Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 28/2013 du 7 mars 2013 Numéro du rôle : 5363 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1447 du Code civil, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 28/2013 du 7 mars 2013 Numéro du rôle : 5363 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1447 du Code civil, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) Uittreksel uit arrest nr. 28/2013 van 7 maart 2013 Rolnummer : 5363 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1447 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 28/2013 du 7 mars 2013 Uittreksel uit arrest nr. 28/2013 van 7 maart 2013
Numéro du rôle : 5363 Rolnummer : 5363
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1447 du Code In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1447 van het
civil, posée par la Cour d'appel de Gand. Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P.
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F.
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 8 mars 2012 en cause de Myriam Decaboter contre Jan De Bij arrest van 8 maart 2012 in zake Myriam Decaboter tegen Jan De
Preester, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op
Preester, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 15 maart 2012, heeft het Hof van Beroep te Gent de volgende
mars 2012, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1447 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la « Schendt artikel 1447 B.W. de artikelen 10 en 11 Grondwet in de mate
Constitution dans la mesure où il ne peut être invoqué que par un dat voormeld artikel alleen kan worden ingeroepen door een echtgenoot
époux marié sous le régime légal en ce qui concerne un bien immobilier gehuwd onder het wettelijk stelsel met betrekking tot een
commun, alors que cet article ne peut être invoqué par un époux marié gemeenschappelijk onroerend goed, terwijl dit artikel niet kan worden
sous un régime de séparation de biens en ce qui concerne un bien ingeroepen door een echtgenoot gehuwd onder een stelsel van scheiding
immobilier indivis ? ». van goederen met betrekking tot een onroerend goed in onverdeeldheid ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. L'article 1446 du Code civil prévoit la possibilité pour le B.1.1. Artikel 1446 van het Burgerlijk Wetboek voorziet voor de
langstlevende echtgenoot of echtgenote in de mogelijkheid om naar
conjoint survivant de demander, dans le cadre du partage de la aanleiding van de verdeling van de huwelijksgemeenschap de toewijzing
communauté, l'attribution préférentielle d'un des immeubles servant au bij voorrang te vragen van één van de onroerende goederen die tot
logement de la famille, avec les meubles meublants qui le garnissent, gezinswoning dient, samen met het aldaar aanwezige huisraad, en van
et de l'immeuble servant à l'exercice de sa profession, avec les het onroerend goed dat dient voor de uitoefening van zijn of haar
meubles à usage professionnel qui le garnissent. beroep, samen met de roerende zaken die aldaar aanwezig zijn voor
L'article 1447 du Code civil, qui est la disposition en cause, étend beroepsdoeleinden. Artikel 1447 van het Burgerlijk Wetboek, de in het geding zijnde
bepaling, breidt die mogelijkheid uit tot beide ex-echtgenoten indien
cette possibilité aux deux ex-conjoints lorsque le régime légal prend het wettelijk stelsel eindigt door echtscheiding, scheiding van tafel
en bed of scheiding van goederen.
fin par le divorce, la séparation de corps ou la séparation de biens. B.1.2. Indien één van beide echtgenoten of beide echtgenoten de
B.1.2. Lorsqu'un des deux conjoints ou les deux conjoints demandent toepassing van de in het geding zijnde bepaling vorderen, doet de
l'application de la disposition en cause, le juge statue en rechter hierover uitspraak met inachtneming van de maatschappelijke en
considération des intérêts sociaux et familiaux en cause et des droits gezinsbelangen die erbij zijn betrokken en van de vergoedings- of
de récompense ou de créance au profit de l'autre époux. vorderingsrechten van de andere echtgenoot.
Cette marge d'appréciation étendue connaît une exception dans Een uitzondering op die ruime appreciatiemarge is de hypothese van
l'hypothèse de violence conjugale : sauf circonstances partnergeweld : behoudens uitzonderlijke omstandigheden, wordt het
exceptionnelles, il est fait droit à la demande d'attribution verzoek tot toewijzing bij voorrang ingewilligd indien het uitgaat van
préférentielle lorsqu'elle émane du conjoint qui a été victime d'un de echtgenoot die slachtoffer is van een feit als bedoeld in de
fait visé aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek of
ou d'une tentative d'un fait visé aux articles 375, 393, 394 ou 397 du van een poging tot een feit als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394
même Code. Il faut toutefois pour cela que l'autre conjoint ait été of 397 van hetzelfde Wetboek. Vereist is wel dat de andere echtgenoot
condamné de ce chef par une décision passée en force de chose jugée. uit dien hoofde is veroordeeld bij een in kracht van gewijsde gegane
B.1.3. Les dispositions relatives à l'attribution préférentielle du beslissing. B.1.3. De bepalingen betreffende de toewijzing bij voorrang van de
logement familial ou de l'immeuble servant à l'exercice de la gezinswoning of van het onroerend goed dat dient voor de uitoefening
profession trouvent leur fondement dans le principe du raisonnable et van het beroep, vinden hun grondslag in de redelijkheid en de
de l'équité. billijkheid.
B.1.4. L'attribution préférentielle s'accompagne d'un décompte de la B.1.4. De toewijzing bij voorrang gaat gepaard met een verrekening van
valeur du bien attribué ou, si nécessaire, d'une soulte, lors du de waarde van het toegewezen goed bij de verdeling van de rest van de
partage du reste de la communauté. L'objectif des articles 1446 et gemeenschap, of, indien nodig, met een opleg. Aldus wordt de
1447 du Code civil se concilie ainsi avec le principe du partage par doelstelling van de artikelen 1446 en 1447 van het Burgerlijk Wetboek
verzoend met de basisregel van de verdeling bij helften van het batige
moitié de l'actif, contenu dans l'article 1445 du même Code. saldo, die is neergelegd in artikel 1445 van hetzelfde Wetboek.
B.2.1. La disposition en cause fait partie du paragraphe 5 (« Du B.2.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van paragraaf 5
partage ») de la section V (« De la dissolution du régime légal ») du (« Verdeling ») van afdeling V (« Ontbinding van het wettelijk stelsel
chapitre II (« Du régime légal ») du titre V (« Des régimes ») van hoofdstuk II (« Wettelijk stelsel ») van titel V («
matrimoniaux ») du livre III (« Manières dont on acquiert la propriété Huwelijksvermogensstelsels ») van boek III (« Op welke wijze eigendom
») du Code civil. Son champ d'application est donc limité au partage verkregen wordt ») van het Burgerlijk Wetboek. Haar toepassingsgebied
is dus beperkt tot de verdeling van een gemeenschappelijk vermogen.
du patrimoine commun. Eu égard à l'article 1451 du Code civil, il ne Het gaat, gelet op artikel 1451 van het Burgerlijk Wetboek, niet
s'agit pas seulement du patrimoine commun dans le régime légal, mais alleen om het gemeenschappelijke vermogen in het wettelijk stelsel,
également de tout régime dérogatoire comprenant un patrimoine commun, maar ook om elk afwijkend stelsel waarin een gemeenschappelijk
comme le régime de la communauté universelle. vermogen bestaat, zoals het stelsel van de algehele gemeenschap.
Eu égard aux articles 1387, 1388 et 1451 du Code civil, les conjoints Gelet op de artikelen 1387, 1388 en 1451 van het Burgerlijk Wetboek
mariés sous un régime de communauté peuvent choisir, dans leur contrat kunnen de echtgenoten die onder een gemeenschapsstelsel zijn gehuwd,
de mariage, d'exclure l'application des articles 1446 et 1447 du Code civil. B.2.2. La disposition en cause ne s'applique qu'aux biens de la communauté : l'attribution préférentielle ne peut porter sur un bien du patrimoine propre d'un des ex-conjoints. La disposition en cause ne s'applique pas davantage aux biens qui n'entrent pas dans le patrimoine commun des conjoints mariés sous le régime légal ou sous un autre régime de communauté, mais dont ils sont propriétaires indivis. Eu égard notamment à sa place dans le Code civil, la disposition en cause ne s'applique pas non plus au logement familial ou à l'immeuble servant à l'exercice de la profession, dont des conjoints mariés sous le régime de la séparation de biens sont propriétaires indivis. ervoor kiezen de toepasselijkheid van de artikelen 1446 en 1447 van het Burgerlijk Wetboek in hun huwelijkscontract uit te sluiten. B.2.2. De in het geding zijnde bepaling is slechts van toepassing op goederen die zich in de huwelijksgemeenschap bevinden : de toewijzing bij voorrang kan geen betrekking hebben op een goed dat zich in het eigen vermogen van één van de ex-echtgenoten bevindt. De in het geding zijnde bepaling is evenmin van toepassing op goederen die zich niet in het gemeenschappelijke vermogen van de onder het wettelijk stelsel of een ander gemeenschapsstelsel gehuwde echtgenoten bevinden, maar waarvan zij onverdeeld eigenaar zijn. Mede gelet op haar plaats in het Burgerlijk Wetboek, is de in het geding zijnde bepaling evenmin van toepassing op de gezinswoning of het onroerend goed bestemd voor de uitoefening van het beroep waarvan de echtgenoten gehuwd met scheiding van goederen onverdeeld eigenaar zijn.
Les conjoints auxquels les articles 1446 et 1447 du Code civil ne sont De echtgenoten op wie de artikelen 1446 en 1447 van het Burgerlijk
pas applicables peuvent cependant choisir de déclarer, dans leur
contrat de mariage, que ces dispositions sont d'application. Wetboek niet van toepassing zijn, kunnen er toch voor kiezen die
B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article bepalingen in hun huwelijkscontract van toepassing te verklaren.
1447 du Code civil avec le principe d'égalité et de non-discrimination dans la mesure où il ne peut être invoqué en ce qui concerne un logement familial appartenant en indivision à des personnes qui sont mariées sous le régime de la séparation de biens. La Cour limite son examen à cette hypothèse. B.4.1. La différence de traitement en cause repose sur un critère objectif, à savoir le choix par les conjoints d'un régime matrimonial avec ou sans patrimoine commun. Lorsque des personnes mariées sous un régime prévoyant un patrimoine commun acquièrent ensemble un logement familial, celui-ci entre dans le patrimoine commun. Lorsque des personnes mariées sous un régime de séparation de biens acquièrent ensemble un logement familial, elles sont indivisaires de ce bien. Le droit commun de la copropriété s'applique à cette indivision, et non les règles relatives au régime matrimonial légal. B.4.2. La communauté conjugale constitue un patrimoine distinct des avoirs propres des conjoints. En revanche, la part dans une propriété indivise entre dans le patrimoine propre de chacun des conjoints, de sorte que ceux-ci peuvent disposer librement de leur part, dans le respect du droit matrimonial primaire. B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 1447 van het Burgerlijk Wetboek bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in zoverre het niet kan worden aangevoerd met betrekking tot een gezinswoning die in onverdeeldheid eigendom is van personen die met scheiding van goederen zijn gehuwd. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. B.4.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een objectief criterium, te weten de keuze van de echtgenoten voor een huwelijksstelsel met of zonder een gemeenschappelijk vermogen. Indien personen gehuwd onder een huwelijksstelsel met een gemeenschappelijk vermogen samen een gezinswoning verwerven, valt deze in het gemeenschappelijke vermogen. Indien personen gehuwd onder een stelsel van scheiding van goederen samen een gezinswoning verwerven, worden zij onverdeeld eigenaar van dat goed. Op die onverdeeldheid zijn niet de regels betreffende het wettelijke huwelijksvermogensstelsel van toepassing, maar het gemeen recht inzake mede-eigendom. B.4.2. De huwelijksgemeenschap vormt een vermogen dat is afgescheiden van de eigen vermogens van de echtgenoten. Daarentegen valt het aandeel in een onverdeelde eigendom in het eigen vermogen van elk van de echtgenoten, zodat zij, mits eerbiediging van het primaire huwelijksvermogensrecht, vrij over hun aandeel kunnen beschikken.
B.4.3. La communauté diffère également de l'indivision en ce qui B.4.3. De huwelijksgemeenschap verschilt eveneens van de
concerne la possibilité de dissolution. Alors qu'une communauté, en onverdeeldheid voor wat de mogelijkheid tot ontbinding ervan betreft.
tant que patrimoine lié à une finalité, ne peut être dissoute que Terwijl een huwelijksgemeenschap, als doelgebonden vermogen, slechts
lorsque le mariage prend fin ou lorsque les conjoints choisissent un kan worden ontbonden wanneer het huwelijk eindigt of wanneer de
autre régime, un propriétaire indivis ne peut, en vertu du l'article echtgenoten kiezen voor een ander stelsel, kan een onverdeelde
815 du Code civil, être contraint à demeurer dans l'indivision, sauf eigenaar krachtens artikel 815 van het Burgerlijk Wetboek niet worden
gedwongen om in onverdeeldheid te blijven, behoudens een overeenkomst
convention qui ne peut être obligatoire au-delà de cinq ans. die voor niet langer dan vijf jaren bindend kan zijn.
B.4.4. Ces différences ne suffisent toutefois pas pour conclure que B.4.4. Die verschillen volstaan evenwel niet om te besluiten dat de in
les catégories en cause ne peuvent être comparées. En effet, dans les het geding zijnde categorieën niet kunnen worden vergeleken. In beide
deux cas, les conjoints ont acquis le logement familial ensemble pour gevallen hebben de echtgenoten de gezinswoning immers samen verworven
l'affecter à la même fonction, à savoir la vie familiale. Cette vie om haar voor dezelfde functie te bestemmen, namelijk het gezinsleven.
familiale est liée au droit matrimonial primaire, qui est impératif. Ainsi, Dat gezinsleven is verbonden met het primaire huwelijksvermogensrecht,
l'article 213 du Code civil dispose que les époux ont le devoir dat van dwingend recht is. Zo bepaalt artikel 213 van het Burgerlijk
d'habiter ensemble, l'article 214 du Code civil que la résidence conjugale est fixée de commun accord entre les époux et l'article 215, § 1er, du Code civil qu'un époux ne peut, sans l'accord de l'autre, disposer des droits qu'il possède sur l'immeuble qui sert au logement principal de la famille. Ces dispositions sont applicables quel que soit le régime matrimonial choisi par les époux. B.5. Le seul fait qu'une disposition législative octroie un droit ou impose une obligation aux conjoints mariés sous certains régimes matrimoniaux mais pas aux conjoints mariés sous d'autres régimes n'est pas en soi discriminatoire, étant donné que cela résulte de l'existence de régimes matrimoniaux différents. La Cour doit toutefois examiner, compte tenu de l'objectif, des caractéristiques et des effets du droit ou de l'obligation en question, si sa limitation à certains régimes matrimoniaux est compatible avec le principe Wetboek dat de echtgenoten jegens elkaar tot samenwoning verplicht zijn, bepaalt artikel 214 van het Burgerlijk Wetboek dat de echtelijke verblijfplaats door de echtgenoten in onderlinge overeenstemming wordt vastgesteld en bepaalt artikel 215, § 1, van het Burgerlijk Wetboek dat ene echtgenoot niet zonder de instemming van de andere kan beschikken over de rechten die hij bezit op het onroerend goed dat het gezin tot voornaamste woning dient. Die bepalingen zijn toepasselijk ongeacht het huwelijksvermogensstelsel waarvoor de echtgenoten hebben gekozen. B.5. Het loutere feit dat een wetsbepaling een recht toekent of een verplichting oplegt aan echtgenoten gehuwd onder sommige huwelijksvermogensstelsels, maar niet aan echtgenoten gehuwd onder andere stelsels, houdt op zichzelf geen discriminatie in, aangezien het een gevolg is van het bestaan van verschillende huwelijksvermogensstelsels. Het Hof moet evenwel nagaan, rekening houdend met de doelstelling, de kenmerken en de gevolgen van het recht of de verplichting in kwestie, of de beperking ervan tot bepaalde huwelijksvermogensstelsels bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Hierbij moet aan de wetgever evenwel een ruime appreciatiebevoegdheid worden toegekend, temeer daar de
d'égalité et de non-discrimination. A cet égard, un large pouvoir d'appréciation doit toutefois être reconnu au législateur, d'autant plus que les époux disposent toujours, sous réserve de l'application impérative du droit matrimonial primaire, du droit de déroger, dans leur contrat de mariage, aux régimes légaux existants ou d'opter pour un régime que la loi ne prévoit pas. B.6.1. En instituant le régime matrimonial légal, le législateur a entendu réaliser un équilibre entre, d'une part, la solidarité propre au mariage et, d'autre part, l'autonomie des deux conjoints, laquelle est liée à l'objectif d'émancipation juridique de la femme poursuivi par le législateur. Le choix en faveur d'un régime de séparation de biens implique un écart, autorisé par le législateur, par rapport à cet équilibre, les époux optant pour une solidarité moindre et pour une autonomie accrue. Ce choix a pour effet de réduire à un minimum les effets patrimoniaux du mariage. B.6.2. La liberté contractuelle est une des caractéristiques les plus fondamentales du droit matrimonial secondaire. Les époux qui choisissent un régime de séparation de biens dérogent de leur plein gré au régime matrimonial légal, de sorte qu'ils doivent également être réputés accepter les effets de ce choix. Cette acceptation concerne tout autant le risque que l'un des deux gehuwden steeds over het recht beschikken om, behoudens de dwingende toepassing van het primaire huwelijksvermogensrecht, in hun huwelijkscontract van de bestaande wettelijke stelsels af te wijken of te kiezen voor een stelsel waarin de wet niet voorziet. B.6.1. Met het wettelijk huwelijksvermogensstelsel heeft de wetgever beoogd een evenwicht te bereiken tussen de solidariteit eigen aan het huwelijk, enerzijds, en de autonomie van beide gehuwden, die samenhangt met de door de wetgever beoogde doelstelling van de juridische ontvoogding van de vrouw, anderzijds. De keuze voor een stelsel van scheiding van goederen houdt een door de wetgever toegelaten afwijking van dat evenwicht in, waarbij de echtgenoten kiezen voor een verminderde solidariteit en een verhoogde autonomie. Die keuze heeft als gevolg dat de vermogensrechtelijke gevolgen van het huwelijk tot een minimum worden beperkt. B.6.2. De contractvrijheid is één van de meest fundamentele kenmerken van het secundaire huwelijksvermogensrecht. De echtgenoten die kiezen voor een stelsel van scheiding van goederen, wijken uit vrije wil af van het wettelijk huwelijksvermogensstelsel, zodat zij ook moeten worden geacht de gevolgen van die keuze te aanvaarden. Die aanvaarding heeft evenzeer betrekking op het risico dat één van beide partners, die vanwege de verdeling van de gezinstaken
partenaires, qui a été moins actif sur le plan professionnel en raison beroepsmatig minder actief is geweest en zo in mindere mate een eigen
de la répartition des tâches du ménage et a, de ce fait, dans une vermogen heeft kunnen opbouwen, na de ontbinding van het huwelijk in
moindre mesure pu constituer un patrimoine propre, se retrouve, après een delicate financiële situatie kan terechtkomen, alsook op het
la dissolution du mariage, dans une situation financière délicate, que risico dat men, door de niet-toepasselijkheid van de in het geding
le risque de perdre, par suite de l'inapplicabilité de la disposition zijnde bepaling, een waarborg verliest tegen het misbruik vanwege de
en cause, une garantie contre l'abus par un des ex-conjoints du droit ex-echtgenoot van diens recht om de gezinswoning openbaar te doen
de mettre le logement familial en vente publique, garantie qui, si la verkopen, een waarborg die, indien de in het geding zijnde bepaling
disposition en cause était applicable, se traduirait par une wel toepasselijk zou zijn, zou worden geconcretiseerd door een
appréciation de fait, par le juge, de tous les intérêts sociaux et feitelijke appreciatie van alle in het geding zijnde maatschappelijke
familiaux en cause. belangen en gezinsbelangen door een rechter.
Il relève du devoir d'information incombant au notaire de signaler Het behoort tot de informatieplicht van de notaris om de echtgenoten
expressément certains risques aux époux qui souhaitent opter pour un die voor een huwelijkscontract van scheiding van goederen willen
contrat de mariage sous le régime de la séparation de biens. opteren, uitdrukkelijk op dergelijke risico's te wijzen.
B.7. C'est le droit commun qui est applicable à la propriété indivise B.7. Op de onverdeelde eigendom tussen echtgenoten is het gemeen recht
entre époux. Lorsque le mariage prend fin, l'obligation de van toepassing. Indien het huwelijk eindigt, vervallen de plicht tot
cohabitation et la protection du logement familial - obligation et samenwoning en de bescherming van de gezinswoning, die tijdens het
protection qui sont garanties au cours du mariage par les articles 213 huwelijk worden gewaarborgd door de artikelen 213 tot 215 van het
à 215 du Code civil - cessent. En vertu de l'article 827 du Code Burgerlijk Wetboek. Krachtens artikel 827 van het Burgerlijk Wetboek
civil, tout copartageant peut alors exiger la vente publique de ce kan dan iedere deelgenoot de openbare verkoping van die woning
logement. Le conjoint qui souhaite acquérir le bien est libre de vorderen. Het staat de echtgenoot of echtgenote die het goed wenst te
participer à cette vente publique et de racheter de cette manière la part de l'autre conjoint. B.8. Eu égard au large pouvoir d'appréciation qui doit lui être reconnu en l'espèce, le législateur n'a pas pris de mesure dépourvue de justification raisonnable en ne déclarant pas l'attribution préférentielle applicable par principe au régime de la séparation de biens. L'on ne pourrait pas non plus reprocher au législateur d'étendre le champ d'application de la disposition en cause à un logement familial qui est la propriété indivise des époux, quel que soit le régime matrimonial. B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour verkrijgen, vrij om aan die openbare verkoping deel te nemen en op die manier het aandeel van de andere echtgenoot of echtgenote in te kopen. B.8. Gelet op de ruime appreciatiebevoegdheid die hem te dezen moet worden toegekend, heeft de wetgever, door de toewijzing bij voorrang niet principieel toepasselijk te verklaren op het stelsel van scheiding van goederen, geen maatregel zonder redelijke verantwoording genomen. Het zou de wetgever echter evenmin kunnen worden verweten indien hij het toepassingsgebied van de in het geding zijnde bepaling zou uitbreiden tot een gezinswoning die in onverdeeldheid eigendom is van de echtgenoten ongeacht hun huwelijksvermogensstelsel. B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
En ce qu'il ne peut être invoqué pour un logement familial appartenant In zoverre het niet kan worden aangevoerd met betrekking tot een
en indivision aux époux mariés sous le régime de la séparation de gezinswoning die in onverdeeldheid eigendom is van echtgenoten die met
biens, l'article 1447 du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 scheiding van goederen zijn gehuwd, schendt artikel 1447 van het
de la Constitution. Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 7 mars 2013. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 7 maart 2013.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
M. Bossuyt M. Bossuyt
^