← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 63/2013 du 8 mai 2013 Numéros du rôle : 5437, 5442 et 5444 En
cause : les recours en annulation des articles 41, A, 4°, et 51 de la loi du 28 décembre 2011 portant
des dispositions diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 63/2013 du 8 mai 2013 Numéros du rôle : 5437, 5442 et 5444 En cause : les recours en annulation des articles 41, A, 4°, et 51 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 63/2013 van 8 mei 2013 Rolnummers : 5437, 5442 en 5444 In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 41, A, 4°, en 51 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 63/2013 du 8 mai 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 63/2013 van 8 mei 2013 |
Numéros du rôle : 5437, 5442 et 5444 | Rolnummers : 5437, 5442 en 5444 |
En cause : les recours en annulation des articles 41, A, 4°, et 51 de | In zake : de beroepen tot vernietiging van de artikelen 41, A, 4°, en |
la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses | 51 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen |
(concernant les articles 145/24, § 2, et 535 du Code des impôts sur | (betreffende de artikelen 145/24, § 2, en 535 van het Wetboek van de |
les revenus 1992), introduits par Wouter Van Den Bosch, par Veerle | inkomstenbelastingen 1992), ingesteld door Wouter Van Den Bosch, door |
Linseele et Henk Smets et par Robrecht Heirbaut et Caroline Van | Veerle Linseele en Henk Smets en door Robrecht Heirbaut en Caroline |
Gutschoven. | Van Gutschoven. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni |
27 juin 2012 et parvenue au greffe le 28 juin 2012, Wouter Van Den | 2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 |
Bosch, demeurant à 8700 Tielt, Plantinstraat 13, a introduit un | juni 2012, heeft Wouter Van Den Bosch, wonende te 8700 Tielt, |
recours en annulation des articles 41, A, 4°, et 51 de la loi du 28 | Plantinstraat 13, beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen |
décembre 2011 portant des dispositions diverses (concernant les | 41, A, 4°, en 51 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
articles 145/24, § 2, et 535 du Code des impôts sur les revenus 1992), | bepalingen (betreffende de artikelen 145/24, § 2, en 535 van het |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), bekendgemaakt in het | |
publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2011, quatrième édition. | Belgisch Staatsblad van 30 december 2011, vierde editie. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni |
29 juin 2012 et parvenue au greffe le 2 juillet 2012, Veerle Linseele | 2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 juli |
et Henk Smets, demeurant à 2850 Boom, O.-L.-Vrouwstraat 1, ont | 2012, hebben Veerle Linseele en Henk Smets, wonende te 2850 Boom, |
introduit un recours en annulation des mêmes dispositions | O.-L.-Vrouwstraat 1, beroep tot vernietiging ingesteld van dezelfde |
législatives. | wetsbepalingen. |
c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni |
2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 juli | |
29 juin 2012 et parvenue au greffe le 2 juillet 2012, Robrecht | 2012, hebben Robrecht Heirbaut en Caroline Van Gutschoven, wonende te |
Heirbaut et Caroline Van Gutschoven, demeurant à 3050 Oud-Heverlee, | 3050 Oud-Heverlee, Bogaardenstraat 7, beroep tot vernietiging |
Bogaardenstraat 7, ont introduit un recours en annulation de l'article | |
41, A, 4°, de la loi du 28 décembre 2011 précitée. | ingesteld van artikel 41, A, 4°, van voormelde wet van 28 december |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5437, 5442 et 5444 du rôle de | 2011. Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5437, 5442 en 5444 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 41, | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de |
A, 4°, et 51 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | artikelen 41, A, 4°, en 51 van de wet van 28 december 2011 houdende |
diverses. | diverse bepalingen. |
L'article 41, A, 4°, abroge le paragraphe 2 de l'article 145/24 du | Artikel 41, A, 4°, heft paragraaf 2 van artikel 145/24 van het Wetboek |
Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), qui | van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992) op, waarin in een |
prévoyait une réduction d'impôt pour les investissements dans des « | belastingvermindering voor investeringen in lage-energiewoningen, |
habitations basse énergie », des habitations passives et des « | passiefwoningen en nulenergiewoningen was voorzien. |
habitations zéro énergie ». | |
L'article 51 ajoute, dans le même Code, un nouvel article 535, qui | Artikel 51 voegt in hetzelfde Wetboek een nieuw artikel 535 in, |
prévoit un régime transitoire. | waarbij een overgangsregeling wordt vastgesteld. |
Les dispositions attaquées sont applicables à partir de l'exercice | De bestreden bepalingen zijn van toepassing vanaf aanslagjaar 2013 |
d'imposition 2013 (article 52, alinéa 4, de la loi du 28 décembre 2011 précitée). | (artikel 52, vierde lid, van de voormelde wet van 28 december 2011). |
B.1.2. L'article 41, A, 4°, dispose : | B.1.2. Artikel 41, A, 4°, bepaalt : |
« A l'article 145/24 du même Code, inséré par la loi du 10 août 2001 | « In artikel 145/24 van het hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
et modifié par les lois des 5 août 2003, 31 juillet 2004, 27 décembre | van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wetten van 5 augustus 2003, |
2005, 27 décembre 2006, 27 avril 2007, 27 mars 2009 et 23 décembre | 31 juli 2004, 27 december 2005, 27 december 2006, 27 april 2007, 27 |
2009, les modifications suivantes sont apportées : | maart 2009 en 23 december 2009, worden de volgende wijzigingen |
aangebracht : | |
A. [...] | A. [...] |
4° le § 2 est abrogé ». | 4° § 2 wordt opgeheven ». |
L'article 51 dispose : | Artikel 51 bepaalt : |
« Le titre X du même Code est complété par un article 535 rédigé comme | « Titel X van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een artikel 535, |
suit : | luidende : |
' Art. 535.L'article 145/24, § 2, tel qu'il existait avant d'être |
' Art. 535.Artikel 145/24, § 2, zoals het bestond voor het werd |
abrogé par l'article 41 de la loi du 28 décembre 2011 portant des | opgeheven bij artikel 41 van de wet van 28 december 2011 houdende |
dispositions diverses, reste applicable aux habitations pour | diverse bepalingen, blijft van toepassing voor de woningen waarvoor |
lesquelles le certificat visé à l'alinéa 5 de ladite disposition a été | uiterlijk op 31 december 2011 het certificaat bedoeld in het vijfde |
délivré au plus tard le 31 décembre 2011. | lid van de voormelde bepaling, is uitgereikt. |
Les certificats visés à l'article 145/24, § 2, alinéa 5, tel qu'il | De certificaten bedoeld in artikel 145/24, § 2, vijfde lid, zoals het |
existait avant d'être abrogé par l'article 41 de la loi du 28 décembre | bestond voor het werd opgeheven bij artikel 41 van de wet van 28 |
2011 portant des dispositions diverses, qui ont été délivrés dans la | december 2011 houdende diverse bepalingen, die in de periode van 1 |
période du 1er janvier 2012 au 29 février 2012 par l'administration | januari 2012 tot 29 februari 2012 worden uitgereikt door de bevoegde |
régionale compétente, par une institution agréée par le Roi pour | |
l'année calendrier 2011 ou par une institution ou une administration | gewestelijke administratie, door de voor kalenderjaar 2011 door de |
Koning erkende instellingen of door een gelijkaardige instelling of | |
compétente analogue établie dans un autre Etat membre de l'Espace | bevoegde administratie die gevestigd is in een andere lidstaat van de |
économique européen, sont censés être délivrés le 31 décembre 2011 | Europese Economische Ruimte, worden voor de toepassing van dit artikel |
pour l'application de cet article, à condition que la demande pour | geacht te zijn uitgereikt op 31 december 2011, op voorwaarde dat de |
obtenir le certificat ait été introduite au plus tard le 31 décembre | aanvraag tot het bekomen van het certificaat uiterlijk op 31 december |
2011 auprès de cette administration ou institution. | 2011 bij die administratie of instelling is ingediend. |
L'article 178 est applicable aux montants repris dans l'article | Artikel 178 is van toepassing op de bedragen opgenomen in artikel |
145/24, § 2, alinéa 7, tel qu'il existait avant d'être abrogé par | 145/24, § 2, zevende lid, zoals het bestond voor het werd opgeheven |
l'article 41 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | bij artikel 41 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
diverses. ' ». | bepalingen. ' ». |
B.2.1. L'amendement ayant donné lieu, entre autres, à l'article 41, A, | B.2.1. Het amendement dat tot, onder meer, het bestreden artikel 41, |
4°, attaqué, est justifié comme suit : | A, 4°, heeft geleid, is als volgt verantwoord : |
« En ce qui concerne les réductions d'impôt pour les dépenses faites | « Wat de federale belastingverminderingen voor energiebesparende |
uitgaven in een woning betreft, wordt voorgesteld om deze vanaf 2012 | |
en vue d'économiser l'énergie dans une habitation, il est proposé de | te verminderen wat de uitgaven voor dakisolatie betreft en af te |
les réduire en ce qui concerne l'isolation des toits et de les | schaffen voor de rest. |
supprimer pour le reste à partir de l'année 2012. | Rationeel energiegebruik behoort overeenkomstig de bijzondere wet van |
Conformément à la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen tot de materies |
institutionnelles, l'utilisation rationnelle de l'énergie est une | waarvoor de Gewesten bevoegd zijn. In het akkoord inzake de zesde |
matière qui relève de la compétence des Régions. Dans le cadre de | Staatshervorming is overeengekomen [dat] een aantal fiscale uitgaven |
l'accord institutionnel pour la sixième réforme de l'Etat, il a été | zullen worden overgedragen naar de Gewesten. Nog volgens dit akkoord |
convenu que certaines dépenses fiscales seraient transférées aux | |
Régions. Afin d'éviter les interférences du pouvoir fédéral sur des | |
matières relevant de la compétence des Régions, cet accord permet | kan de federale overheid om inmenging in de materies die onder de |
également au pouvoir fédéral de mettre fin dès le budget 2012 aux | bevoegdheid van de Gewesten vallen te vermijden, vanaf het budget 2012 |
incitants fiscaux qu'il donne dans ces matières. | een einde maken aan de fiscale stimuli die ze in die materies |
Il est donc proposé de ne plus donner à partir de 2012 des incitants | verleent. Derhalve wordt voorgesteld om vanaf 2012 enkel nog een |
fiscaux que pour l'isolation du toit d'habitations existantes. En | belastingvoordeel te verlenen voor het isoleren van daken van |
effet, l'isolation du toit est censée être l'investissement le plus | bestaande woningen. Dakisolatie wordt immers beschouwd als de meest |
rentable au niveau de l'économie d'énergie. | kostenefficiënte investering op het vlak van energiebesparing. |
En date du 28 novembre 2011, date à laquelle le gouvernement a communiqué son intention de supprimer les réductions d'impôt pour la plupart des dépenses, certains contribuables étaient déjà liés par un contrat pour faire des investissements pour économiser l'énergie dans leur habitation l'année prochaine. Afin d'éviter que le planning financier de ces contribuables ne soit mis en danger, il est justifié d'accorder encore la réduction d'impôt pour les dépenses autres que pour l'isolation du toit faites en 2012, à condition qu'elles soient afférentes à des contrats signés avant le 28 novembre 2011. | Bepaalde belastingplichtigen hadden zich op 28 november 2011, het moment waarop de regering haar voornemen bekend maakte om de belastingverminderingen voor de meeste uitgaven te schrappen, echter reeds contractueel verbonden om volgend jaar bepaalde energiebesparende investeringen te laten uitvoeren in hun woning. Om te vermijden dat de financiële planning van deze belastingplichtigen in gevaar wordt gebracht, is het gerechtvaardigd om de belastingvermindering nog te verlenen voor andere uitgaven dan uitgaven voor dakisolatie die in 2012 worden gedaan, op voorwaarde dat ze kaderen binnen een overeenkomst die voor 28 november 2011 is ondertekend. |
[...] | [...] |
La réduction d'impôt pour des maisons basse énergie, passives et zéro | De belastingvermindering voor lage energiewoningen, passiefwoningen en |
énergie est supprimée à partir de l'exercice d'imposition 2013. | nulenergiewoningen wordt afgeschaft vanaf aanslagjaar 2013. De |
Toutefois, la réduction continuera à être accordée pour les | |
habitations pour lesquelles un certificat a été émis au plus tard le | belastingvermindering zal evenwel verder worden verleend voor de |
31 décembre 2011. A cette fin, une disposition transitoire spécifique | woningen waarvoor uiterlijk op 31 december 2011 een certificaat is |
a été insérée dans le titre X du CIR 92 » (Doc. parl., Chambre, | uitgereikt. Hiertoe wordt in titel X van het WIB 92 een specifieke |
overgangsbepaling ingevoegd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC | |
2011-2012, DOC 53-1952/004, pp. 29-30). | 53-1952/004, pp. 29-30). |
B.2.2. L'amendement ayant donné lieu à l'article 51 attaqué est | B.2.2. Het amendement dat tot het bestreden artikel 51 heeft geleid, |
justifié comme suit : | is als volgt verantwoord : |
« La réduction d'impôt pour les habitations basse énergie, passives et | « De belastingvermindering voor lage energiewoningen, passiefwoningen |
zéro énergie (article 145/24, § 2, CIR 92) est supprimée. Les | en nulenergiewoningen (artikel 145/24, § 2, WIB 92) wordt opgeheven. |
habitations pour lesquelles le certificat maison basse énergie, | |
passive ou zéro-énergie n'a pas été émis au plus tard le 31 décembre | Woningen waarvoor op uiterlijk 31 december 2011 geen certificaat lage |
2011, n'entrent plus en ligne de compte pour la réduction d'impôt. La | energiewoning, passiefwoning of nulenergiewoning is uitgereikt, komen |
réduction d'impôt continuera toutefois à être accordée pour les | |
habitations certifiées en 2011 ou plus tôt sur la base d'une | niet meer in aanmerking voor de belastingvermindering. Voor de in 2011 |
of vroeger gecertificeerde woningen zal de belastingvermindering wel | |
disposition transitoire (article 535, CIR 92 en projet). | verder worden verleend op grond van een overgangsbepaling (artikel 535, WIB 92 in ontwerp). |
Il faut se rendre compte que le traitement administratif de la | Men moet er zich van bewust zijn dat de administratieve afhandeling |
certification de maisons basse énergie, passives et zéro énergie, peut | van de certificering van lage energiewoningen, passiefwoningen en |
prendre du temps. C'est pourquoi il est proposé de donner aux | nulenergiewoningen, wat tijd in beslag kan nemen. Daarom wordt |
administrations régionales et aux institutions agréées pour l'année | voorgesteld om aan de gewestelijke administraties en aan de |
2011, un délai jusqu'au 29 février 2012 pour traiter les dossiers | instellingen die voor 2011 zijn erkend, nog tot 29 februari 2012 de |
introduits au plus tard le 31 décembre 2011 et d'émettre le cas | tijd te geven om de aanvraagdossiers die uiterlijk op 31 december |
werden ingediend te behandelen en desgevallend een certificaat lage | |
échéant, un certificat maison basse énergie, passive ou zéro énergie. | energiewoning, passiefwoning of nulenergiewoning uit te reiken. Voor |
Pour l'application de la réduction d'impôt, ces certificats seront | de toepassing van de belastingvermindering zullen deze certificaten |
considérés comme étant des certificats émis le 31 décembre 2011, ce | worden beschouwd als certificaten uitgereikt op 31 december 2011, |
qui permettra aux contribuables en question de réclamer la réduction | waardoor de betrokken belastingplichtigen nog aanspraak zullen kunnen |
d'impôt » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-1952/004, p. 35). | maken op de belastingvermindering » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1952/004, p. 35). |
B.3. Le premier moyen dans les affaires nos 5437 et 5442 et la | B.3. Het eerste middel in de zaken nrs. 5437 en 5442 en het tweede |
deuxième branche du moyen unique dans l'affaire n° 5444 font grief au | onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 5444 verwijten de |
législateur de méconnaître les articles 10 et 11 de la Constitution en | wetgever dat hij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt door |
instaurant un régime transitoire qui établit des différences de | een overgangsregeling in te voeren die onverantwoorde verschillen in |
traitement injustifiées entre les contribuables qui se sont engagés | behandeling instelt onder de belastingplichtigen die zich, vóór de |
contractuellement, avant la publication de la loi attaquée, à faire | bekendmaking van de bestreden wet, contractueel ertoe hebben verbonden |
réaliser des travaux de construction ou de rénovation en vue de | bouw- of renovatiewerkzaamheden te laten uitvoeren teneinde hun |
réduire leur consommation d'énergie ou à acquérir une habitation peu | energieverbruik te verminderen of een energiezuinige woning te |
consommatrice d'énergie. | verwerven. |
B.4.1. Si le législateur estime qu'un changement de politique | B.4.1. Indien de wetgever een beleidswijziging noodzakelijk acht, |
s'impose, il peut décider de lui donner un effet immédiat et il n'est | vermag hij te oordelen dat zij met onmiddellijke ingang moet worden |
pas tenu, en principe, de prévoir un régime transitoire. Les articles | doorgevoerd en is hij in beginsel niet ertoe gehouden in een |
10 et 11 de la Constitution ne sont violés que si le régime | overgangsregeling te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
transitoire ou l'absence d'un tel régime entraîne une différence de traitement non susceptible de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. Tel est le cas lorsqu'il est porté atteinte aux attentes légitimes d'une catégorie déterminée de justiciables sans qu'un motif impérieux d'intérêt général puisse justifier l'absence d'un régime transitoire établi à leur profit. B.4.2. Il en va encore plus ainsi en matière fiscale, où le législateur dispose d'une large marge d'appréciation, en ce compris lorsqu'il décide de mettre un terme à un avantage fiscal et apprécie si ladite suppression nécessite l'aménagement d'un régime transitoire. Toutefois, lorsqu'il instaure, même en matière fiscale, une disposition transitoire au bénéfice d'une catégorie de personnes, le législateur ne peut créer une différence de traitement injustifiée à l'égard d'une catégorie de personnes qui se trouveraient dans une situation analogue. B.5. Les parties requérantes critiquent la différence de traitement entre les contribuables s'étant engagés, avant la publication de la loi attaquée, à acquérir une habitation ou à faire réaliser les | zijn slechts geschonden indien de overgangsregeling of de ontstentenis daarvan tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. Dat laatste is het geval wanneer de rechtmatige verwachtingen van een bepaalde categorie van rechtsonderhorigen worden miskend zonder dat een dwingende reden van algemeen belang voorhanden is die het ontbreken van een te hunnen voordele ingestelde overgangsregeling kan verantwoorden. B.4.2. Dat geldt des te meer in fiscale aangelegenheden, waar de wetgever over een ruime beoordelingsmarge beschikt, inclusief wanneer hij beslist een einde te maken aan een fiscaal voordeel en beoordeelt of die afschaffing het instellen van een overgangsregeling vereist. Wanneer de wetgever een overgangsbepaling invoert, zelfs in fiscale aangelegenheden, ten voordele van een categorie van personen, vermag hij evenwel geen onverantwoord verschil in behandeling in te stellen ten aanzien van een categorie van personen die zich in een soortgelijke situatie zouden bevinden. B.5. De verzoekende partijen bekritiseren het verschil in behandeling onder de belastingplichtigen die, vóór de bekendmaking van de bestreden wet, zich ertoe hebben verbonden een woning te verwerven of |
travaux de construction ou de rénovation visés à l'article 145/24, § | de bouw- of renovatiewerkzaamheden zoals bedoeld in artikel 145/24, § |
2, du CIR 1992, selon qu'ils ont ou non obtenu le certificat de | 2, van het WIB 1992 te laten uitvoeren, naargelang zij het |
conformité avant le 1er janvier ou, le cas échéant, le 1er mars 2012. Seuls les premiers d'entre eux continuent de bénéficier de la réduction d'impôt telle qu'elle était prévue avant son abrogation par la loi attaquée. A l'inverse, le contribuable ayant conclu un contrat de vente ou d'entreprise avant la publication de la loi, mais qui se trouve dans l'impossibilité de fournir un certificat de conformité avant le 1er janvier ou le 1er mars 2012, se voit refuser la réduction d'impôt qui était en vigueur au moment de la conclusion de son contrat. B.6. En adoptant cette mesure transitoire, le législateur a cherché à préserver la sécurité juridique, en veillant à ne pas décevoir les attentes légitimes de certains contribuables, tout en tenant compte de la nécessité de mettre un terme au régime de réduction d'impôt concerné, eu égard à la situation économique et budgétaire. Le caractère raisonnablement justifié de la différence de traitement attaquée doit s'apprécier au regard de cet objectif. B.7. C'est le moment de la conclusion du contrat qu'il convient de prendre en compte pour déterminer si le contribuable a pu fonder une espérance légitime dans l'obtention d'une réduction d'impôt pour les travaux réalisés en vertu de ce contrat ou pour l'acquisition de l'habitation faisant l'objet dudit contrat. En décidant de retenir comme critère de différenciation la date | conformiteitscertificaat al dan niet vóór 1 januari of, in voorkomend geval, vóór 1 maart 2012 hebben verkregen. Alleen de eersten van hen blijven de belastingvermindering genieten zoals daarin was voorzien vóór de opheffing ervan bij de bestreden wet. Omgekeerd wordt aan de belastingplichtige die vóór de bekendmaking van de wet een verkoop- of aannemingsovereenkomst heeft gesloten, maar die vóór 1 januari of vóór 1 maart 2012 geen conformiteitscertificaat kan voorleggen, de belastingvermindering die van kracht was op het ogenblik van het afsluiten van zijn contract, geweigerd. B.6. Door die overgangsmaatregel aan te nemen, heeft de wetgever gepoogd de rechtszekerheid te bewaren, waarbij hij ervoor zorgde te voldoen aan de rechtmatige verwachtingen van sommige belastingplichtigen, rekening houdend met de noodzaak een einde te maken aan de betrokken regeling van belastingvermindering, gelet op de economische en budgettaire situatie. Het redelijk verantwoord karakter van het bestreden verschil in behandeling dient te worden beoordeeld ten aanzien van die doelstelling. B.7. Het is het ogenblik van het sluiten van het contract dat in aanmerking dient te worden genomen om te bepalen of de belastingplichtige een rechtmatige verwachting heeft kunnen stellen in het verkrijgen van een belastingvermindering voor de krachtens dat contract uitgevoerde werkzaamheden of voor de verwerving van de woning die het voorwerp uitmaakt van dat contract. Door als criterium van onderscheid de datum in aanmerking te nemen |
d'obtention du certificat, le législateur permet que des catégories de | waarop het certificaat wordt verkregen, maakt de wetgever het mogelijk |
contribuables en tous points comparables soient traitées différemment | dat categorieën van belastingplichtigen die op alle vlakken |
en raison, le cas échéant, d'événements qui leur sont étrangers, comme | vergelijkbaar zijn, verschillend worden behandeld wegens, in |
des retards sur le chantier imputables à l'entrepreneur ou à un cas de | voorkomend geval, gebeurtenissen die buiten hen liggen, zoals |
force majeure, ou à cause de circonstances qui étaient sans incidence | vertragingen op de bouwplaats die te wijten zijn aan de aannemer of |
sur l'ouverture du droit à une réduction d'impôt en vertu de l'article | aan een geval van overmacht, of wegens omstandigheden die zonder weerslag waren op de opening van het recht op een |
145/24, § 2, du CIR 1992, comme l'importance des travaux à réaliser. | belastingvermindering krachtens artikel 145/24, § 2, van het WIB 1992, |
zoals de omvang van de uit te voeren werkzaamheden. | |
B.8.1. Cette différence de traitement fait peser une charge excessive | B.8.1. Dat verschil in behandeling doet een overdreven last wegen op |
sur les contribuables exclus de la mesure transitoire bien qu'ils | de belastingplichtigen die van de overgangsregeling zijn uitgesloten |
aient conclu leur contrat d'entreprise avant la publication de la loi | hoewel zij hun aannemingsovereenkomst vóór de bekendmaking van de |
attaquée. Alors que le bénéfice intégral de la réduction d'impôt est | bestreden wet hebben gesloten. Terwijl het volledige voordeel van de |
conservé au profit des personnes qui bénéficient de la mesure | belastingvermindering wordt behouden ten voordele van de personen die |
transitoire, ces contribuables doivent en effet renoncer totalement à | de overgangsmaatregel genieten, moeten die belastingplichtigen immers |
la réduction d'impôt à laquelle ils pouvaient prétendre et sur | volledig afzien van de belastingvermindering waarop zij aanspraak |
laquelle ils ont pu légitimement se fonder lors du calcul du | konden maken en waarop zij zich rechtmatig hebben kunnen baseren bij |
financement de l'achat qu'ils ont réalisé ou des travaux qu'ils ont | de berekening van de financiering van de aankoop die zij hebben |
commandés et qui ne peuvent être modifiés qu'au prix d'un surcoût | verricht of van de werkzaamheden die zij hebben besteld en die slechts |
considérable. | kunnen worden gewijzigd met aanzienlijke meerkosten. |
Il s'ensuit que les effets de l'article 51 de la loi attaquée sont | Daaruit vloeit voort dat de gevolgen van artikel 51 van de bestreden |
disproportionnés en ce que la suppression de l'avantage fiscal n'était | wet onevenredig zijn, doordat de afschaffing van het fiscaal voordeel |
pas prévisible pour ceux auxquels elle s'applique, en sorte qu'ils | niet voorzienbaar was voor diegenen op wie zij van toepassing is, |
n'ont pas pu agir en conséquence, alors même que cet élément a pu | zodat zij hun handelen daar niet op konden afstemmen, terwijl dat |
jouer un rôle déterminant dans la conclusion du contrat de vente ou | element een bepalende rol heeft kunnen spelen in het sluiten van de |
d'entreprise qui les lie désormais. | verkoop- of aannemingsovereenkomst die hen voortaan bindt. |
B.8.2. De surcroît, s'il est légitime qu'afin de lui accorder la | B.8.2. Bovendien, hoewel het rechtmatig is dat teneinde, zij het |
réduction d'impôt, fût-ce à titre transitoire, le législateur ait | tijdelijk, hem het voordeel van de belastingvermindering toe te |
exigé du contribuable qu'il apporte la preuve de ce que les dépenses | kennen, de wetgever van de belastingplichtige heeft vereist dat hij |
consenties par lui ont effectivement abouti à une diminution de sa | het bewijs levert dat de door hem gedane uitgaven daadwerkelijk tot |
consommation d'énergie, il est en revanche manifestement déraisonnable | een vermindering van zijn energieverbruik hebben geleid, is het |
d'exiger que cette preuve soit apportée, en principe, avant la fin de | daarentegen klaarblijkelijk onredelijk te vereisen dat dat bewijs in |
l'exercice fiscal au cours duquel les travaux ont débuté et, au plus | beginsel wordt geleverd vóór het einde van het belastingjaar in de |
tard, avant le 1er mars de l'année suivante. | loop waarvan de werkzaamheden zijn gestart en uiterlijk vóór 1 maart |
van het volgende jaar. | |
En effet, rien n'indique qu'il eût été impossible ou exagérément | Niets wijst immers erop dat het onmogelijk of overdreven moeilijk zou |
difficile de prévoir que le contribuable ayant procédé aux dépenses | zijn geweest erin te voorzien dat de belastingplichtige die de in |
visées à l'article 145/24, § 2, du CIR 1992 en vertu d'un contrat | artikel 145/24, § 2, van het WIB 1992 bedoelde uitgaven heeft gedaan |
signé avant la publication de la loi attaquée puisse bénéficier de la | krachtens een contract dat vóór de bekendmaking van de bestreden wet |
réduction d'impôt dès qu'il apporte la preuve de l'obtention du | is ondertekend, de belastingvermindering kan genieten zodra hij het |
certificat. | bewijs levert dat hij het certificaat heeft verkregen. |
B.9. L'article 51 attaqué porte ainsi une atteinte excessive aux | B.9. Het bestreden artikel 51 doet aldus op buitensporige wijze |
attentes légitimes de certains contribuables, sans qu'un motif | afbreuk aan de rechtmatige verwachtingen van sommige |
impérieux d'intérêt général puisse justifier l'absence d'un régime | belastingplichtigen, zonder dat een dwingende reden van algemeen |
belang de ontstentenis van een te hunnen voordele ingestelde | |
transitoire établi à leur profit, et viole partant les articles 10, 11 | overgangsregeling kan verantwoorden, en schendt bijgevolg de artikelen |
et 172 de la Constitution. | 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
Le premier moyen dans les affaires nos 5437 et 5442 et la deuxième | Het eerste middel in de zaken nrs. 5437 en 5442 en het tweede |
branche du moyen unique dans l'affaire n° 5444 sont fondés. En | onderdeel van het enige middel in de zaak nr. 5444 zijn gegrond. |
s'abstenant, lorsqu'il a prévu un régime transitoire pour les | |
habitations pour lesquelles le certificat de conformité a été délivré | Doordat de wetgever heeft verzuimd, toen hij in een overgangsregeling |
à une date déterminée, de permettre également l'application de ce régime transitoire pour les habitations pour lesquelles un contrat de vente ou d'entreprise a été conclu avant la publication de la loi attaquée, le législateur a laissé subsister une différence de traitement injustifiée. Par conséquent, les habitations citées en dernier lieu doivent être prises en considération pour l'octroi de la réduction d'impôt abrogée à partir de l'exercice d'imposition 2013. B.10. Les autres griefs soulevés par les parties requérantes ne pouvant aboutir à une annulation plus étendue, il n'y a pas lieu de les examiner. Par ces motifs, la Cour | voorzag voor de woningen waarvoor het conformiteitscertificaat op een bepaalde datum was uitgereikt, om die overgangsregeling tevens toe te staan voor de woningen waarvoor vóór de bekendmaking van de bestreden wet een verkoop- of aannemingsovereenkomst is gesloten, heeft hij een onverantwoord verschil in behandeling laten bestaan. Bijgevolg dienen die laatstgenoemde woningen in aanmerking te worden genomen voor de toekenning van de vanaf het aanslagjaar 2013 opgeheven belastingvermindering. B.10. Aangezien de andere door de verzoekende partijen opgeworpen grieven niet kunnen leiden tot een meer uitgebreide vernietiging, dienen zij niet te worden onderzocht. Om die redenen, het Hof |
- annule l'article 51 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses en ce qu'il exclut totalement du bénéfice de la mesure transitoire qu'il instaure les contribuables s'étant engagés contractuellement, avant la publication de la loi attaquée, à l'acquisition d'une habitation ou à la réalisation des travaux visés à l'article 145/24, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 mai 2013. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | - vernietigt artikel 51 van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen in zoverre het de belastingplichtigen die zich vóór de bekendmaking van de bestreden wet contractueel hebben verbonden tot het verwerven van een woning of tot het uitvoeren van de in artikel 145/24, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde werkzaamheden, volledig uitsluit van het voordeel van de overgangsmaatregel die het instelt; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2013. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |