← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 32/2013 du 7 mars 2013 Numéro du rôle : 5383 En cause : la question
préjudicielle relative à la loi du 11 décembre 2002 « portant assentiment à la Convention entre le Royaume
de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendan La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 32/2013 du 7 mars 2013 Numéro du rôle : 5383 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 11 décembre 2002 « portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendan La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 32/2013 van 7 maart 2013 Rolnummer : 5383 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 11 december 2002 « houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederland Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 32/2013 du 7 mars 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 32/2013 van 7 maart 2013 |
Numéro du rôle : 5383 | Rolnummer : 5383 |
En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 11 décembre | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 11 december |
2002 « portant assentiment à la Convention entre le Royaume de | 2002 « houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk |
Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double | België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele |
imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le | belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake |
revenu et sur la fortune, aux Protocoles Ier et II et à l'échange de | belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en de Protocollen I |
lettres, faits à Luxembourg le 5 juin 2001 », et plus particulièrement | en II en de wisseling van brieven, gedaan te Luxemburg op 5 juni 2001 |
aux articles 18 et 19 de la Convention, posée par la Cour d'appel | », in het bijzonder de artikelen 18 en 19 van de Overeenkomst, gesteld |
d'Anvers. | door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 10 avril 2012 en cause de Gerardus Obdeijn contre l'Etat | Bij arrest van 10 april 2012 in zake Gerardus Obdeijn tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 avril | ingekomen op 17 april 2012, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de |
2012, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 11 décembre 2002 (Moniteur belge du 20 décembre 2002) | « Schendt de wet van 11 december 2002 (B.S. 20 december 2002) houdende |
portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique et le | goedkeuring van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het |
Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à | Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la | tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen |
fortune, et par conséquent la Convention entre la Belgique et les | naar het inkomen en het vermogen, en dientengevolge de Overeenkomst |
Pays-Bas elle-même, signée à Luxembourg le 5 juin 2011, viole-t-elle | tussen België en Nederland zelf, ondertekend te Luxemburg op 5 juni |
les articles 10, 11 et 172 de la Constitution dans la mesure où, pour une allocation de pension versée par le ' Algemeen Burgerlijk Pensioenfonds ' (ABP) à un résident belge, le pouvoir d'imposition est attribué respectivement aux Pays-Bas ou à la Belgique selon que le bénéficiaire, en tant qu'ancien fonctionnaire des autorités néerlandaises, a exercé formellement ses activités soit pour les autorités néerlandaises soit pour un organisme de droit privé entièrement subventionné et contrôlé par les autorités néerlandaises, sachant que, dans les deux cas, les droits à la pension ont été constitués à charge des autorités néerlandaises ? ». | 2011, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre een pensioenuitkering uit het Algemeen Burgerlijk Pensioenfonds (ABP) aan een Belgisch rijksinwoner ter belastingheffing aan Nederland resp. België is toegewezen naargelang de genieter als voormalig ambtenaar van de Nederlandse overheid zijn activiteiten heeft uitgeoefend formeel voor de Nederlandse overheid resp. voor een volledig door de Nederlandse overheid gesubsidieerde en gecontroleerde privaatrechtelijke instelling, wetende dat in beide gevallen de pensioenrechten werden opgebouwd ten laste van de Nederlandse overheid ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid met |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de la loi du 11 décembre | de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet van de wet van 11 december |
2002 portant assentiment à la Convention entre le Royaume de Belgique | 2002 houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk |
et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à | België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la | belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake |
fortune, aux Protocoles Ier et II et à l'échange de lettres, faits à | belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, en de Protocollen I |
Luxembourg le 5 juin 2001 (ci-après : la convention fiscale). | en II en de wisseling van brieven, gedaan te Luxemburg op 5 juni 2001 |
(hierna : het belastingverdrag). | |
L'article 2 de la loi précitée du 11 décembre 2002 dispose que la | Artikel 2 van de voormelde wet van 11 december 2002 bepaalt dat het |
convention fiscale sortira son « plein et entier effet ». | belastingverdrag « volkomen uitwerking » zal hebben. |
La Cour ne saurait utilement contrôler cette loi sans prendre en | Het Hof kan die wet niet op zinvolle wijze toetsen zonder de inhoud |
compte le contenu des dispositions pertinentes de la convention | van de relevante bepalingen van het belastingverdrag in zijn onderzoek |
fiscale. | te betrekken. |
B.2. La question préjudicielle porte en particulier sur les articles | B.2. In de prejudiciële vraag worden inzonderheid de artikelen 18 en |
18 et 19 de cette convention fiscale, à laquelle la loi en cause porte | 19 beoogd van dat belastingverdrag waarmee de in het geding zijnde wet |
assentiment. | instemt. |
La disposition pertinente de l'article 18, à savoir le paragraphe 1er, | De relevante bepaling van artikel 18, namelijk paragraaf 1, a), ervan, |
a), énonce : | luidt : |
« Pensions, rentes, allocations de sécurité sociale et rentes | « Pensioenen, lijfrenten, sociale zekerheidsuitkeringen en |
alimentaires | alimentatieuitkeringen |
1. a) Sous réserve des dispositions de l'article 19, paragraphe 2, les | 1. a) Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 19, paragraaf 2, |
pensions et autres rémunérations similaires, payées à un résident d'un | zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een |
Etat contractant au titre d'un emploi antérieur, ainsi que les rentes | inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere |
et allocations - périodiques ou non - provenant de l'épargne-pension, | dienstbetrekking, alsmede lijfrenten en uitkeringen - al dan niet |
de fonds de pension et d'assurances de groupe, qui sont payées à un | periodiek - uit pensioensparen, pensioenfondsen en groepsverzekeringen |
résident d'un Etat contractant, ne sont imposables que dans cet Etat | betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat, slechts in die |
». | Staat belastbaar ». |
Les dispositions pertinentes de l'article 19, à savoir les paragraphes | De relevante bepalingen van artikel 19, namelijk de paragrafen 1, a), |
1er, a), et 2, a), énoncent : | en 2, a), ervan, luiden : |
« Fonctions publiques | « Overheidsfuncties |
1. a) Les salaires, traitements et autres rémunérations similaires, | 1. a) Lonen, salarissen en andere soortgelijke beloningen, niet zijnde |
autres que les pensions, payés par un Etat contractant ou l'une de ses | pensioenen, betaald door een verdragsluitende Staat of een staatkundig |
subdivisions politiques ou collectivités locales à une personne | onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan, aan een |
physique, au titre de services rendus à cet Etat ou à cette | natuurlijke persoon, ter zake van diensten bewezen aan die Staat of |
subdivision ou collectivité, sont imposables dans cet Etat. | dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam, mogen in die Staat |
worden belast. | |
[...] | [...] |
2. a) Les pensions payées par un Etat contractant ou l'une de ses | 2. a) Pensioenen door een verdragsluitende Staat of een staatkundig |
subdivisions politiques ou collectivités locales, soit directement | onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan, hetzij |
soit par prélèvement sur des fonds qu'ils ont constitués, à une | rechtstreeks, hetzij uit door hen in het leven geroepen fondsen, |
personne physique, au titre de services rendus à cet Etat ou à cette | betaald aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan |
subdivision ou collectivité, sont imposables dans cet Etat ». | die Staat of aan dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam, mogen in die Staat worden belast ». |
La juridiction a quo combine l'article 19, § 2, a), de la convention | Het verwijzende rechtscollege leest artikel 19, § 2, a), van het |
fiscale avec le point 23 du Protocole Ier à cette convention, qui | belastingverdrag in samenhang met punt 23 van Protocol I bij dat |
dispose : | verdrag, dat bepaalt : |
« Ad. article 19, paragraphe 2 | « Met betrekking tot artikel 19, paragraaf 2 |
Une pension provenant des Pays-Bas tombe dans le champ d'application | Een uit Nederland afkomstig pensioen valt onder de reikwijdte van |
de l'article 19, paragraphe 2, dans la mesure où le droit à cette | artikel 19, paragraaf 2, voor zover de aanspraak op dat pensioen is |
pension a été constitué dans le cadre de l'exercice d'un emploi | opgebouwd gedurende een publiekrechtelijke dienstbetrekking. Dit |
salarié public et ce, quel que soit le débiteur de cette pension. | ongeacht door wie dat pensioen wordt uitbetaald. Wanneer de aanspraak |
Lorsque le droit à une pension a été constitué en partie dans le cadre | op een pensioen deels gedurende een particuliere dienstbetrekking en |
d'un emploi salarié privé et en partie dans le cadre d'un emploi | deels gedurende een publiekrechtelijke dienstbetrekking is opgebouwd, |
salarié public, la partie de cette pension qui est régie par l'article | wordt het deel van dat pensioen dat wordt beheerst door artikel 18, |
18 et celle qui est régie par l'article 19, paragraphe 2, sont | respectievelijk het deel dat wordt beheerst door artikel 19, paragraaf |
déterminées au prorata du nombre d'années pendant lesquelles le droit | 2, vastgesteld naar evenredigheid van het aantal jaren dat de |
à cette pension a été constitué, respectivement, dans le cadre d'un | aanspraak op dat pensioen is opgebouwd gedurende een particuliere, |
emploi privé et dans le cadre d'un emploi public par rapport au nombre | onderscheidenlijk gedurende een publiekrechtelijke dienstbetrekking, |
total d'années durant lesquelles le droit à cette pension a été | ten opzichte van het totale aantal jaren waarover de aanspraak op dat |
constitué ». | pensioen is opgebouwd ». |
B.3. La convention fiscale contient des règles visant à répartir le | B.3. Het belastingverdrag bevat regels tot verdeling van de |
pouvoir d'imposition de ces Etats et vise principalement à éviter la | heffingsbevoegdheid van die Staten en beoogt hoofdzakelijk te |
double imposition des contribuables pour les mêmes revenus ou les | voorkomen dat belastingplichtigen tweemaal worden belast op dezelfde |
mêmes éléments du patrimoine. | inkomsten of dezelfde vermogensbestanddelen. |
L'article 18 de la convention fiscale règle le pouvoir d'imposition de | Artikel 18 van het belastingverdrag regelt de heffingsbevoegdheid van |
la Belgique et des Pays-Bas en matière de pensions et d'autres | België respectievelijk Nederland ter zake van pensioenen en andere |
rémunérations similaires payées à un résident d'un Etat contractant au | soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een |
titre d'un emploi antérieur, ainsi qu'en matière de rentes et | verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking, |
d'allocations - périodiques ou non - provenant de l'épargne-pension, | lijfrenten en uitkeringen - al dan niet periodiek - uit |
de fonds de pension et d'assurances de groupe, qui sont payées à un | pensioensparen, pensioenfondsen en groepsverzekeringen betaald aan een |
résident d'un Etat contractant (article 18, § 1er, a), de la | inwoner uit een verdragsluitende Staat (artikel 18, § 1, a), van het |
convention fiscale). | belastingverdrag). |
La règle générale veut que l'Etat de résidence du bénéficiaire | Als algemene regel geldt dat de woonstaat van de genieter |
détienne le pouvoir d'imposition (article 18, § 1er). Par dérogation à | heffingsbevoegd is (artikel 18, § 1). In afwijking hiervan kent |
ce principe, le paragraphe 2 de l'article 18 accorde également à | paragraaf 2 van artikel 18 ook aan de bronstaat een recht van |
l'Etat de la source un pouvoir d'imposition si certaines conditions | belastingheffing toe indien aan bepaalde voorwaarden samen is voldaan. |
sont simultanément remplies. | |
L'article 19, § 2, a), contient lui aussi, en ce qui concerne les « | Ook artikel 19, § 2, a), bevat, wat « overheidsfuncties » betreft, een |
fonctions publiques », une exception à la règle générale inscrite à | |
l'article 18, ainsi qu'il a déjà été indiqué dans les termes du | uitzondering op de algemene regel van artikel 18, zoals in paragraaf |
paragraphe 1er, a), de cet article. | 1, a), ervan is aangegeven. |
Plus précisément, les pensions versées par l'Etat (ou l'une de ses | Meer bepaald mogen de pensioenen uitgekeerd door de Staat (of een |
subdivisions politiques ou collectivités locales) à une personne | staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam |
physique « au titre de services rendus à cet Etat » (ou à cette subdivision ou collectivité) sont imposables dans cet Etat, même lorsque cette personne réside dans l'autre Etat, sauf lorsque cette personne est un résident de l'autre Etat et en possède la nationalité. B.4.1. La juridiction a quo demande s'il est discriminatoire qu'un Néerlandais qui réside en Belgique voie ses allocations de pension imposées en Belgique pour ce qui concerne la part de sa pension qui a été constituée au titre de ses prestations de services dans un établissement d'enseignement « spécial » aux Pays-Bas, alors qu'un Néerlandais qui réside en Belgique voit ses allocations de pension imposées aux Pays-Bas en ce qui concerne la part de sa pension qui a été constituée au titre de ses prestations de services en tant que fonctionnaire dans un service public de l'Etat néerlandais, bien que, dans les deux cas, la pension ait été constituée aux frais des pouvoirs publics néerlandais. B.4.2. L'appelant devant la juridiction a quo fait valoir dans son mémoire devant la Cour qu'il existe encore une deuxième discrimination en ce que, pour les revenus courants d'un contribuable résidant en Belgique qui travaille aux Pays-Bas, il n'est établi, en vertu de l'article 19, § 1er, a), de la convention fiscale, aucune distinction entre les emplois salariés publics et les emplois salariés privés, alors que, pour les allocations de pension d'un contribuable résidant en Belgique qui a travaillé aux Pays-Bas, il est établi, en vertu de | daarvan) aan een natuurlijke persoon « ter zake van diensten bewezen aan die Staat » (of aan dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam) worden belast door die Staat, ook wanneer die persoon in de andere Staat woont tenzij wanneer die persoon inwoner en onderdaan is van de andere Staat. B.4.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of het discriminerend is dat een Nederlander die in België woont op zijn pensioenuitkeringen wordt belast in België wat het aandeel van zijn pensioen betreft dat is opgebouwd met zijn dienstprestaties in een stichting voor bijzonder onderwijs in Nederland, terwijl een Nederlander die in België woont op zijn pensioenuitkeringen wordt belast in Nederland wat het aandeel van zijn pensioen betreft dat is opgebouwd met zijn dienstprestaties als ambtenaar in overheidsdienst voor de Nederlandse Staat, hoewel in beide gevallen het pensioen is opgebouwd op kosten van de Nederlandse overheid. B.4.2. De appellant voor het verwijzende rechtscollege voert in zijn memorie voor het Hof aan dat er nog een tweede discriminatie is, in zoverre voor de lopende inkomsten van een in België woonachtige belastingplichtige die werkt in Nederland, krachtens artikel 19, § 1, a), van het belastingverdrag, geen onderscheid wordt gemaakt tussen publiekrechtelijke en particuliere dienstbetrekkingen, terwijl voor de pensioenuitkeringen van een in België woonachtige belastingplichtige |
l'article 19, § 1er, b), de la convention fiscale, une distinction | die heeft gewerkt in Nederland, krachtens artikel 19, § 1, b), van het |
entre les emplois salariés publics et les emplois salariés privés. | belastingverdrag, wel een onderscheid gemaakt tussen |
Dès lors que les parties devant la Cour ne peuvent modifier, faire | publiekrechtelijke en particuliere dienstbetrekkingen. |
modifier ou étendre la portée de la question préjudicielle, la Cour | Nu de partijen voor het Hof de draagwijdte van de prejudiciële vraag |
n'a pas à examiner cette comparaison supplémentaire. | niet kunnen wijzigen, doen wijzigen of uitbreiden, vermag het Hof niet |
B.5. Le contrôle de la Cour impliquant l'examen du contenu des | in te gaan op die bijkomende vergelijking. |
dispositions précitées de la convention fiscale, la Cour doit tenir | B.5. Daar de toetsing van het Hof het onderzoek van de inhoud van de |
compte de ce qu'il ne s'agit pas d'un acte de souveraineté unilatéral, | voormelde bepalingen van het belastingverdrag omvat, moet het Hof |
mais d'une norme conventionnelle par laquelle la Belgique a pris un | ermee rekening houden dat het niet gaat om een eenzijdige |
engagement de droit international à l'égard d'un autre Etat. | soevereiniteitsakte, maar om een verdragsnorm waartoe België zich ten |
B.6. La circonstance que, pour l'imposition afférente aux allocations | aanzien van een andere Staat volkenrechtelijk heeft verbonden. |
de pension constituées dans le cadre d'un emploi auprès des pouvoirs | B.6. Dat voor de belastingheffing op pensioenuitkeringen die zijn |
publics, l'article 19, § 2, a), de la convention fiscale, combiné avec | opgebouwd in een dienstbetrekking bij de overheid bij artikel 19, § 2, |
le point 23 du Protocole Ier à cette convention, déroge au principe de | a), van het belastingverdrag, in samenhang gelezen met punt 23 van |
Protocol I bij dat verdrag, wordt afgeweken van het woonstaatbeginsel | |
l'Etat de résidence qui s'applique en vertu de l'article 18 en matière | dat krachtens artikel 18 geldt inzake privépensioenen, is in |
de pensions privées est compatible avec les règles de la courtoisie | overeenstemming met de regels van internationale hoffelijkheid en van |
internationale et du respect mutuel entre Etats souverains, qui | het wederzijdse respect tussen soevereine Staten, voortspruitend uit |
découlent de l'idée que l'imposition en matière de pensions publiques | de idee dat de belastingheffing inzake overheidspensioenen toekomt aan |
revient à l'Etat qui s'est chargé du financement de la constitution de | de Staat die instond voor de financiering van de opbouw van die |
ces pensions publiques. | overheidspensioenen. |
Ainsi qu'il a été mentionné dans le commentaire commun par article de | Zoals in de gezamenlijke artikelsgewijze toelichting bij het |
la convention fiscale, l'article 19, § 2, a), précité correspond | belastingverdrag is vermeld, stemt het voormelde artikel 19, § 2, a), |
d'ailleurs à la convention modèle en matière d'impôts sur le revenu et | overigens overeen met het modelverdrag inzake belastingen naar het |
sur la fortune qui est recommandée par le Comité fiscal de | inkomen en naar het vermogen dat wordt aanbevolen door het Fiscaal |
l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE), | Comité van de Organisatie voor Economische Samenwerking en |
plus précisément le « Modèle de Convention de l'OCDE 1992/1997 » (Doc. | Ontwikkeling (OESO), meer bepaald het « OESO-modelverdrag 1992/1997 » |
parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-1293/2, p. 52). | (Parl. St., Senaat, 2001-2002, nr. 2-1293/2, p. 52). |
B.7. Compte tenu de la large marge d'appréciation du législateur en | B.7. Rekening houdend met de ruime beoordelingsruimte waarover de |
wetgever in belastingaangelegenheden beschikt, is het niet onredelijk | |
matière fiscale, ce dernier n'a pas agi de manière déraisonnable en | dat hij heeft ingestemd met een overeenkomst tot het voorkomen van |
approuvant une convention préventive de double imposition qui, | dubbele belasting waarbij, wat de overheidspensioenen betreft, van het |
s'agissant des pensions publiques, déroge au principe de l'Etat de | woonstaatbeginsel wordt afgeweken en de belastingheffing wordt |
résidence et confie l'imposition à l'Etat qui a financé les moyens par | overgelaten aan de Staat die de middelen heeft gefinancierd waarmee |
lesquels ces pensions ont été constituées, contrairement aux pensions | die pensioenen zijn opgebouwd, in tegenstelling tot de pensioenen die |
qui n'ont pas - ou pas principalement - été constituées par des moyens | niet - of niet overwegend - zijn opgebouwd met middelen die van de |
provenant de l'Etat de la source des revenus. En effet, le lien qui unit les contribuables à l'Etat où ils ont exercé leur emploi et où les droits à la pension ont été constitués est plus important dans le premier cas que dans le second. La différence de traitement en cause n'emporte pas d'effets disproportionnés étant donné que la convention fiscale entend éviter la double imposition des pensions, mais ne garantit pas que le contribuable puisse bénéficier du régime fiscal le plus avantageux des deux. Le caractère favorable ou défavorable du traitement fiscal des contribuables concernés ne découle pas à proprement parler du choix du facteur de rattachement, mais du niveau d'imposition de l'Etat | bronstaat afkomstig zijn. Immers, de band tussen de belastingplichtigen en de Staat waar de dienstprestaties werden geleverd en de pensioenrechten werden opgebouwd, is sterker in het eerste geval dan in het tweede. Het in het geding zijnde verschil in behandeling heeft geen onevenredige gevolgen in zoverre het belastingverdrag beoogt te vermijden dat pensioenen dubbel worden belast maar niet waarborgt dat de belastingplichtige het gunstigste van de twee belastingstelsels zou kunnen genieten. Strikt genomen is niet de gekozen aanknopingsfactor bepalend voor de vraag of de fiscale behandeling van de betrokken belastingplichtigen al dan niet gunstig uitvalt maar het |
compétent (voy., dans le même sens, CJCE, 12 mai 1998, C-336/96, | belastingniveau in de bevoegde Staat (zie, in dezelfde zin, HvJ, 12 |
Gilly, point 34). | mei 1998, C-336/96, Gilly, punt 34). |
Par ailleurs, il n'est pas sans justification raisonnable de prendre | Het is overigens niet zonder redelijke verantwoording om, in het kader |
en considération, dans le cadre d'accords internationaux visant à | van internationale overeenkomsten inzake het voorkomen van dubbele |
lutter contre la double imposition, les règles de courtoisie | belasting, rekening te houden met de regels van de internationale |
internationale entre Etats, d'autant plus lorsqu'elles sont codifiées | hoffelijkheid tussen Staten, temeer daar die zijn gecodificeerd binnen |
au sein d'organisations internationales. | internationale organisaties. |
Pour le surplus, il appartient au juge compétent de décider dans | Voor het overige staat het aan de bevoegde rechter te oordelen in |
quelle mesure la constitution de droits à la pension est fondée sur un | welke mate de opbouw van pensioenrechten is gebeurd uit een |
emploi salarié privé ou sur un emploi salarié public et dans quelle | particuliere dan wel publiekrechtelijke dienstbetrekking en in welke |
mesure l'Etat s'est chargé du financement de la constitution de ces | mate de Staat instond voor de financiering van de opbouw van die |
droits à la pension. | pensioenrechten. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La loi du 11 décembre 2002 « portant assentiment à la Convention entre | De wet van 11 december 2002 « houdende instemming met de Overeenkomst |
le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la | tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het |
double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts | vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan |
van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het | |
sur le revenu et sur la fortune, aux Protocoles Ier et II et à | vermogen, en de Protocollen I en II en de wisseling van brieven, |
l'échange de lettres, faits à Luxembourg le 5 juin 2001 » ne viole pas | gedaan te Luxemburg op 5 juni 2001 » schendt de artikelen 10, 11 en |
les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 7 mars 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 7 maart 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |