← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 45/2013 du 28 mars 2013 Numéro du rôle : 5379 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 94quinquies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, pos La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 45/2013 du 28 mars 2013 Numéro du rôle : 5379 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 94quinquies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, pos La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 45/2013 van 28 maart 2013 Rolnummer : 5379 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 94quinquies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld doo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 45/2013 du 28 mars 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 45/2013 van 28 maart 2013 |
Numéro du rôle : 5379 | Rolnummer : 5379 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 94quinquies | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 94quinquies van de wet |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de |
de l'exécution de leur travail, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | uitvoering van hun werk, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 3 avril 2012 en cause de la SPRL « Van Laere Consult » | Bij arrest van 3 april 2012 in zake de bvba « Van Laere Consult » |
contre la SA « Axa Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen de nv « Axa Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 12 avril 2012, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la | Hof is ingekomen op 12 april 2012, heeft het Hof van Beroep te Brussel |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Le système de paiement des honoraires de l'expert par l'assureur des | |
accidents du travail, instauré par la loi du 4 août 1996 relative au | « Is het door de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, à | de werknemers bij de uitvoering van hun werk, met name artikel |
savoir à l'article 94quinquies, est-il compatible avec le principe | 94quinquies, ingevoerde systeem van betaling van het honorarium van de |
d'égalité établi par les articles 10 et 11 de la Constitution, avec | deskundige door de arbeidsongevallenverzekeraar, verstaanbaar [lees : |
bestaanbaar] met het gelijkheidsbeginsel zoals vastgelegd in de | |
les articles 170 et 172 de la Constitution ainsi qu'avec l'article 16 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, met artikelen 170 en 172 van de |
de la Constitution ? ». | Grondwet alsook met artikel 16 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 94quinquies de la loi du 4 août 1996 relative au | B.1. Artikel 94quinquies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail fait | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk maakt |
partie du chapitre intitulé « Mesures pour prévenir la répétition | deel uit van het hoofdstuk met als opschrift « Maatregelen om de |
d'accidents du travail graves ». | herhaling van ernstige ongevallen te voorkomen ». |
Est considéré comme un accident du travail grave, un accident qui se | Als een ernstig arbeidsongeval wordt beschouwd een ongeval dat zich op |
produit sur le lieu de travail même et qui, en raison de sa gravité, | de arbeidsplaats zelf voordoet en dat wegens zijn ernst een grondig |
requiert une enquête spécifique approfondie en vue de prendre les | specifiek onderzoek vereist met het oog op het treffen van |
mesures de prévention qui doivent permettre d'éviter qu'il ne se | preventiemaatregelen die herhaling ervan moeten vermijden. De Koning |
reproduise. Le Roi fixe les critères sur la base desquels l'accident | bepaalt de criteria op basis waarvan het arbeidsongeval als een |
du travail est considéré comme un accident du travail grave (article | ernstig arbeidsongeval wordt beschouwd (artikel 94bis, 1°, van |
94bis, 1°, de la même loi). | dezelfde wet). |
Après tout accident du travail grave, l'employeur de la victime veille | Na elk ernstig arbeidsongeval draagt de werkgever van het slachtoffer |
à ce que l'accident soit immédiatement examiné par son service de | zorg ervoor dat het ongeval onmiddellijk door zijn bevoegde |
prévention compétent et il fournit dans les dix jours qui suivent | preventiedienst wordt onderzocht en bezorgt hij binnen de tien dagen |
l'accident un rapport circonstancié aux fonctionnaires chargés de la | volgend op het ongeval een omstandig verslag aan de toezichthoudende |
surveillance qui ont la sécurité du travail dans leurs compétences | ambtenaren die de arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben |
(article 94ter, § 1er). | (artikel 94ter, § 1). |
En cas d'absence d'un rapport circonstancié ou provisoire dans les dix | In geval van afwezigheid van een omstandig of voorlopig verslag binnen |
jours, les fonctionnaires précités peuvent désigner un expert. Le Roi | de tien dagen, kunnen de voormelde ambtenaren een deskundige |
peut déterminer d'autres cas dans lesquels ces fonctionnaires peuvent | aanstellen. De Koning kan andere gevallen bepalen waarin deze |
désigner un expert (article 94ter, § 4). L'expert est choisi parmi | ambtenaren een deskundige kunnen aanstellen (artikel 94ter, § 4). De |
ceux repris sur une liste établie par l'administration compétente | deskundige wordt gekozen uit een lijst die door de bevoegde |
(article 94bis, 2°). | administratie is samengesteld (artikel 94bis, 2°). |
L'expert a pour mission (1) d'examiner les causes et les circonstances | De deskundige heeft als opdracht (1) de oorzaken en de omstandigheden |
de l'accident du travail grave et de formuler les recommandations | van het ernstig arbeidsongeval te onderzoeken en de gepaste |
aanbevelingen te formuleren om de herhaling van het ongeval te | |
appropriées pour prévenir la répétition de l'accident, (2) de | voorkomen, (2) de elementen van het onderzoek, de vastgestelde |
reprendre dans un rapport écrit les éléments de l'enquête, les causes | oorzaken en de geformuleerde aanbevelingen op te nemen in een |
constatées et les recommandations formulées, et (3) de communiquer ce | schriftelijk verslag en (3) dat verslag mee te delen aan de bevoegde |
rapport au fonctionnaire compétent, à l'employeur et à la société | ambtenaren, de werkgever en de verzekeringsonderneming (artikel |
d'assurance (article 94quater). | 94quater). |
L'expert perçoit des honoraires pour les prestations fournies en | De deskundige ontvangt voor de prestaties geleverd in uitoefening van |
exécution de ses missions (article 94quinquies, § 1er). | zijn opdrachten een honorarium (artikel 94quinquies, § 1). |
B.2. La question préjudicielle porte sur le paiement des honoraires de | B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de betaling van het |
l'expert. L'article 94quinquies, § 2, alinéa 1er, dispose : | honorarium van de deskundige. Artikel 94quinquies, § 2, eerste lid, |
« Les honoraires visés au § 1er sont dus par les sociétés d'assurance | bepaalt : « Het in § 1 bedoelde honorarium is verschuldigd door de |
en matière d'accidents du travail chez qui, selon le cas, l'employeur | verzekeringsondernemingen inzake arbeidsongevallen bij wie, naargelang |
visé à l'article 94ter, § 1er, ou les personnes visées à l'article | het geval, de in artikel 94ter, § 1, bedoelde werkgever, of de in |
94ter, § 2, sont affiliés pour assurer ses travailleurs ». | artikel 94ter, § 2, bedoelde personen zijn aangesloten voor de |
verzekering van hun werknemers ». | |
Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est compatible | De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of die bepaling |
avec les articles 10, 11, 16, 170 et 172 de la Constitution. | bestaanbaar is met de artikelen 10, 11, 16, 170 en 172 van de |
B.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe | Grondwet. B.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution constitue une application particulière de ce principe en matière fiscale. Ni les termes de la question préjudicielle ni les motifs et les pièces qui la fondent ne permettent de déduire quelles catégories de personnes doivent être comparées. Une violation éventuelle du principe d'égalité et de non-discrimination, considéré en soi, ne peut dès lors pas être examinée. B.4. L'article 170, § 1er, de la Constitution énonce le principe de la | gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag, noch uit de motieven en stukken die eraan ten grondslag liggen, kan worden afgeleid welke categorieën van personen met elkaar moeten worden vergeleken. Een mogelijke schending van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, op zichzelf beschouwd, kan derhalve niet worden onderzocht. B.4. Artikel 170, § 1, van de Grondwet drukt het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken uit, dat vereist dat de wezenlijke bestanddelen van |
légalité de l'impôt qui exige que les éléments essentiels de l'impôt | de belasting in beginsel bij de wet worden bepaald, opdat geen enkele |
soient, en principe, déterminés par la loi afin qu'aucun impôt ne | belasting kan worden geheven zonder de instemming van de |
puisse être levé sans le consentement des contribuables, exprimé par | belastingplichtigen, uitgedrukt door hun vertegenwoordigers. Tot de |
leurs représentants. Font partie des éléments essentiels de l'impôt la | wezenlijke bestanddelen van de belasting behoren de aanwijzing van de |
désignation des contribuables, la matière imposable, la base | belastingplichtigen, de belastbare materie, de belastbare grondslag, |
imposable, le taux d'imposition et les éventuelles exonérations et | de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen en |
diminutions d'impôt. | -verminderingen. |
B.5. Le paiement par la société d'assurance des honoraires de l'expert | B.5. De betaling, door de verzekeringsonderneming, van het honorarium |
ne présente aucune caractéristique d'un impôt. Il s'agit d'une | van de deskundige vertoont geen enkel kenmerk van een belasting. Het |
rémunération pour les prestations que l'expert a fournies en exécution | betreft een vergoeding voor de prestaties die de deskundige heeft |
de sa mission en matière de sécurité du travail, celle-ci devant être | geleverd in de uitoefening van zijn opdracht inzake de |
garantie par l'employeur. Il ne s'agit pas d'un prélèvement pratiqué | arbeidsveiligheid, die de werkgever dient te waarborgen. Het is geen |
par voie d'autorité par l'Etat pour couvrir les dépenses générales | heffing die gezagshalve door de Staat wordt opgelegd om de algemene |
d'intérêt public. | uitgaven van openbaar nut te dekken. |
La société d'assurance peut réclamer à l'employeur le montant des | De verzekeringsonderneming kan het bedrag van het betaalde honorarium |
honoraires déboursés (article 94sexies). | terugvorderen van de werkgever (artikel 94sexies). |
Dès lors que le paiement des honoraires ne concerne pas un impôt, | Aangezien de betaling van het honorarium geen belasting betreft, kan |
l'article 170, § 1er, de la Constitution ne saurait être violé. | artikel 170, § 1, van de Grondwet niet zijn geschonden. |
B.6. L'article 16 de la Constitution dispose que nul ne peut être | B.6. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt dat niemand van zijn eigendom |
privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique, dans les cas | kan worden ontzet dan ten algemenen nutte, in de gevallen en op de |
et de la manière établis par la loi, et moyennant une juste et | wijze bij de wet bepaald en tegen een billijke en voorafgaande |
préalable indemnité. | schadeloosstelling. |
L'expropriation offre aux pouvoirs publics la possibilité d'obtenir, | De onteigening biedt de overheid de mogelijkheid om voor doeleinden |
pour des motifs d'utilité publique, la disposition de biens, en | van algemeen nut de beschikking te krijgen over in beginsel onroerende |
principe immobiliers, qui ne peuvent pas être acquis par les voies | goederen die niet middels de gewone wijzen van eigendomsoverdracht |
normales du transfert de propriété. | kunnen worden verworven. |
L'obligation de paiement des honoraires de l'expert est étrangère à la | De verplichting tot betaling van het honorarium van de deskundige is |
privation de propriété visée par l'article 16 de la Constitution. | vreemd aan de eigendomsberoving bedoeld in artikel 16 van de Grondwet. |
B.7. Les honoraires sont dus à l'expert ou à son employeur sur la | B.7. Het honorarium is aan de deskundige of aan zijn werkgever |
production d'une créance détaillant les prestations de l'expert | verschuldigd op voorlegging van een schuldvordering die de prestaties |
(article 94quinquies, § 2, alinéa 5). | van de deskundige gedetailleerd weergeeft (artikel 94quinquies, § 2, |
Ainsi qu'il ressort du litige au fond, la société d'assurance peut | vijfde lid). Zoals uit het bodemgeschil blijkt, kan de verzekeringsonderneming het |
contester devant le juge le montant à payer. Elle peut, ainsi qu'il a | te betalen bedrag voor de rechter betwisten. Zoals reeds vermeld in |
déjà été mentionné en B.5, réclamer en outre le montant à l'employeur. | B.5, kan zij het bedrag bovendien van de werkgever terugvorderen. De |
L'obligation de paiement des honoraires ne porte dès lors pas atteinte | verplichting tot betaling van het honorarium doet derhalve niet op |
de manière disproportionnée à la situation financière de la société | onevenredige wijze afbreuk aan de financiële situatie van de |
d'assurance. | verzekeringsonderneming. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 94quinquies, § 2, de la loi du 4 août 1996 relative au | Artikel 94quinquies, § 2, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt |
viole pas les articles 10, 11, 16, 170 et 172 de la Constitution. | niet de artikelen 10, 11, 16, 170 en 172 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 mars 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |