification ou la rectification des cours | 2° wanneer de intrekking, de wijziging of de verbetering van de |
de bourse a entraîné l'annulation ou la modification de la base | beurskoersen de nietigverklaring of de wijziging van de belastbare |
imposable sur laquelle la taxe a été primitivement liquidée. | basis heeft teweeggebracht waarop de taks oorspronkelijk werd |
Le Roi détermine le mode et les conditions suivant lesquels s'opère le remboursement. | gekweten. De Koning bepaalt de wijze en de voorwaarden voor de terugbetaling. |
Il n'est pas donné suite aux demandes de remboursement dont le montant | Er wordt geen gevolg gegeven aan de verzoeken tot terugbetaling van |
est inférieur à 5 euros par déclaration ». | minder dan 5 euro per aangifte ». |
B.3.3. L'article 69 de la loi du 28 décembre 2011 dispose : | B.3.3. Artikel 69 van de wet van 28 december 2011 bepaalt : |
« Les articles 58 à 60 sont applicables aux opérations de bourse | « De artikelen 58 tot 60 zijn van toepassing op de beursverrichtingen |
effectuées à partir du 1er janvier 2012. | die vanaf 1 januari 2012 worden gedaan. |
Les articles 61 à 68 entrent en vigueur le 1er janvier 2012 ». | De artikelen 61 tot 68 treden in werking op 1 januari 2012 ». |
B.4. Dans les travaux préparatoires, les dispositions attaquées sont | B.4. In de parlementaire voorbereiding worden de bestreden bepalingen |
justifiées comme suit : | toegelicht als volgt : |
« Il est inséré dans le Code des droits et taxes divers un Titre IV | « In het Wetboek diverse rechten en taksen wordt een Titel IV |
instaurant la perception d'une taxe sur la conversion des titres au | ingevoegd houdende de invoering van een taks op de omzetting van |
porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs. | titels aan toonder in gedematerialiseerde effecten of effecten op naam. |
La loi du 14 décembre 2005 portant suppression des titres au porteur | De wet van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan |
détermine que tous les titres qui n'ont pas été convertis de plein droit en titres dématérialisés au 1er janvier 2008 doivent être dématérialisés ou convertis en titres nominatifs entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2013. Vu qu'à ce jour, de très nombreuses sociétés n'ont pas encore réalisé la conversion de leurs titres et qu'il est à craindre qu'elles attendent le dernier moment pour l'effectuer, le législateur a pris des mesures pour éviter que l'énorme majorité des sociétés procède à la conversion fin 2013. A cette fin, il est instauré une taxe qui augmente à mesure que la date limite pour effectuer la conversion arrive ou est dépassée. La taxe vise la conversion de titres au porteur en titres dématérialisés ou en titres nominatifs par dépôt sur des | toonder bepaalt dat in de periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2013 alle effecten die nog niet op 1 januari 2008 van rechtswege zijn omgezet in gedematerialiseerde effecten, omgezet dienen te worden in gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam. Gezien op dit ogenblik vele vennootschappen de omzetting nog niet gerealiseerd hebben en gevreesd wordt dat zij het allerlaatste ogenblik afwachten om ze uit te voeren heeft de wetgever maatregelen genomen om te vermijden dat eind 2013 de overgrote meerderheid van de vennootschappen overgaat tot de omzetting. Hiertoe wordt een taks ingevoerd die hoger wordt naarmate de uiterste datum om de omzetting te realiseren bereikt of overschreden wordt. De taks beoogt de omzetting van titels aan toonder in ge [de]materialiseerde effecten of effecten op naam door inschrijving op |
comptes-titres (dématérialisation) ou auprès de l'émetteur (conversion | een effectenrekening (dematerialisatie) of neerlegging bij de uitgever |
en titres nominatifs). | (omzetting in effecten op naam). |
Le fait générateur de la taxe est la conversion des titres. Sont donc | Het belastbaar feit van de taks is de omzetting van de titels. Worden |
visées les conversions réalisées à partir du premier janvier 2012. | dus beoogd de omzettingen die gebeuren vanaf 1 januari 2012. |
Le taux de la taxe est fixé à 1 % de la valeur du titre à convertir, | Het tarief van de taks is vastgelegd op 1 % van de waarde van de om te |
zetten effecten, voor de omzettingen die gerealiseerd worden in 2012. | |
pour les conversions effectuées en 2012. La taxe s'élève à 2 % pour | De taks bedraagt 2 % voor de omzettingen die gerealiseerd worden in |
les conversions qui sont effectuées en 2013. | 2013. |
Elle est perçue au moment du dépôt des titres sur un compte-titres ou | Zij wordt geïnd op het ogenblik van de inschrijving van de effecten op |
entre les mains de l'émetteur. | een effectenrekening of van de neerlegging bij de uitgever. |
La taxe se calcule sur la valeur des titres au jour du dépôt de | De taks wordt berekend op de waarde van de effecten op de dag van hun |
ceux-ci sur un compte-titres ou auprès de l'émetteur en vue de leur | inschrijving op een effectenrekening of de neerlegging bij de uitgever |
conversion. Afin de faciliter l'estimation de celle-ci dans certains cas parmi les plus répandus (titres cotés en bourse, parts d'organismes de placement à nombre variable de parts), la valeur des titres est fixée forfaitairement. Dans les autres cas, la base imposable est déterminée par la valeur vénale. Les intermédiaires professionnels ou les émetteurs sont tenus de percevoir la taxe pour les conversions qui sont opérées à leur intervention. Les dispositions relatives aux obligations d'information et aux cas de restitution sont similaires à celles applicables en matière de taxe | met het oog op hun omzetting. Om de schatting in bepaalde van de meest voorkomende gevallen (ter beurs genoteerde effecten, rechten van deelneming in beleggingsinstellingen met een veranderlijk aantal rechten) te vergemakkelijken wordt de belastbare basis forfaitair vastgesteld. In de andere gevallen wordt de belastbare basis bepaald door de venale waarde. De tussenpersonen van beroep of de uitgevers zijn ertoe gehouden de taks te innen voor de omzettingen die met hun tussenkomst worden uitgevoerd. De bepalingen betreffende de verplichtingen tot mededeling en de gevallen van teruggave zijn vergelijkbaar met deze die van toepassing |
sur les opérations de bourse et de taxe sur les livraisons de titres | zijn inzake [de] taks op de beursverrichtingen en de taks op de |
au porteur » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/004, pp. | aflevering van effecten aan toonder » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, |
46-47). | DOC 53-1952/004, pp. 46-47). |
Quant à l'intérêt de la partie requérante | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij |
B.5. A l'appui de son intérêt, la partie requérante fait valoir | B.5. Ter motivering van haar belang, voert de verzoekende partij aan |
qu'elle est propriétaire, avec ses fils, de plusieurs titres au | dat zij, samen met haar zonen, eigenaar is van meerdere effecten aan |
porteur, émis par deux sociétés anonymes ayant leur siège social à | toonder, uitgegeven door twee naamloze vennootschappen met |
Melle, et qu'elle a pris l'initiative, le 21 décembre 2011, de | maatschappelijke zetel te Melle, en dat zij op 21 december 2011 het |
convertir ces titres en titres nominatifs, conformément à la loi du 14 | initiatief heeft genomen om die effecten, overeenkomstig de wet van 14 |
décembre 2005 portant suppression des titres au porteur, mais que | december 2005 houdende de afschaffing van de effecten aan toonder, om |
cette conversion n'a pas pu être effectuée avant l'entrée en vigueur | te zetten in effecten op naam, maar dat die omzetting niet vóór de |
des dispositions attaquées. | inwerkingtreding van de bestreden bepalingen kon worden gerealiseerd. |
B.6. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie | B.6. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij, |
requérante parce que, lorsque les titres sont déposés en vue d'une | omdat de bestreden belasting zou moeten worden betaald door de |
conversion en titres nominatifs, la taxe attaquée devrait être | uitgevende vennootschappen wanneer de effecten zijn neergelegd met het |
acquittée par les sociétés émettrices et donc pas par les | oog op een omzetting in effecten op naam, en dus niet door de houders |
propriétaires de ces titres. | van die effecten. |
B.7. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | B.7. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée. | ongunstig zou kunnen worden geraakt. |
B.8.1. En vertu de l'article 170, 2°, du Code des droits et taxes | B.8.1. Volgens artikel 170, 2°, van het Wetboek diverse rechten en |
divers, tel qu'il a été inséré par l'article 65 de la loi du 28 | taksen, zoals ingevoegd bij artikel 65 van de wet van 28 december 2011 |
décembre 2011 portant des dispositions diverses, la taxe attaquée est | houdende diverse bepalingen, wordt de bestreden belasting, wanneer de |
acquittée par les sociétés émettrices, lorsque les titres sont déposés | titels zijn neergelegd met het oog op een omzetting in effecten op |
en vue de leur conversion en titres nominatifs. | naam, betaald door de uitgevende vennootschappen. |
B.8.2. La circonstance qu'une société pourrait répercuter sur des | B.8.2. De omstandigheid dat een vennootschap de kosten van een |
tiers, tels que des clients ou des actionnaires, le coût d'une taxe | belasting die zij dient te betalen, zou kunnen doorrekenen aan derden, |
qu'elle doit acquitter ne procure normalement pas à ces derniers | zoals klanten of aandeelhouders, verleent die laatsten in beginsel |
niet het vereiste belang om in rechte op te treden tegen de | |
l'intérêt requis pour agir contre la norme législative qui instaure la | wetskrachtige norm die die belasting invoert, omdat het doorrekenen |
taxe, étant donné que la répercussion de ce coût ne découle pas | van die kosten in beginsel niet rechtstreeks voortvloeit uit de wet, |
directement, en principe, de la loi, mais des rapports entre la | maar uit de verhoudingen tussen de vennootschap en de betrokken |
société et les tiers concernés. | derden. |
B.8.3. Il convient toutefois, en l'espèce, de tenir compte de | B.8.3. Te dezen dient echter rekening te worden gehouden met artikel |
l'article 462 du Code des sociétés, qui dispose : | 462 van het Wetboek van vennootschappen, dat bepaalt : |
« Les propriétaires de titres au porteur ou dématérialisés peuvent, à | « De eigenaars van effecten aan toonder of gedematerialiseerde |
tout moment, en demander la conversion, à leurs frais, en titres | effecten kunnen te allen tijde vragen dat deze op hun kosten worden |
nominatifs ». | omgezet in effecten op naam ». |
Il découle de cette disposition que les coûts liés à la conversion de | Uit die bepaling vloeit voort dat de kosten die zijn verbonden aan de |
titres au porteur en titres nominatifs, effectuée à l'initiative de | omzetting van effecten aan toonder, op initiatief van de eigenaars |
leurs propriétaires, sont supportés par les propriétaires des titres | ervan, in effecten op naam, worden gedragen door de eigenaars van de |
au porteur. | effecten aan toonder. |
B.8.4. Dès lors qu'elle frappe, entre autres, la conversion des titres | B.8.4. Vermits de bestreden belasting wordt gevestigd op, onder meer, |
de omzetting van de effecten aan toonder in effecten op naam (artikel | |
au porteur en titres nominatifs (article 167 du Code des droits et | 167 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ingevoegd bij |
taxes divers, tel qu'il a été inséré par l'article 62 de la loi du 28 | artikel 62 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
décembre 2011 portant des dispositions diverses), la taxe attaquée | bepalingen), vormt zij kosten die inherent zijn verbonden aan die |
constitue un coût intrinsèquement lié à cette conversion, susceptible | |
d'être répercuté par les sociétés émettrices sur les propriétaires de | |
titres au porteur, sur la base de l'article 462 du Code des sociétés. | omzetting en die, op grond van artikel 462 van het Wetboek van |
Bien que les travaux préparatoires des dispositions attaquées ne | vennootschappen, door de uitgevende vennootschappen kunnen worden |
doorgerekend aan de houders van de effecten aan toonder. | |
Ofschoon in de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen | |
mentionnent pas l'article 462 du Code des sociétés, il en ressort | geen melding wordt gemaakt van artikel 462 van het Wetboek van |
néanmoins que le législateur était conscient que les sociétés | vennootschappen, blijkt niettemin eruit dat de wetgever zich bewust |
émettrices pourraient répercuter la taxe sur la base de cette | was van het gegeven dat de uitgevende vennootschappen de belasting op |
grond van die bepaling kunnen doorrekenen. De toelichting bij het | |
disposition. La justification de l'amendement qui a abouti aux | amendement dat heeft geleid tot de bestreden bepalingen vermeldt |
dispositions attaquées énonce en effet que les sociétés émettrices « | immers dat de uitgevende vennootschappen « ertoe gehouden [zijn] de |
sont [tenues] de percevoir la taxe pour les conversions qui sont | taks te innen voor de omzettingen die met hun tussenkomst worden |
opérées à leur intervention » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC | uitgevoerd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/004, p. 47), en |
53-1952/004, p. 47), et ce bien que l'impôt soit, selon la proposition | dit ofschoon de belasting, volgens het in dat amendement vervatte |
d'article 170 du Code des droits et taxes divers contenue dans cet | voorstel van artikel 170 van het Wetboek diverse rechten en taksen « |
amendement, « acquittée [...] par les sociétés émettrices » (ibid., p. | wordt betaald [...] door de uitgevende vennootschappen » (ibid., p. |
44). En outre, le ministre compétent a déclaré, en commission des | 44). Bovendien heeft de bevoegde minister in de Commissie voor de |
Finances et du Budget de la Chambre des représentants : | Financiën en de Begroting van de Kamer van volksvertegenwoordigers verklaard : |
« En ce qui concerne la question [...] concernant la personne qui | « Wat de vraag [...] betreft over wie de taks zal betalen, luidt het |
payera la taxe, le ministre répond qu'aux termes de l'article 170, | antwoord dat de tussenpersonen van beroep, zoals artikel 170 aangeeft, |
elle doit être acquittée par les intermédiaires professionnels. S'il | die verschuldigd zijn. Wanneer het gaat om een uitgevende |
s'agit d'une société émettrice, elle répercutera probablement ce coût | vennootschap, zal zij dat vermoedelijk ook doorrekenen » (Parl. St., |
» (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/010, pp. 39-40). | Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/010, pp. 39-40). |
B.9. Etant donné que la taxe attaquée peut être considérée comme un | B.9. Aangezien de bestreden belasting kan worden beschouwd als een |
coût lié à la conversion des titres au porteur en titres nominatifs, | kost verbonden aan de omzetting van de effecten aan toonder in |
qui, conformément à l'article 462 du Code des sociétés, peut être | effecten op naam die op grond van artikel 462 van het Wetboek van |
répercuté par les sociétés émettrices sur les propriétaires de titres | vennootschappen door de uitgevende vennootschappen kan worden |
au porteur, la partie requérante est affectée directement et | doorgerekend aan de houders van effecten aan toonder, wordt de |
défavorablement par les dispositions attaquées et justifie de | verzoekende partij rechtstreeks en ongunstig geraakt door de bestreden |
l'intérêt requis. | bepalingen en doet zij blijken van het rechtens vereiste belang. |
L'exception soulevée par le Conseil des ministres est rejetée. | De exceptie van de Ministerraad wordt verworpen. |
Quant à l'objet du recours | Ten aanzien van het onderwerp van het beroep |
B.10.1. En vertu de l'article 69, alinéa 1er, de la loi du 28 décembre | B.10.1. Volgens artikel 69, eerste lid, van de wet van 28 december |
2011, « les articles 58 à 60 sont applicables aux opérations de bourse | 2011 zijn « de artikelen 58 tot 60 [...] van toepassing op de |
effectuées à partir du 1er janvier 2012 ». | beursverrichtingen die vanaf 1 januari 2012 worden gedaan ». |
Comme le fait valoir le Conseil des ministres, cette disposition ne | Zoals de Ministerraad aanvoert, heeft die bepaling geen betrekking op |
concerne pas la taxe sur la conversion des titres au porteur en titres | de belasting op de omzetting van effecten aan toonder in |
dématérialisés ou en titres nominatifs, qui est en effet régie par les | gedematerialiseerde effecten of in effecten op naam, die immers wordt |
articles 62 à 68 de la loi du 28 décembre 2011. | geregeld in de artikelen 62 tot en met 68 van de wet van 28 december |
B.10.2. En ce qu'il est dirigé contre l'article 69, alinéa 1er, de la | 2011. B.10.2. In zoverre het beroep is gericht tegen artikel 69, eerste lid, |
loi du 28 décembre 2011, le recours n'est pas recevable. | van de wet van 28 december 2011, is het niet ontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.11. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.11. Het eerste middel is afgeleid uit de schending door de artikelen |
167 en 168 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ingevoegd | |
bij de artikelen 62 en 63 van de wet van 28 december 2011 houdende | |
172 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec la | diverse bepalingen, van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al |
directive 2008/7/CE du Conseil du 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant les rassemblements de capitaux, par les articles 167 et 168 du Code des droits et taxes divers, tels qu'ils ont été insérés par les articles 62 et 63 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. La partie requérante fait valoir que les dispositions attaquées font naître une différence de traitement injustifiée entre, d'une part, les personnes qui ont souscrit à des titres nominatifs ou à des titres dématérialisés, qui bénéficient de l'avantage de l'interdiction de perception d'impôts indirects sur les rassemblements de capitaux, telle qu'elle est prévue à l'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE, et, d'autre part, les personnes qui ont souscrit à des titres au porteur, qui ne bénéficient pas de l'avantage de l'interdiction précitée. Elle estime en outre que les dispositions attaquées font naître une seconde différence de traitement injustifiée, en l'occurrence entre, d'une part, les personnes qui ont converti leurs titres au porteur avant le 1er janvier 2012, qui bénéficient de l'avantage de l'interdiction précitée, et, d'autre part, les personnes qui n'ont pas converti leurs titres au porteur avant cette date, qui ne bénéficient pas de l'avantage de cette interdiction. | dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal. De verzoekende partij voert aan dat de bestreden bepalingen een niet te verantwoorden verschil in behandeling in het leven roepen tussen, enerzijds, de personen die hebben ingeschreven op effecten op naam of op gedematerialiseerde effecten, die het voordeel genieten van het verbod tot het heffen van indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal, zoals voorzien in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG en, anderzijds, de personen die hebben ingeschreven op effecten aan toonder, die niet het voordeel van het voormelde verbod genieten. Zij meent bovendien dat de bestreden bepalingen een tweede niet te verantwoorden verschil in behandeling in het leven roepen, namelijk tussen de personen die hun effecten aan toonder vóór 1 januari 2012 hebben omgezet, die het voordeel van het voormelde verbod genieten, enerzijds, en de personen die hun effecten aan toonder niet voor die datum hebben omgezet, die niet het voordeel van dat verbod genieten, anderzijds. |
B.12. Les articles 10, 11 et 172 de la Constitution disposent : | B.12. De artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet bepalen : |
« Art. 10.Il n'y a dans l'Etat aucune distinction d'ordres. |
« Art. 10.Er is in de Staat geen onderscheid van standen. |
Les Belges sont égaux devant la loi; seuls ils sont admissibles aux | De Belgen zijn gelijk voor de wet; zij alleen zijn tot de burgerlijke |
emplois civils et militaires, sauf les exceptions qui peuvent être | en militaire bedieningen benoembaar, behoudens de uitzonderingen die |
établies par une loi pour des cas particuliers. | voor bijzondere gevallen door een wet kunnen worden gesteld. |
L'égalité des femmes et des hommes est garantie ». | De gelijkheid van vrouwen en mannen is gewaarborgd ». |
« Art. 11.La jouissance des droits et libertés reconnus aux Belges |
« Art. 11.Het genot van de rechten en vrijheden aan de Belgen |
doit être assurée sans discrimination. A cette fin, la loi et le | toegekend moet zonder discriminatie verzekerd worden. Te dien einde |
décret garantissent notamment les droits et libertés des minorités | waarborgen de wet en het decreet inzonderheid de rechten en vrijheden |
idéologiques et philosophiques ». | van de ideologische en filosofische minderheden ». |
« Art. 172.Il ne peut être établi de privilège en matière d'impôts. |
« Art. 172.Inzake belastingen kunnen geen voorrechten worden ingevoerd. |
Nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par une | Geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd |
loi ». | dan door een wet ». |
B.13. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée | B.13. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
l'origine : le principe d'égalité et de non-discrimination est | ervan : het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en |
applicable à l'égard de tous les droits et de toutes les libertés, en | niet-discriminatie is toepasselijk ten aanzien van alle rechten en |
ce compris ceux résultant des conventions internationales liant la | alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit |
Belgique. | internationale verdragen die België binden. |
L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une | Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale |
application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et | aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 |
de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la | en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en |
Constitution. | niet-discriminatie. |
B.14.1. L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du | B.14.1. Artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van |
Conseil du 12 février 2008 concernant les impôts indirects frappant | 12 februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het |
les rassemblements de capitaux dispose : | bijeenbrengen van kapitaal bepaalt : |
« Les Etats membres ne soumettent à aucune imposition indirecte, sous | « De lidstaten heffen geen enkele indirecte belasting, in welke vorm |
quelque forme que ce soit : a) la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou la négociation d'actions, de parts ou autres titres de même nature, ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, quel qu'en soit l'émetteur; b) les emprunts, y compris les rentes, contractés sous forme d'émission d'obligations ou autres titres négociables, quel qu'en soit l'émetteur, et toutes les formalités y afférentes, ainsi que la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation ou la négociation de ces obligations ou autres titres négociables ». | ook, ter zake van : a) het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van aandelen, deelbewijzen of andere soortgelijke effecten, alsmede van certificaten van deze stukken, onverschillig door wie zij worden uitgegeven; b) leningen, met inbegrip van staatsleningen, afgesloten tegen uitgifte van obligaties of andere verhandelbare effecten, onverschillig door wie deze worden uitgegeven, en alle daarmee verband houdende formaliteiten, alsmede het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van deze obligaties of andere verhandelbare effecten ». |
B.14.2. L'interdiction visée à l'article 5, paragraphe 2, de la | B.14.2. Het in artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG vermelde |
directive 2008/7/CE doit être quelque peu nuancée, étant donné que l'article 6 de la même directive dispose : | verbod dient enigszins te worden genuanceerd, vermits artikel 6 van diezelfde richtlijn bepaalt : |
« 1. Nonobstant l'article 5, les Etats membres peuvent percevoir les | « 1. Niettegenstaande artikel 5 kunnen de lidstaten de volgende |
droits et taxes suivants : | rechten en belastingen heffen : |
a) taxes sur la transmission des valeurs mobilières, perçues | a) al dan niet forfaitaire rechten op de overdrachten van effecten; |
forfaitairement ou non; b) droits de mutation, y compris taxes de publicité foncière, sur | b) overdrachtsrechten, daaronder begrepen kadastrale rechten, wegens |
l'apport à une société de capitaux, de biens immeubles ou de fonds de | inbreng van op hun grondgebied gelegen onroerende goederen of |
commerce situés sur son territoire; | handelseigendommen in een kapitaalvennootschap; |
c) droits de mutation sur les actifs de toute nature qui font l'objet | c) overdrachtsrechten wegens inbreng van zaken van welke aard ook in |
d'un apport à une société de capitaux, dans la mesure où le transfert | een kapitaalvennootschap, voor zover de overdracht van deze zaken |
de ces biens est rémunéré autrement que par des parts sociales; | geschiedt tegen toekenning van andere waarden dan aandelen; |
d) droits frappant la constitution, l'inscription ou la mainlevée des | d) rechten op de vestiging, inschrijving of doorhaling van voorrechten |
privilèges et des hypothèques; | en hypotheken; |
e) droits ayant un caractère rémunératoire; | e) rechten in de vorm van een vergoeding; |
f) taxe sur la valeur ajoutée. | f) btw. |
2. Le montant des droits et des taxes énumérés au paragraphe 1, points | 2. De heffing in de vorm van de in lid 1, onder b) tot en met e), |
b) à e), reste inchangé, que le siège de direction effective ou le | genoemde rechten en belastingen verschilt niet naargelang de zetel van |
siège statutaire de la société de capitaux se trouve ou non sur le | de werkelijke leiding of de statutaire zetel van de |
kapitaalvennootschap zich al dan niet op het grondgebied bevindt van | |
territoire de l'Etat membre percevant l'imposition. Ce montant ne peut | de lidstaat die deze heffing oplegt. Deze rechten en belastingen mogen |
dépasser celui des droits et des taxes qui sont applicables aux | niet hoger zijn dan die welke wegens andere soortgelijke verrichtingen |
opérations similaires dans l'Etat membre percevant l'imposition ». | worden geheven in de lidstaat die de heffing oplegt ». |
B.15.1. Les articles 5, paragraphe 2, et 6 précités de la directive | B.15.1. De voormelde artikelen 5, lid 2, en 6 van de richtlijn |
2008/7/CE sont analogues aux articles 11 et 12 de la directive | 2008/7/EG zijn analoog aan de artikelen 11 en 12 van de inmiddels |
69/335/CEE du 17 juillet 1969 concernant les impôts indirects frappant | opgeheven richtlijn 69/335/EEG van 17 juli 1969 betreffende de |
les rassemblements de capitaux, abrogée dans l'intervalle. | indirecte belastingen op het bijeenbrengen van kapitaal. |
B.15.2. Concernant ces dernières dispositions, la Cour de justice de | B.15.2. Omtrent die laatste bepalingen heeft het Hof van Justitie van |
l'Union européenne a jugé ce qui suit, par son arrêt du 27 octobre | de Europese Unie bij zijn arrest van 27 oktober 1998, betreffende een |
1998 qui concernait un impôt espagnol sur les actes notariés attestant | Spaanse belasting op notariële akten waarbij de terugbetaling van een |
le remboursement d'un emprunt obligataire : | obligatielening wordt vastgesteld, geoordeeld als volgt : |
« 15. Par sa question, la juridiction de renvoi demande en substance | « 15. Met zijn vraag wenst de verwijzende rechter in wezen te |
si l'article 11, sous b), de la directive doit être interprété en ce | vernemen, of artikel 11, sub b, van de richtlijn aldus moet worden |
sens que l'interdiction de soumettre les emprunts obligataires à | uitgelegd, dat het verbod om obligatieleningen aan belasting te |
l'imposition s'applique à l'impôt sur les actes notariés attestant le | onderwerpen, ook geldt voor de belasting op notariële akten waarbij de |
remboursement d'un emprunt et, dans l'affirmative, si un tel impôt | terugbetaling van een lening wordt vastgesteld, en zo ja, of een |
peut bénéficier de la dérogation prévue notamment à l'article 12, | dergelijke belasting onder de met name in artikel 12, lid 1, sub d, |
paragraphe 1, sous d), de la directive. | van de richtlijn bepaalde afwijking kan vallen. |
16. Le royaume d'Espagne et l'administration fiscale soutiennent, tout | 16. Het Koninkrijk Spanje en de belastingadministratie betogen |
d'abord, que l'article 11, sous b), de la directive ne mentionne pas le remboursement des emprunts parmi les opérations qui ne peuvent pas être soumises à l'imposition. 17. A cet égard, il convient de rappeler que l'article 11, sous b), de la directive interdit l'imposition, sous quelque forme que ce soit, des emprunts contractés sous forme d'émission d'obligations ou autres titres négociables, quel qu'en soit l'émetteur, et toutes les formalités y afférentes, ainsi que la création, l'émission, l'admission en bourse, la mise en circulation ou la négociation de ces obligations ou autres titres négociables. 18. S'il est donc vrai que l'article 11, sous b), de la directive ne mentionne pas expressément le remboursement d'un emprunt obligataire, il n'en reste pas moins qu'interdire la perception d'un impôt lors de l'émission d'un emprunt obligataire mais l'autoriser lors du remboursement d'un tel emprunt auraient pour conséquence, contrairement à l'objectif poursuivi par la directive, d'imposer l'emprunt en tant qu'opération globale pour le rassemblement de capitaux. 19. Il s'ensuit que l'article 11, sous b), de la directive doit être interprété en ce sens que l'interdiction de soumettre un emprunt obligataire à l'impôt s'étend à l'imposition du remboursement d'un tel emprunt. 20. L'administration fiscale fait, ensuite, valoir que la directive ne se réfère en rien aux documents notariés dressés pour le remboursement | allereerst, dat artikel 11, sub b, van de richtlijn de terugbetaling van leningen niet vermeldt onder de verrichtingen die niet aan belasting kunnen worden onderworpen. 17. Dienaangaande zij eraan herinnerd, dat volgens artikel 11, sub b, van de richtlijn aan geen enkele belasting, in welke vorm ook, mogen worden onderworpen leningen afgesloten tegen uitgifte van obligaties of andere verhandelbare effecten, onverschillig door wie deze worden uitgegeven, en alle daarmede verband houdende formaliteiten, alsmede het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen of het verhandelen van deze obligaties of andere verhandelbare effecten. 18. Al wordt in artikel 11, sub b, van de richtlijn dus niet uitdrukkelijk melding gemaakt van de terugbetaling van een obligatielening, het toestaan van het heffen van belasting bij de terugbetaling van een obligatielening terwijl het heffen van belasting bij de uitgifte van een dergelijke lening is verboden, zou tot gevolg hebben, dat in strijd met het door de richtlijn nagestreefde doel de lening als globale verrichting voor het bijeenbrengen van kapitaal aan belasting wordt onderworpen. 19. Bijgevolg moet artikel 11, sub b, van de richtlijn aldus worden uitgelegd, dat het verbod om een obligatielening aan belasting te onderwerpen, ook geldt voor het aan belasting onderwerpen van de terugbetaling van een dergelijke lening. 20. Verder voert de belastingadministratie aan, dat de richtlijn |
des emprunts, lorsque de tels actes sont une condition de forme | geenszins doelt op de bij de terugbetaling van leningen opgestelde |
essentielle pour d'autres opérations juridiques, différentes de | notariële akten die een wezenlijke vormvoorwaarde zijn voor andere |
l'émission de l'emprunt ou de son remboursement, comme l'inscription au registre de la propriété ou du commerce des amortissements des emprunts inscrits auxdits registres. 21. A cet égard, il convient de rappeler que l'article 11, sous b), de la directive interdit non seulement l'imposition des emprunts obligataires, mais également toutes les formalités y afférentes. 22. Il suffit donc de constater que, même si l'imposition en cause au principal ne frappe pas le remboursement d'emprunt en tant que tel, elle est néanmoins perçue sur l'acte notarié obligatoire pour le faire enregistrer, c'est-à-dire en raison d'une formalité y afférente. 23. L'administration fiscale soutient, enfin, que l'impôt en cause au principal peut être perçu, au moins pour autant qu'il s'agisse d'un emprunt garanti par une hypothèque. 24. Sur ce point, il convient de reconnaître que les Etats membres | rechtshandelingen dan de uitgifte of de terugbetaling van de lening, zoals de inschrijving in het eigendoms- of het handelsregister van de aflossingen van in die registers ingeschreven leningen. 21. Dienaangaande zij eraan herinnerd, dat volgens artikel 11, sub b, van de richtlijn niet alleen obligatieleningen, maar ook alle daarmede verband houdende formaliteiten aan geen enkele belasting mogen worden onderworpen. 22. Derhalve kan worden volstaan met de vaststelling, dat ook al treft de in het hoofdgeding aan de orde zijnde belasting niet de terugbetaling van de lening als zodanig, zij niettemin wordt geheven over de notariële akte die moet worden opgesteld om de terugbetaling te laten inschrijven, met andere woorden over een daarmede verband houdende formaliteit. 23. Ten slotte betoogt de belastingadministratie, dat de in het hoofdgeding aan de orde zijnde belasting kan worden geheven, althans wanneer het gaat om een hypothecaire lening. 24. Dienaangaande moet worden erkend, dat de lidstaten volgens artikel |
restent libres, conformément à l'article 12, paragraphe 1, sous d), de | 12, lid 1, sub d, van de richtlijn de vrijheid behouden om rechten te |
la directive, de soumettre à un droit la mainlevée des privilèges ou | heffen op de doorhaling van voorrechten of hypotheken. De |
autres hypothèques. Cependant, le remboursement d'un emprunt | terugbetaling van een obligatielening is evenwel een specifieke |
obligataire constitue une opération financière propre, distincte de la | financiële verrichting, die verschilt van de doorhaling van een |
mainlevée d'une inscription hypothécaire faite en vue de garantir les | hypotheek gevestigd om de nakoming van de uit de lening voortvloeiende |
obligations résultant de l'emprunt. | verbintenissen te waarborgen. |
25. Il en résulte que, même si un emprunt obligataire est garanti par | 25. Hieruit volgt, dat ook wanneer een obligatielening door een |
une hypothèque, le remboursement de celui-ci ne peut pas être soumis à | hypotheek is gewaarborgd, de terugbetaling ervan niet aan belasting |
l'imposition. | mag worden onderworpen. |
26. Au vu de ce qui précède, il convient de répondre à la question | 26. Gelet op een [en] ander moet op de vraag worden geantwoord, dat |
posée que l'article 11, sous b), de la directive doit être interprété | artikel 11, sub b, van de richtlijn aldus moet worden uitgelegd, dat |
en ce sens que l'interdiction de soumettre les emprunts obligataires à | het verbod om obligatieleningen aan belasting te onderwerpen, ook |
l'imposition s'applique à l'impôt sur les actes notariés attestant le | geldt voor de belasting op notariële akten waarbij de terugbetaling |
remboursement d'un emprunt. Un tel impôt ne peut pas bénéficier de la | van een lening wordt vastgesteld. Een dergelijke belasting kan niet |
dérogation prévue à l'article 12, paragraphe 1, sous d), de ladite | onder de in artikel 12, lid 1, sub d, van de richtlijn bedoelde |
directive » (CJCE, 27 octobre 1998, affaires jointes C-31/97 et | afwijking vallen » (HvJ, 27 oktober 1998, gevoegde zaken C-31/97 en |
C-32/97, Fuerzas Eléctricas de Catalu±a SA e.a., points 15-26). | C-32/97, Fuerzas Eléctricas de Catalu±a SA e.a., punten 15-26). |
B.15.3. Par son arrêt du 15 juillet 2004, qui concernait une taxe | B.15.3. Bij zijn arrest van 15 juli 2004, betreffende een Belgische |
belge sur les opérations boursières et sur la livraison de titres au | belasting op de beursverrichtingen en op de aflevering van effecten |
porteur, la Cour de justice de l'Union européenne a jugé ce qui suit : | aan toonder, heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie geoordeeld als volgt : |
« Sur le grief relatif à la taxe sur les opérations de Bourse | « De grief betreffende de taks op de beursverrichtingen |
[...] | [...] |
31. En vue de statuer sur ce premier grief de la Commission, il | 31. Om de eerste grief van de Commissie te beoordelen, zij eraan |
convient de rappeler que l'article 11, sous a), de la directive 69/335 | herinnerd dat artikel 11, sub a, van richtlijn 69/335 verbiedt, het |
interdit de soumettre à une imposition, sous quelque forme que ce | opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop brengen |
soit, la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en | of het verhandelen van aandelen, deelbewijzen of andere soortgelijke |
circulation ou la négociation d'actions, de parts ou d'autres titres | effecten, alsmede van certificaten van deze stukken, onverschillig |
de même nature, ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, | door wie zij worden uitgegeven, aan een belasting, in welke vorm ook, |
quel qu'en soit l'émetteur. | te onderwerpen. |
32. S'il est vrai, ainsi que le soutient le gouvernement belge, que | 32. Ook al maakt deze bepaling, zoals de Belgische regering aanvoert, |
ladite disposition ne mentionne pas expressément la première | |
acquisition d'actions, de parts ou de titres de même nature, il n'en | niet uitdrukkelijk melding van de eerste verkrijging van aandelen, |
demeure pas moins, ainsi que M. l'avocat général l'a relevé au point | deelbewijzen of andere soortgelijke effecten, toch zou, gelijk de |
14 de ses conclusions, qu'autoriser la perception d'un impôt ou d'une | advocaat-generaal in punt 14 van zijn conclusie heeft opgemerkt, het |
toestaan van de heffing van een belasting of een recht op de eerste | |
taxe sur la première acquisition d'un titre nouvellement émis | verkrijging van een nieuw uitgegeven effect, in werkelijkheid |
reviendrait en réalité à imposer l'émission elle-même de ce titre en | neerkomen op het belasten van de uitgifte zelf van dit effect, |
tant qu'elle fait partie intégrante d'une opération globale au regard | voorzover deze integrerend deel uitmaakt van een globale verrichting |
du rassemblement de capitaux. En effet, une émission de titres ne se | ter zake van het bijeenbrengen van kapitaal. De uitgifte van effecten |
suffit pas à elle-même, mais n'a de sens qu'à partir du moment où ces | an sich volstaat immers niet, maar heeft slechts zin vanaf het |
titres trouvent des acquéreurs. | ogenblik dat deze effecten een afnemer vinden. |
33. L'effet utile de l'article 11, sous a), de la directive 69/335 implique dès lors que l'' émission ', au sens de cette disposition, doit inclure la première acquisition de titres s'effectuant dans le cadre de l'émission de ceux-ci. 34. Cette constatation n'est pas remise en cause par les arguments invoqués par le royaume de Belgique. 35. S'agissant, en premier lieu, de l'argument selon lequel, dès lors que l'article 11, sous a), de la directive 69/335 n'a pas expressément visé la première acquisition de titres consécutive à l'émission de ceux-ci, cette opération ne relève pas de l'interdiction prévue par | 33. Derhalve impliceert het nuttig effect van artikel 11, sub a, van richtlijn 69/335 dat de ' uitgifte ' in de zin van deze bepaling de eerste verkrijging van de effecten in het kader van de uitgifte ervan omvat. 34. Deze vaststelling wordt niet op losse schroeven gezet door de argumenten die het Koninkrijk België aanvoert. 35. Wat ten eerste het argument betreft dat, aangezien artikel 11, sub a, van richtlijn 69/335 niet uitdrukkelijk melding maakt van de eerste |
cette disposition, il convient de relever que, d'une part, en visant | verkrijging van effecten na de uitgifte ervan, deze verrichting niet |
la première acquisition de titres ' dans le cadre de l'émission ', | onder het verbod van deze bepaling valt, moet worden opgemerkt dat |
l'article 4, paragraphe 1, sous a), de la proposition de directive de | enerzijds de in artikel 4, lid 1, sub a, van het voorstel voor een |
1976 indique que la première acquisition de titres fait partie | richtlijn van 1976 gebruikte termen eerste verkrijging van effecten ' |
intégrante et est indissociable de l'opération plus générale que | in het kader van de uitgifte ' aangeven dat de eerste verkrijging van |
constitue l'émission de titres. D'autre part, la circonstance que la | effecten integrerend deel uitmaakt van en onlosmakelijk verbonden is |
Commission a, compte tenu le cas échéant de l'existence de divergences | met de meer algemene verrichting van de uitgifte van effecten. |
dans l'interprétation ou l'application dudit article 11, sous a), | Anderzijds kan de omstandigheid dat de Commissie, in voorkomend geval |
voulu assurer une application uniforme des directives se rapportant | rekening houdend met verschillen in uitlegging of toepassing van het |
aux mêmes opérations, en donnant une définition plus précise de l'' | genoemde artikel 11, sub a, de uniforme toepassing van de richtlijnen |
émission de titres ', n'est pas de nature à influer sur la | betreffende deze verrichtingen heeft willen waarborgen door een |
constatation selon laquelle, d'un point de vue économique, la première | nauwkeuriger definitie van ' uitgifte van effecten ' te geven, geen |
acquisition de titres dans le cadre de l'émission de ceux-ci doit être | invloed hebben op de vaststelling dat uit economisch oogpunt de eerste |
considérée comme faisant partie de cette émission. | verkrijging van effecten in het kader van de uitgifte ervan als een |
36. En ce qui concerne, en deuxième lieu, l'argument selon lequel la | integrerend deel van deze uitgifte moet worden beschouwd. |
taxe sur les opérations de Bourse ne relève pas du champ d'application | 36. Met betrekking tot, ten tweede, het argument dat de taks op de |
de la directive 69/335, au motif que les redevables de ladite taxe ne | beursverrichtingen niet binnen de werkingssfeer van richtlijn 69/335 |
sont pas les sociétés de capitaux visées par cette directive mais les | valt, omdat de schuldenaars van deze taks niet de door deze richtlijn |
investisseurs, il suffit de constater que l'interdiction de percevoir | bedoelde kapitaalvennootschappen, maar wel de beleggers zijn, volstaat |
une imposition autre que le droit d'apport ainsi que les droits et | het erop te wijzen dat het verbod om een andere belasting dan het |
taxes mentionnés à l'article 12 de ladite directive ne se réfère qu'à | kapitaalrecht en de in artikel 12 van deze richtlijn genoemde rechten |
en belastingen te heffen, slechts naar de uitdrukkelijk genoemde | |
des opérations de capitaux explicitement énumérées, sans qu'il soit | kapitaalverrichtingen verwijst, zonder dat voor de karakterisering |
besoin, pour les caractériser, de préciser l'identité du débiteur de | ervan de identiteit van de schuldenaar van de belasting dient te |
l'imposition. | worden gepreciseerd. |
37. S'agissant, en troisième lieu, de l'argument selon lequel la taxe | 37. Wat ten derde het argument betreft dat de taks op de |
sur les opérations de Bourse constitue une taxe sur la transmission de | beursverrichtingen een taks op de overdracht van effecten in de zin |
valeurs mobilières, au sens de l'article 12, paragraphe 1, sous a), de | van artikel 12, lid 1, sub a, van richtlijn 69/335 vormt, en derhalve |
la directive 69/335, qui doit dès lors bénéficier de la dérogation | voor de in deze bepaling geformuleerde afwijking in aanmerking moet |
prévue à cette disposition, il convient de relever que, comme toute | komen, dient erop te worden gewezen dat deze afwijking, zoals alle |
exception, ladite dérogation est d'interprétation stricte et ne | uitzonderingen, restrictief moet worden uitgelegd en niet tot gevolg |
saurait avoir pour conséquence que le principe auquel elle déroge soit | mag hebben dat het beginsel waarvan wordt afgeweken, elk nuttig effect |
dépourvu de tout effet utile. | verliest. |
38. Or, interpréter le terme ' transmission ', figurant à l'article | 38. De door de Belgische regering bepleite uitlegging van de term ' |
12, paragraphe 1, sous a), de la directive 69/335, en un sens tel que | overdrachten ' in artikel 12, lid 1, sub a, van richtlijn 69/335 zou |
celui préconisé par le gouvernement belge reviendrait à priver | er evenwel op neerkomen dat artikel 11, sub a, elk nuttig effect wordt |
l'article 11, sous a), de cette directive de son effet utile, en sorte que l'opération d'émission qui ne doit, conformément à cette disposition, être soumise à aucune imposition ou taxe autre que le droit d'apport pourrait néanmoins être frappée d'un impôt ou d'une taxe en raison du fait que les titres nouvellement émis sont nécessairement, dans le cadre de leur émission, ' transmis ' à des acquéreurs. 39. Dès lors, la première acquisition de titres dans le cadre de leur émission ne saurait être considérée comme constituant une ' transmission ', au sens de l'article 12, paragraphe 1, sous a), de la directive 69/335, et, partant, une taxe frappant cette première acquisition ne saurait relever de la dérogation figurant à cette disposition. | ontnomen, aangezien op de uitgifte, die overeenkomstig deze bepaling aan geen andere belasting dan het kapitaalrecht mag worden onderworpen, op die manier toch een belasting of een recht zou worden geheven, omdat de nieuw uitgegeven effecten noodzakelijkerwijs, in het kader van de uitgifte ervan, aan verkrijgers worden ' overgedragen '. 39. De eerste verkrijging van effecten in het kader van de uitgifte ervan kan derhalve niet als een ' overdracht ' in de zin van artikel 12, lid 1, sub a, van richtlijn 69/335 worden aangemerkt, en een taks op deze eerste verkrijging kan bijgevolg niet onder de afwijking van deze bepaling vallen. |
40. Eu égard à ces considérations, il y a lieu de constater que, dans | 40. Gelet op deze overwegingen moet worden vastgesteld dat de taks op |
la mesure où elle est prélevée sur des titres nouveaux, créés soit | |
lors de la constitution d'une société ou d'un fonds de placement, soit | de beursverrichtingen, voorzover zij wordt geheven op nieuwe effecten |
consécutivement à la réalisation d'une augmentation de capital, soit | die zijn uitgegeven hetzij bij de oprichting van een vennootschap of |
encore lors d'une émission d'emprunt, la taxe sur les opérations de | een beleggingsfonds, hetzij na een kapitaalverhoging, hetzij bij de |
Bourse constitue une imposition au sens de l'article 11, sous a), de | uitgifte van een lening, een belasting in de zin van artikel 11, sub |
la directive 69/335 dont l'institution est prohibée par cette | a, van richtlijn 69/335 vormt, waarvan de invoering door deze bepaling |
disposition. | wordt verboden. |
41. Il s'ensuit que le premier grief de la Commission est fondé. | 41. Hieruit volgt dat de eerste grief van de Commissie gegrond is. |
Sur le grief relatif à la taxe sur les livraisons de titres au porteur | De grief betreffende de taks op de aflevering van effecten aan toonder |
[...] | [...] |
46. Il convient de relever que le grief de la Commission est | 46. Opgemerkt zij dat de grief van de Commissie alleen betrekking |
circonscrit au prélèvement de la taxe sur les livraisons de titres au | heeft op de heffing van de taks op de aflevering van effecten aan |
porteur frappant la remise matérielle de tels titres qui a lieu dans | toonder op de materiële overhandiging van dergelijke effecten in het |
le cadre de l'émission de ceux-ci. | kader van de uitgifte ervan. |
47. Or, s'il est vrai, ainsi que le gouvernement belge le soutient, | 47. Ook al leidt de uitgifte van effecten aan toonder, gelijk de |
que l'émission en tant que telle de titres au porteur ne donne pas | Belgische regering aanvoert, op zich niet tot de heffing van deze |
lieu au prélèvement de ladite taxe, il n'en demeure pas moins que la | taks, toch moet de materiële overhandiging van dit soort effecten aan |
remise matérielle de ce type de titres aux premiers acquéreurs de | de eerste verkrijgers ervan, om dezelfde redenen als die welke in punt |
ceux-ci doit, pour les mêmes raisons que celles énoncées au point 35 | 35 van het onderhavige arrest zijn uiteengezet, als een integrerend |
du présent arrêt, être considérée comme faisant partie intégrante de | deel van de uitgifte in de zin van artikel 11, sub a, van richtlijn |
l'émission, au sens de l'article 11, sous a), de la directive 69/335. | 69/335 worden beschouwd. |
48. Il importe d'ajouter que la remise matérielle de titres au porteur | 48. Hieraan moet worden toegevoegd dat de materiële overhandiging van |
aux premiers acquéreurs ne relève pas non plus de la dérogation prévue | effecten aan toonder aan de eerste verkrijgers evenmin onder de |
à l'article 12, paragraphe 1, sous a), de la directive 69/335, dès | afwijking van artikel 12, lid 1, sub a, van richtlijn 69/335 valt, |
lors que, ainsi qu'il ressort du point 37 du présent arrêt, le terme ' | aangezien, zoals in punt 37 van het onderhavige arrest is uiteengezet, |
transmission ' est d'interprétation stricte et ne peut, pour les mêmes | de term ' overdracht ' restrictief moet worden uitgelegd en, om |
raisons que celles énoncées au point 38 de cet arrêt, couvrir la | dezelfde redenen als die welke in punt 38 van dit arrest zijn gegeven, |
première remise matérielle de titres nouvellement émis. | niet op de materiële overhandiging van nieuw uitgegeven effecten kan |
49. Contrairement à ce que soutient le gouvernement belge, cette | zien. 49. Anders dan de Belgische regering stelt, is deze vaststelling niet |
constatation ne se heurte pas à l'interprétation de l'article 12, | in strijd met de uitlegging die het Hof in het reeds aangehaalde |
paragraphe 1, sous a), de la directive 69/335 donnée par la Cour dans | arrest Codan van artikel 12, lid 1, sub a, van richtlijn 69/335 heeft |
son arrêt Codan, précité. | gegeven. |
50. En effet, ainsi que M. l'avocat général l'a relevé au point 38 de | 50. Gelijk de advocaat-generaal in punt 38 van zijn conclusie heeft |
ses conclusions, dans ledit arrêt, la Cour n'a pas retenu une | opgemerkt, heeft het Hof in dat arrest namelijk geen ruime uitlegging |
interprétation large de la notion de ' transmission de valeurs | van het begrip ' overdracht van effecten ' gegeven, doch zich ertoe |
mobilières ', mais s'est bornée à donner une interprétation uniforme | beperkt, de verschillende taalversies van richtlijn 69/335, waar deze |
des différentes versions linguistiques de la directive 69/335, en cas | uiteenlopen, op uniforme wijze uit te leggen, waarbij het heeft |
de divergence entre elles, en jugeant que l'article 12, paragraphe 1, | geoordeeld dat artikel 12, lid 1, sub a, van deze richtlijn niet aldus |
sous a), de celle-ci ne peut pas être interprété en ce sens qu'il | kan worden uitgelegd dat het de mogelijkheid van de lidstaten om |
limite la possibilité des Etats membres de percevoir des taxes aux | rechten te heffen beperkt tot beursverrichtingen, zoals uit de Duitse |
seules opérations boursières ainsi que le prévoient les versions | |
allemande et danoise de ladite directive. | en de Deense taalversies van deze richtlijn blijkt. |
51. Eu égard à ces considérations, il y a lieu de constater que, dans | 51. Gelet op deze overwegingen moet worden vastgesteld dat de taks op |
la mesure où elle frappe la première remise matérielle de titres au | de aflevering van effecten aan toonder, voorzover zij wordt geheven op |
porteur nouvellement émis, la taxe sur les livraisons de titres au | de eerste materiële overhandiging van nieuw uitgegeven effecten aan |
porteur constitue une imposition prohibée en vertu de l'article 11, | toonder, een krachtens artikel 11, sub a, van richtlijn 69/335 |
sous a), de la directive 69/335. | verboden belasting vormt. |
52. Il s'ensuit que le second grief de la Commission est également | 52. Hieruit volgt dat de tweede grief van de Commissie eveneens |
fondé » (CJCE, 15 juillet 2004, C-415/02, Commission c. Belgique, | gegrond is » (HvJ, 15 juli 2004, C-415/02, Commissie t. België, punten |
points 31-52). | 31-52). |
B.16. A la lumière de la jurisprudence précitée de la Cour de justice | B.16. In het licht van de voormelde rechtspraak van het Hof van |
de l'Union européenne, se pose la question de savoir si, en l'espèce, | Justitie van de Europese Unie rijst de vraag of de te dezen bestreden |
la taxe attaquée doit ou non, compte tenu de l'obligation, instaurée | belasting, rekening houdend met de bij de wet van 14 december 2005 |
par la loi du 14 décembre 2005, de convertir au plus tard le 31 | ingevoerde verplichting om de effecten aan toonder uiterlijk op 31 |
décembre 2013 les titres au porteur en titres nominatifs ou en titres | december 2013 om te zetten in effecten op naam of in gedematerialiseerde effecten, al dan niet dient te worden |
dématérialisés, être qualifiée d'« imposition indirecte » frappant « | gekwalificeerd als een « indirecte belasting [...] ter zake van [...] |
la création, l'émission, l'admission en Bourse, la mise en circulation | het opmaken, de uitgifte, de toelating ter beurze, het in omloop |
ou la négociation d'actions, de parts ou autres titres de même nature, | brengen of het verhandelen van aandelen, deelbewijzen of andere |
ainsi que de certificats représentatifs de ces titres, quel qu'en soit | soortgelijke effecten, alsmede van certificaten van deze stukken, |
l'émetteur », au sens de l'article 5, paragraphe 2, de la directive | onverschillig door wie zij worden uitgegeven », in de zin van artikel |
2008/7/CE du Conseil du 12 février 2008. | 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 februari 2008. |
B.17. L'article 267 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | B.17. Artikel 267 van het Verdrag betreffende de werking van de |
européenne rend la Cour de justice compétente pour statuer, à titre | Europese Unie verleent het Hof van Justitie bevoegdheid om bij wijze |
préjudiciel, aussi bien sur l'interprétation des actes des | van prejudiciële beslissing uitspraak te doen over zowel de uitlegging |
institutions de l'Union que sur la validité de ces actes. En vertu de | van de handelingen van de instellingen van de Unie als de geldigheid |
son troisième alinéa, une juridiction nationale est tenue de saisir la | van die handelingen. Volgens de derde alinea ervan is een nationale |
rechterlijke instantie gehouden zich tot het Hof van Justitie te | |
Cour de justice si ses décisions - comme celles de la Cour | wenden, indien haar beslissingen - zoals deze van het Grondwettelijk |
constitutionnelle - ne sont pas susceptibles d'un recours | Hof - volgens het nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep. |
juridictionnel de droit interne. En cas de doute quant à l'interprétation ou la validité d'une disposition du droit de l'Union qui présente une importance pour la solution d'un litige pendant devant cette juridiction, celle-ci doit interroger la Cour de justice à titre préjudiciel, y compris d'office, sans qu'aucune partie ne l'ait demandé. B.18. Eu égard à ce qui précède, la Cour doit, avant de se prononcer quant au fond sur les moyens invoqués dans la requête, poser à la Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle reproduite dans le dispositif. Par ces motifs, la Cour, avant de se prononcer quant au fond, pose à la Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle suivante : | Wanneer er twijfel is over de interpretatie of de geldigheid van een bepaling van het Unierecht die van belang is voor de oplossing van een voor dergelijk rechtscollege hangend geschil, dient dit rechtscollege, zelfs ambtshalve zonder dat één van de partijen daarom heeft gevraagd, het Hof van Justitie prejudicieel te ondervragen. B.18. Gelet op het voorgaande dient, alvorens ten gronde uitspraak te doen over de in het verzoekschrift aangevoerde middelen, de in het beschikkende gedeelte vermelde prejudiciële vraag te worden gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese Unie. Om die redenen, het Hof, alvorens ten gronde uitspraak te doen, stelt aan het Hof van Justitie van de Europese Unie de volgende prejudiciële vraag : |
L'article 5, paragraphe 2, de la directive 2008/7/CE du Conseil du 12 | Dient artikel 5, lid 2, van de richtlijn 2008/7/EG van de Raad van 12 |
février 2008 concernant les impôts indirects frappant les | februari 2008 betreffende de indirecte belastingen op het |
rassemblements de capitaux doit-il être interprété en ce sens qu'il | bijeenbrengen van kapitaal aldus te worden uitgelegd dat het zich |
s'oppose à la perception d'une taxe sur une conversion de titres au | verzet tegen het heffen van een belasting op een bij wet verplichte |
porteur en titres nominatifs ou en titres dématérialisés imposée par | omzetting van effecten aan toonder in effecten op naam of in |
la loi et, dans l'affirmative, une telle taxe peut-elle être justifiée | gedematerialiseerde effecten, en zo ja, kan zulk een belasting worden |
sur la base de l'article 6 de la directive précitée ? | verantwoord op grond van artikel 6 van de voormelde richtlijn ? |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 mai 2013. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 mei 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |