← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 25/2013 du 28 février 2013 Numéro du rôle : 5376 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire
des membres du personnel des services de police, posé La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 25/2013 du 28 février 2013 Numéro du rôle : 5376 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, posé La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 25/2013 van 28 februari 2013 Rolnummer : 5376 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 25/2013 du 28 février 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 25/2013 van 28 februari 2013 |
Numéro du rôle : 5376 | Rolnummer : 5376 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 54 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 54 van de wet van |
du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du | 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de |
personnel des services de police, posée par le Conseil d'Etat. | politiediensten, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par un arrêt en cause de W.V. contre la zone de police X, dont | Bij een arrest in zake W.V. tegen de politiezone X, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 avril 2012, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 april 2012, heeft |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut | « Schendt artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het |
disciplinaire des membres du personnel des services de police | tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il traite | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de personeelsleden, |
différemment les membres du personnel à l'encontre desquels le conseil | tegen wie de tuchtraad een zwaardere straf voorstelt dan het |
de discipline propose une peine plus lourde que la peine proposée | oorspronkelijk strafvoorstel van de tuchtoverheid en waarbij de |
initialement par l'autorité disciplinaire, à laquelle cette dernière | |
se rallie ensuite, et les membres du personnel qui font l'objet d'une | tuchtoverheid zich vervolgens aansluit, anders behandelt dan de |
décision de l'autorité disciplinaire de s'écarter de la peine proposée | personeelsleden die het voorwerp zijn van een beslissing van de |
par le conseil de discipline ? ». | tuchtoverheid om af te wijken van het strafvoorstel van de tuchtraad ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres | B.1. De wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
du personnel des services de police (ci-après : la loi du 13 mai 1999) établit une distinction entre les autorités disciplinaires ordinaires et les autorités disciplinaires supérieures. Les autorités disciplinaires ordinaires infligent les sanctions disciplinaires légères. Les autorités disciplinaires supérieures peuvent infliger les sanctions disciplinaires légères et lourdes (article 17). La disposition en cause porte sur la procédure devant les autorités disciplinaires supérieures. Cette procédure prévoit notamment que lorsque l'autorité disciplinaire supérieure propose d'infliger une des sanctions disciplinaires lourdes, elle doit en informer le membre du personnel concerné, qui peut ensuite introduire une requête en | personeelsleden van de politiediensten (hierna : de wet van 13 mei 1999) maakt een onderscheid tussen de gewone tuchtoverheden en de hogere tuchtoverheden. De gewone tuchtoverheden leggen de lichte tuchtstraffen op. De hogere tuchtoverheden kunnen zowel de lichte als de zware tuchtstraffen opleggen (artikel 17). De in het geding zijnde bepaling heeft betrekking op de procedure voor de hogere tuchtoverheden. Die procedure houdt onder meer in dat, wanneer de hogere tuchtoverheid voorstelt om één van de zware tuchtstraffen uit te spreken, zij het betrokken personeelslid daarvan op de hoogte dient te brengen, waarna dat personeelslid een verzoek |
reconsidération auprès du conseil de discipline (articles 38sexies et | tot heroverweging kan instellen bij de tuchtraad (artikelen 38sexies |
51bis). Lorsqu'un tel recours est introduit, le conseil de discipline | en 51bis). Wanneer zulk een verzoek wordt ingesteld, verstrekt de |
rend un avis motivé et a notamment la possibilité de proposer une | tuchtraad een met redenen omkleed advies, waarbij die raad onder meer |
autre sanction disciplinaire que celle initialement proposée par | de mogelijkheid heeft om een andere tuchtstraf voor te stellen dan die |
l'autorité disciplinaire supérieure (article 52). L'avis du conseil de | welke oorspronkelijk door de hogere tuchtoverheid werd voorgesteld |
discipline est notifié dans les trente jours de la clôture des débats | (artikel 52). Het advies van de tuchtraad wordt binnen dertig dagen na |
au membre du personnel concerné et à l'autorité disciplinaire | het sluiten van de debatten ter kennis gebracht van het betrokken |
supérieure (article 53). Il appartient ensuite à l'autorité | personeelslid en van de hogere tuchtoverheid (artikel 53). Daarna |
disciplinaire supérieure de prendre une décision, qui doit être | staat het aan de hogere tuchtoverheid een uitspraak te doen, die bij |
communiquée, par notification avec accusé de réception ou par pli | afgifte tegen ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief |
recommandé à la poste, au membre du personnel concerné dans un délai | aan het betrokken personeelslid dient te worden medegedeeld binnen |
de trente jours après l'envoi de l'avis du conseil de discipline ou | dertig dagen nadat haar het advies van de tuchtraad werd toegestuurd, |
après qu'elle ait reçu le dernier mémoire, conformément à l'article 54 | of nadat zij, overeenkomstig artikel 54 van dezelfde wet, het laatste |
de la même loi (article 55). | schriftelijk verweer heeft ontvangen (artikel 55). |
B.2. L'article 54 de la loi du 13 mai 1999, tel qu'il a été modifié | B.2. Artikel 54 van de wet van 13 mei 1999, zoals gewijzigd bij |
par l'article 32 de la loi du 31 mai 2001, dispose : | artikel 32 van de wet van 31 mei 2001, bepaalt : |
« Lorsque l'autorité disciplinaire supérieure envisage de s'écarter de | « Wanneer de hogere tuchtoverheid beoogt af te wijken van het advies, |
l'avis, elle doit en indiquer les raisons et les porter, avec la | dan moet zij de redenen hiertoe aangeven en ze, samen met de |
sanction envisagée, à la connaissance de l'intéressé. Ce dernier peut | voorgenomen straf, ter kennis brengen van de betrokkene. Deze kan een |
remettre un mémoire dans les dix jours de la notification, à peine de | schriftelijk verweer indienen binnen de tien dagen na de kennisgeving, |
déchéance ». | op straffe van verval ». |
B.3. Il est demandé à la Cour si cette disposition est compatible avec | B.3. Het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle traite | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de personeelsleden |
différemment les membres du personnel à l'égard desquels le conseil de | ten aanzien van wie de tuchtraad een zwaardere straf voorstelt dan het |
discipline propose une sanction plus lourde que la sanction | oorspronkelijke strafvoorstel van de tuchtoverheid, waarbij de |
initialement proposée par l'autorité disciplinaire et à laquelle cette | |
dernière se rallie ensuite et les membres du personnel qui font | tuchtoverheid zich vervolgens aansluit, anders behandelt dan de |
l'objet d'une décision de l'autorité disciplinaire s'écartant de la | personeelsleden die het voorwerp zijn van een beslissing van de |
sanction proposée par le conseil de discipline. | tuchtoverheid om af te wijken van het strafvoorstel van de tuchtraad. |
B.4. Compte tenu des motifs de la décision de renvoi et des faits qui | B.4. Rekening houdend met de motivering van de verwijzingsbeslissing |
fondent celle-ci, la différence de traitement soumise à la Cour réside | en met de feiten die ten grondslag liggen aan die beslissing, heeft |
en ce que la disposition en cause prévoit, pour la deuxième catégorie | het verschil in behandeling dat aan het Hof wordt voorgelegd |
des membres du personnel, la possibilité de remettre un mémoire contre | betrekking op het feit dat de in het geding zijnde bepaling voor de |
le projet de l'autorité disciplinaire supérieure d'infliger une sanction disciplinaire plus lourde que celle qui a été proposée par le conseil de discipline, alors qu'une telle possibilité de défense n'est pas prévue lorsque le conseil de discipline propose une sanction disciplinaire plus lourde que celle qui a été proposée initialement par l'autorité disciplinaire supérieure et que l'autorité disciplinaire supérieure se rallie ensuite à cet avis. La Cour limite son examen à cette différence de traitement. B.5. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, les catégories de membres du personnel mentionnées dans la question préjudicielle sont suffisamment comparables au regard du régime en cause. En effet, les deux catégories sont confrontées à une proposition de sanction disciplinaire plus lourde que celle qui était initialement envisagée. La circonstance que cette proposition émane d'instances différentes qui agissent à des moments différents au cours | tweede categorie van personeelsleden voorziet in de mogelijkheid om een schriftelijk verweer te voeren tegen het voornemen van de hogere tuchtoverheid om een zwaardere tuchtstraf uit te spreken dan die welke werd geadviseerd door de tuchtraad, terwijl niet is voorzien in zulk een verweermogelijkheid wanneer de tuchtraad een zwaardere tuchtstraf adviseert dan die welke oorspronkelijk door de hogere tuchtoverheid werd voorgesteld en de hogere tuchtoverheid zich vervolgens bij dat advies aansluit. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat verschil in behandeling. B.5. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, zijn de in de prejudiciële vraag vermelde categorieën van personeelsleden voldoende vergelijkbaar ten aanzien van de in het geding zijnde regeling. Beide categorieën worden immers geconfronteerd met een voorstel van tuchtstraf die zwaarder is dan die welke oorspronkelijk werd voorgesteld. De omstandigheid dat dat voorstel uitgaat van verschillende instanties die op verschillende ogenblikken optreden in |
de la procédure disciplinaire - le conseil de discipline ou l'autorité | de tuchtprocedure - de tuchtraad dan wel de hogere tuchtoverheid - is |
disciplinaire supérieure - n'est pas de nature à amener à conclure à | niet van dien aard dat tot de onvergelijkbaarheid van de bedoelde |
la non-comparabilité des catégories concernées. | categorieën kan worden besloten. |
B.6. En principe, le droit de défense implique qu'aucun élément | B.6. In principe houdt het recht van verdediging in dat niets wat |
pouvant déterminer la décision de l'autorité compétente ne peut être | medebepalend kan zijn voor de beslissing van de bevoegde overheid aan |
soustrait à la contradiction des débats. | het op tegenspraak gevoerde debat onttrokken mag blijven. |
B.7. Depuis la modification de la disposition en cause par la loi du | B.7. Sinds de wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij de |
31 mai 2001, l'autorité disciplinaire supérieure n'est nullement liée | wet van 31 mei 2001, is de hogere tuchtoverheid op geen enkele wijze |
par l'avis du conseil de discipline, ni en ce qui concerne l'exposé | gebonden door het advies van de tuchtraad, noch wat de uiteenzetting |
des faits et leur imputabilité au membre du personnel concerné, ni en | van de feiten en de toerekening ervan aan het betrokken personeelslid |
ce qui concerne la qualification de ces faits en tant que faute | betreft, noch wat de kwalificatie van die feiten als tuchtvergrijp |
disciplinaire, ni en ce qui concerne la sanction disciplinaire | betreft, noch wat de voorgestelde tuchtstraf betreft. |
proposée. Lorsque l'autorité disciplinaire supérieure envisage de s'écarter de | Wanneer de hogere tuchtoverheid beoogt af te wijken van het advies, |
l'avis du conseil de discipline, elle doit en indiquer les raisons et | moet zij wel de redenen hiertoe aangeven en ze, samen met de |
les porter à la connaissance du membre du personnel concerné, avec la sanction envisagée. | voorgenomen straf, ter kennis brengen van het betrokken personeelslid. |
B.8.1. En prévoyant l'intervention éventuelle d'un organe consultatif | B.8.1. Door te voorzien in het mogelijke optreden van een door een |
indépendant présidé par un magistrat, plus précisément le conseil de | magistraat voorgezeten onafhankelijk adviesorgaan, meer bepaald de |
discipline, le législateur a entendu offrir des garanties | tuchtraad, heeft de wetgever het personeelslid dat een zware |
supplémentaires au membre du personnel qui risque une sanction | tuchtsanctie riskeert bijkomende waarborgen willen bieden (Parl. St., |
disciplinaire lourde (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1965/1, p. | Kamer, 1998-1999, nr. 1965/1, p. 3). Met het optreden van dat |
3). L'intervention de cet organe indépendant a pour but de réaliser un | onafhankelijk orgaan werd een beter evenwicht beoogd tussen, |
meilleur équilibre entre, d'une part, l'exigence d'une instance | enerzijds, de vraag naar een onpartijdige en onafhankelijke instantie |
impartiale et indépendante et, d'autre part, la circonstance que, dans | en, anderzijds, het gegeven dat in ambtenarenzaken diegenen die |
le domaine de la fonction publique, les personnes qui sont responsables du bon fonctionnement du service sont les mieux placées pour se prononcer sur des manquements à l'honneur ou à la dignité de la fonction. B.8.2. Bien que l'avis du conseil de discipline puisse en général être considéré comme une garantie supplémentaire pour le membre du personnel concerné, cet avis peut également exercer une influence défavorable pour lui, plus précisément lorsque l'avis propose une sanction disciplinaire plus lourde que celle initialement proposée par l'autorité disciplinaire supérieure et que l'autorité disciplinaire supérieure suit cet avis. | verantwoordelijk zijn voor de goede werking van de dienst zich in de juiste positie bevinden om te oordelen over tekortkomingen ten aanzien van de eer of de waardigheid van het ambt. B.8.2. Ofschoon het advies van de tuchtraad in het algemeen kan worden beschouwd als een bijkomende waarborg voor het betrokken personeelslid, kan het voor dat personeelslid echter ook een nadelige invloed hebben, meer bepaald wanneer erin een zwaardere tuchtsanctie wordt aanbevolen dan oorspronkelijk door de hogere tuchtoverheid was voorgesteld en in zoverre dat advies vervolgens door de hogere tuchtoverheid wordt gevolgd. |
B.9. Ainsi qu'il a été rappelé en B.1, l'article 53 de la loi du 13 | B.9. Zoals in herinnering is gebracht in B.1, bepaalt artikel 53 van |
mai 1999 dispose que l'avis motivé du conseil de discipline doit être | de wet van 13 mei 1999 dat het met redenen omklede advies van de |
notifié, dans les trente jours de la clôture des débats, non seulement | tuchtraad binnen dertig dagen na het sluiten van de debatten ter |
kennis dient te worden gebracht, niet alleen van de hogere | |
à l'autorité disciplinaire supérieure mais également au membre du | tuchtoverheid, maar ook van het betrokken personeelslid. Ofschoon het |
personnel concerné. Bien que le membre du personnel doive en être | personeelslid ervan op de hoogte moet worden gebracht, voorziet de wet |
informé, la loi du 13 mai 1999 ne prévoit pas la possibilité pour le | van 13 mei 1999 niet in een mogelijkheid voor het personeelslid om het |
membre du personnel de contester l'avis et les motifs qu'il contient. | advies en de erin opgenomen motieven te betwisten. |
B.10. En vertu de la disposition en cause, le membre du personnel | B.10. Krachtens de in het geding zijnde bepaling kan het betrokken |
concerné peut remettre un mémoire lorsque l'autorité disciplinaire | personeelslid wel een schriftelijk verweer indienen wanneer de hogere |
supérieure envisage de s'écarter de l'avis du conseil de discipline. | tuchtoverheid beoogt af te wijken van het advies van de tuchtraad. In |
Cette possibilité n'est pas prévue lorsque l'autorité disciplinaire | die mogelijkheid is niet voorzien wanneer de hogere tuchtoverheid het |
supérieure suit l'avis du conseil de discipline. | advies van de tuchtraad volgt. |
B.11. Etant donné qu'il est indifférent, en ce qui concerne la | B.11. Vermits het ten aanzien van de rechtspositie van het betrokken |
position juridique du membre du personnel visé, que l'aggravation de | personeelslid geen verschil uitmaakt of een verzwaring van de |
la sanction disciplinaire initialement proposée résulte de l'avis du | oorspronkelijk voorgestelde tuchtstraf het gevolg is van het advies |
conseil de discipline que l'autorité disciplinaire supérieure envisage | van de tuchtraad dat de hogere tuchtoverheid voornemens is te volgen, |
de suivre ou de l'intention de l'autorité disciplinaire supérieure de | dan wel van het voornemen van de hogere tuchtoverheid om af te wijken |
s'écarter de l'avis du conseil de discipline, il n'est pas | van het advies van de tuchtraad, is het niet redelijk verantwoord dat |
raisonnablement justifié que l'intéressé ait, dans un cas, la | |
possibilité de mener une défense écrite contre la proposition | de betrokkene in het ene geval de mogelijkheid wordt geboden om zich |
d'aggravation et n'ait pas cette possibilité dans l'autre cas. | schriftelijk tegen het voorstel tot verzwaring te verweren en in het |
B.12. Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, la | andere geval niet. B.12. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, kan de |
circonstance que le membre du personnel concerné pourrait, après | omstandigheid dat het betrokken personeelslid, na ontvangst van het |
réception de l'avis du conseil de discipline, introduire une défense | advies van de tuchtraad, op niet-formele wijze een verweerschrift zou |
écrite informelle auprès de l'autorité disciplinaire supérieure ne | kunnen indienen bij de hogere tuchtoverheid, het in het geding zijnde |
peut justifier la différence de traitement en cause. En effet, les | verschil in behandeling niet verantwoorden. De bepalingen van de wet |
dispositions de la loi du 13 mai 1999 ne prévoient pas de délai dans | van 13 mei 1999 voorzien immers niet in een termijn waarbinnen zulk |
lequel pareille défense écrite devrait être introduite et n'empêchent | een verweerschrift zou moeten worden ingediend, en verhinderen de |
dès lors pas l'autorité disciplinaire supérieure de rendre, dès la | hogere tuchtoverheid bijgevolg niet om onmiddellijk na ontvangst van |
réception de l'avis du conseil de discipline, une décision dans | het advies van de tuchtraad een uitspraak te vellen waarmee dat advies |
laquelle elle suit cet avis. De surcroît, étant donné que la défense | wordt gevolgd. Bovendien zou, vermits het voormelde verweerschrift een |
précitée constitue une pièce de procédure informelle, la question de | niet-formeel procedurestuk betreft, twijfel kunnen rijzen over de |
savoir si l'autorité disciplinaire supérieure est tenue de prendre | vraag of de hogere tuchtoverheid is gehouden om dat procedurestuk in |
cette pièce de procédure en considération et d'y répondre pourrait | overweging te nemen en erop te antwoorden. |
prêter à discussion. | |
B.13. En ce qu'elle ne prévoit pas la possibilité, pour les membres du | B.13. In zoverre de personeelsleden ten aanzien van wie de tuchtraad |
personnel à l'égard desquels le conseil de discipline propose une | een zwaardere tuchtstraf voorstelt dan het oorspronkelijke |
sanction disciplinaire plus lourde que la sanction initialement | strafvoorstel van de hogere tuchtoverheid, niet de mogelijkheid hebben |
proposée par l'autorité disciplinaire supérieure, d'introduire un | om bij die tuchtoverheid een schriftelijk verweer in te dienen tegen |
mémoire auprès de cette autorité disciplinaire contre l'aggravation | de voorgestelde strafverzwaring wanneer de hogere tuchtoverheid zich |
proposée de la sanction lorsque l'autorité disciplinaire supérieure se | aansluit bij dat voorstel, is de in het geding zijnde bepaling niet |
rallie à cette proposition, la disposition en cause n'est pas | |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.14. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.14. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 54 de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire | Artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
des membres du personnel des services de police, modifié par l'article | personeelsleden van de politiediensten, zoals gewijzigd bij artikel 32 |
32 de la loi du 31 mai 2001, viole les articles 10 et 11 de la | van de wet van 31 mei 2001, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce que les membres du personnel à l'égard desquels le | |
conseil de discipline propose une sanction disciplinaire plus lourde | Grondwet, in zoverre de personeelsleden ten aanzien van wie de |
que la sanction initialement proposée par l'autorité disciplinaire | tuchtraad een zwaardere tuchtstraf voorstelt dan het oorspronkelijke |
supérieure n'ont pas la possibilité d'introduire un mémoire auprès de | strafvoorstel van de hogere tuchtoverheid, niet de mogelijkheid hebben |
cette autorité disciplinaire contre l'aggravation proposée de la | om bij die tuchtoverheid een schriftelijk verweer in te dienen tegen |
sanction lorsque cette autorité disciplinaire supérieure se rallie à | de voorgestelde strafverzwaring wanneer die hogere tuchtoverheid zich |
cette proposition. | bij dat voorstel aansluit. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 février 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 februari 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |