← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2013 du 28 février 2013 Numéro du rôle : 5368 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 259bis-8 et 259ter du Code judiciaire, posée par le Conseil
d'Etat. La Cour constitutionnelle, composée de après
en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2013 du 28 février 2013 Numéro du rôle : 5368 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 259bis-8 et 259ter du Code judiciaire, posée par le Conseil d'Etat. La Cour constitutionnelle, composée de après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 23/2013 van 28 februari 2013 Rolnummer : 5368 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk Hof, sa wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 23/2013 du 28 février 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 23/2013 van 28 februari 2013 |
Numéro du rôle : 5368 | Rolnummer : 5368 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 259bis-8 et | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 259bis-8 en |
259ter du Code judiciaire, posée par le Conseil d'Etat. | 259ter van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier F. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan |
Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 218.453 du 13 mars 2012 en cause de Beatrijs Clijsters | Bij arrest nr. 218.453 van 13 maart 2012 in zake Beatrijs Clijsters |
contre l'Etat belge, avec comme partie intervenante Dirk Scheers, dont | tegen de Belgische Staat, met als tussenkomende partij Dirk Scheers, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 mars 2012, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 maart |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | 2012, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 259bis-8 en 259ter du Code judiciaire violent-ils les | « Schenden de artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le | Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang |
principe général du droit de l'impartialité de l'autorité, lorsqu'ils | met het algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid van de |
sont interprétés en ce sens qu'ils dispensent la commission de | overheid, wanneer ze zo worden geïnterpreteerd dat ze de benoemings- |
nomination et de désignation du Conseil supérieur de la Justice de | en aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie vrijstellen |
l'obligation de se prononcer au scrutin secret au sujet des | van de verplichting geheim te stemmen over voordrachten en benoemingen |
présentations et des nominations de magistrats, alors que dans le cas | van magistraten, terwijl in de gevallen waarin toepassing moe(s)t |
où il doit (devait) être fait application de l'article 66, alinéa 1er, | worden gemaakt van artikel 66, eerste lid, van de gemeentewet, artikel |
de la loi communale, de l'article 100 de la nouvelle loi communale, de | 100 van de nieuwe gemeentewet, artikel 35 van het gemeentedecreet, |
l'article 35 du décret communal, de l'article 33, alinéa 3, de la loi sur les CPAS, ou des articles 342, § 2, et 348, § 2, du Code judiciaire, il existe par contre une obligation de se prononcer au scrutin secret au sujet des présentations et des nominations sur le fondement d'une disposition législative ou décrétale expresse, de sorte qu'il en résulte une distinction injustifiée entre, d'une part, les personnes qui, dans le cadre d'une procédure de nomination, font l'objet d'une présentation par la commission de nomination et de désignation et, d'autre part, les personnes qui, dans le cadre d'une procédure de nomination visée dans les dispositions législatives précitées, font l'objet d'une présentation et d'une nomination par un autre organe ? ». | artikel 33, derde lid, van de OCMW-wet, of van de artikelen 342, § 2, en 348, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, er wel een verplichting tot geheime stemming over voordrachten en benoemingen bestaat op grond van een uitdrukkelijke wettelijke of decretale bepaling, zodat een onverantwoord onderscheid ontstaat tussen, enerzijds, personen die in het kader van een benoemingsprocedure het voorwerp uitmaken van een voordracht door de benoemings- en aanwijzingscommissie en, anderzijds, personen die in het kader van een benoemingsprocedure bedoeld in de zo-even aangehaalde wetsbepalingen het voorwerp uitmaken van een voordracht of een benoeming door een ander orgaan ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le Conseil d'Etat demande si les articles 259bis-8 et 259ter du | B.1.1. De Raad van State vraagt naar de bestaanbaarheid met de |
Code judiciaire sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
Constitution, lus en combinaison avec le principe général du droit de | algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid van de overheid, van de |
l'impartialité de l'autorité. Les articles précités du Code judiciaire | artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek, die bepalen |
disposent : | : |
« Art. 259bis-8. § 1er. Chaque collège institue en son sein une | « Artikel 259bis-8. § 1. Elk college stelt in zijn midden een |
commission de nomination et de désignation, ci-après dénommée ' | benoemings- en aanwijzingscommissie in, hierna ' de |
commission de nomination ', composée de quatorze membres, dont la | benoemingscommissie ' genoemd, die bestaat uit veertien leden, waarvan |
moitié sont magistrats et la moitié non-magistrats. Au moins un membre | de helft magistraten en de helft niet-magistraten zijn. Ten minste één |
de la commission de nomination francophone doit justifier de la | lid van de Franstalige benoemingscommissie moet blijk geven van de |
connaissance de l'allemand. | kennis van het Duits. |
La présidence de chacune des commissions de nomination est exercée par | Het voorzitterschap van elke benoemingscommissie wordt bekleed door |
le membre du bureau désigné à cet effet. En son absence, la présidence | het daartoe aangewezen lid van het bureau. Bij diens afwezigheid wordt |
est assurée par le plus âgé des membres présents. | het voorzitterschap waargenomen door het oudste aanwezige lid. |
Chaque commission de nomination ne peut délibérer valablement que | Elke benoemingscommissie kan slechts geldig beraadslagen wanneer ten |
lorsqu'au moins dix membres sont présents. | minste tien leden aanwezig zijn. |
§ 2. Les commissions de nomination forment ensemble la commission de | § 2. De benoemingscommissies vormen samen de verenigde |
nomination réunie. | benoemingscommissie. |
La présidence de la commission de nomination réunie est exercée | Het voorzitterschap van de verenigde benoemingscommissie wordt voor |
alternativement pour une durée de deux années par les présidents des | een termijn van twee jaar beurtelings bekleed door de voorzitters van |
commissions de nomination, à commencer par le plus âgé. En cas | de benoemingscommissies, te beginnen met de oudste. Bij diens |
d'absence du président, la présidence est assurée par le plus âgé des | afwezigheid wordt het voorzitterschap waargenomen door het oudste |
membres présents appartenant à la même commission que le président en | aanwezige lid van de commissie waartoe de voorzitter in functie |
exercice. | behoort. |
La commission de nomination réunie ne peut délibérer valablement que | De verenigde benoemingscommissie kan slechts geldig beraadslagen |
lorsqu'au moins 10 membres de chaque commission de nomination sont | wanneer ten minste tien leden van elke benoemingscommissie aanwezig |
présents ». | zijn. |
« Article 259ter.§ 1er. Avant que le Roi ne procède à une nomination |
Artikel 259ter.§ 1. Vooraleer de Koning tot een benoeming bedoeld in |
visée à l'article 58bis, 1°, le Ministre de la Justice demande, dans | artikel 58bis, 1° overgaat, vraagt de Minister van Justitie binnen |
un délai de quarante-cinq jours après la publication de la vacance | vijfenveertig dagen na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch |
d'emploi au Moniteur belge, l'avis écrit motivé, au moyen d'un | Staatsblad, een gemotiveerd schriftelijk advies overeenkomstig een |
formulaire type établi par le Ministre de la Justice, sur proposition | door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de |
du Conseil supérieur de la Justice : | Justitie, bepaald standaardformulier aan : |
1° du chef de corps de la juridiction ou du ministère public près la | 1° de korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie |
juridiction où doit avoir lieu la nomination, sauf lorsqu'il s'agit | bij dat rechtscollege waar de benoeming moet geschieden, behoudens |
d'une nomination à la fonction de conseiller à la Cour de cassation, | wanneer het een benoeming tot raadsheer in het Hof van Cassatie, |
de conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou de | raadsheer of plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of |
conseiller à la cour du travail; | raadsheer in het arbeidshof betreft; |
2° du chef de corps de la juridiction ou du ministère public près la | 2° de korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie |
juridiction où le candidat exerce des fonctions en tant que magistrat | bij dat rechtscollege waar de kandidaat werkzaam is, hetzij als |
ou magistrat suppléant, référendaire ou juriste de parquet ou | magistraat, hetzij als plaatsvervangend magistraat hetzij als |
stagiaire judiciaire. Pour les magistrats chargés d'une mission en | referendaris of parketjurist, hetzij als gerechtelijk stagiair. Voor |
application de l'article 144bis, § 3, alinéas 1er et 2, le procureur fédéral émet un avis si l'intéressé exerce cette mission à temps plein. Si la mission n'est pas exercée à temps plein, l'avis du procureur fédéral ne concerne que la mission exercée à temps partiel et est joint à celui du chef de corps; 3° d'un représentant du barreau désigné par l'ordre des avocats de l'arrondissement judiciaire où le candidat exerce des fonctions, soit en tant qu'avocat, soit en tant que magistrat. Pour une nomination dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, l'avis du représentant | de magistraten die met toepassing van artikel 144bis, § 3, eerste en tweede lid, belast zijn met een opdracht, verstrekt de federale procureur advies indien de betrokkene deze opdracht voltijds uitoefent. Wordt de opdracht niet voltijds uitgeoefend, dan heeft het advies van de federale procureur betrekking op de deeltijds uitgeoefende opdracht en wordt het toegevoegd aan dat van de korpschef; 3° een vertegenwoordiger van de balie aangewezen door de orde van advocaten van het gerechtelijk arrondissement waar de kandidaat werkzaam is, hetzij als advocaat, hetzij als magistraat. Voor het gerechtelijk arrondissement Brussel geeft al naar gelang de kandidaat |
de l'ordre français ou du représentant de l'ordre néerlandais est | ingeschreven is op het tableau van de Nederlandstalige of Franstalige |
recueilli, selon que le candidat est inscrit au tableau de l'ordre | orde van advocaten of de magistraat behoort tot de Nederlandstalige of |
français ou de l'ordre néerlandais des avocats ou que le magistrat appartient au rôle français ou néerlandais. Le chef de corps d'une juridiction ou du ministère public près une juridiction ayant son siège à Bruxelles, qui n'est pas bilingue légal, désigne un titulaire d'un mandat adjoint de l'autre rôle linguistique qui l'assistera pour recueillir les informations et étudier les pièces en vue de la formulation des avis au sujet des candidats appartenant à l'autre rôle linguistique. Dans le cas où les chefs de corps visés à l'alinéa 1er se trouvent, pour quelque raison que ce soit, dans l'impossibilité d'émettre un | Franstalige taalrol, hetzij de vertegenwoordiger van de Nederlandstalige orde, hetzij de vertegenwoordiger van de Franstalige orde advies. De korpschef van een rechtscollege of het openbaar ministerie bij een rechtscollege met zetel te Brussel die niet wettelijk tweetalig is, wijst een titularis van een adjunct-mandaat van de andere taalrol aan om hem bij te staan bij het inwinnen van inlichtingen en doornemen van de stukken voor het verstrekken van advies over de kandidaten behorend tot de andere taalrol. Ingeval de in het eerste lid bedoelde korpschefs om welke reden dan ook in de onmogelijkheid zijn om advies te verstrekken, wordt het |
avis, l'avis visé à l'alinéa 1er, 1° et 2°, est donné par le magistrat | advies bedoeld in het eerste lid, 1° en 2°, verstrekt door de in |
visé à l'article 319, alinéa 2. | artikel 319, tweede lid, bedoelde magistraat. |
Si le candidat est professeur d'université, le Ministre de la Justice | Is de kandidaat hoogleraar dan vraagt de Minister van Justitie |
demande conformément aux dispositions du § 1er, alinéa 1er, l'avis de son doyen et du recteur ou de l'un d'eux lorsque le candidat est lui-même doyen ou recteur. Les personnes visées dans ce paragraphe doivent s'abstenir d'émettre un avis chaque fois qu'il existe un intérêt personnel ou contraire. Elles ne peuvent notamment émettre un avis sur des parents ou alliés jusqu'au quatrième degré ni sur des personnes avec qui elles constituent un ménage de fait. Dans ces cas, l'avis visé à l'alinéa 1er, 1°, et 2°, est émis par le magistrat visé à l'article 319, alinéa 2. Si celui-ci, pour les raisons susmentionnées, ne peut non plus émettre un avis, l'avis est émis par le chef de corps de la juridiction | overeenkomstig het bepaalde in § 1, eerste lid, het advies van zijn decaan en van de rector of van een van beiden indien de kandidaat zelf decaan of rector is. De personen bedoeld in deze paragraaf dienen zich ervan te onthouden advies te verstrekken telkens er een persoonlijk of strijdig belang bestaat. Zij kunnen inzonderheid geen advies verstrekken over bloed- en aanverwanten tot in de vierde graad noch over personen met wie zij een feitelijk gezin vormen. In die gevallen wordt het advies bedoeld in het eerste lid, 1° en 2°, verstrekt door de in artikel 319, tweede lid, bedoelde magistraat. Indien deze laatste omwille van de hiervoor vermelde redenen evenmin advies kan verstrekken, dan wordt het advies verstrekt door de korpschef van het onmiddellijk hogere rechtscollege |
immédiatement supérieure ou, pour la Cour de cassation, par | of voor wat het Hof van Cassatie betreft, door de algemene |
l'assemblée générale. | vergadering. |
§ 2. Les avis sont transmis en double exemplaire au Ministre de la | § 2. De adviezen worden binnen dertig dagen na het verzoek om advies |
Justice par les instances consultatives dans un délai de trente jours | bedoeld in § 1 door de adviesverlenende instanties in tweevoud |
à compter de la demande d'avis visée au § 1er. Une copie est | overgezonden aan de Minister van Justitie en in afschrift tegen |
communiquée dans le même délai au candidat concerné contre accusé de | gedagtekend ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekende brief met |
réception daté ou par lettre recommandée à la poste avec accusé de | ontvangstbewijs meegedeeld aan de betrokken kandidaat. Het |
réception. L'accusé de réception est adressé au Ministre de la | ontvangstbewijs wordt gericht aan de Minister van Justitie. |
Justice. Sans préjudice de l'application de l'article 259bis-19, § 2bis, en | Onverminderd de toepassing van artikel 259bis-19, § 2bis, wordt bij |
l'absence d'avis dans le délai prescrit ou à défaut d'utilisation du | gebrek aan advies binnen de vastgestelde termijn of bij gebrek aan |
formulaire type, ledit avis est censé n'être ni favorable, ni | gebruik van het standaardformulier, dit advies geacht gunstig noch |
défavorable; au plus tard huit jours après le terme de ce délai, le | ongunstig te zijn, hetgeen uiterlijk acht dagen na het verstrijken van |
candidat concerné en est informé par le Ministre de la Justice par | die termijn door de Minister van Justitie bij een ter post |
lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. Il n'est pas | aangetekende brief met ontvangstbewijs wordt meegedeeld aan de |
tenu compte de cet avis lorsque des avis favorables et unanimes sont | betrokken kandidaat. Indien een unaniem gunstig advies voor een |
requis pour une nomination. | benoeming is vereist, wordt met dit advies geen rekening gehouden. |
Les candidats disposent à peine de déchéance d'un délai de quinze | De kandidaten beschikken op straffe van verval over een termijn van |
jours à compter de la notification des avis pour communiquer leurs | vijftien dagen te rekenen van de kennisgeving van de adviezen om hun |
observations par lettre recommandée au Ministre de la Justice. En | opmerkingen aan de Minister van Justitie bij een ter post aangetekende |
l'absence d'un ou plusieurs avis dans le délai prescrit, ils disposent | brief mee te delen. Wanneer een of meerdere adviezen niet tijdig zijn |
pour le faire d'un délai de nonante jours à dater de la publication | uitgebracht, dienen zij dit te doen binnen negentig dagen na de |
visée au § 1er. | bekendmaking bedoeld in § 1. |
Le dossier de nomination se compose, selon le cas, exclusivement des | Het benoemingsdossier bestaat uitsluitend, al naargelang het geval, |
documents suivants : | uit de volgende stukken : |
a) la candidature et toutes les pièces justificatives concernant les | a) de kandidatuur met alle relevante stavingstukken met betrekking tot |
études et l'expérience professionnelle; | de studies en beroepservaring; |
b) le curriculum vitae; | b) het curriculum vitae; |
c) les avis écrits visés au § 1er et, le cas échéant, les observations | c) de schriftelijke adviezen bedoeld in § 1 en in voorkomend geval de |
du candidat; | opmerkingen van de kandidaat; |
d) le rapport final du stage judiciaire établi par la commission | d) het eindverslag van de gerechtelijke stage opgemaakt door de |
d'évaluation compétente; | bevoegde evaluatiecommissie; |
e) la mention définitive dans le dossier d'évaluation; | e) de definitieve beoordeling in het evaluatiedossier; |
f) les documents attestant la notification des avis au candidat. | f) de stukken waaruit de betekening van de adviezen aan de kandidaat |
§ 3. Pour une nomination à la fonction de conseiller à la Cour de | blijkt. § 3. Voor een benoeming tot raadsheer in het Hof van Cassatie, |
cassation, de conseiller ou de conseiller suppléant à la cour d'appel | raadsheer of plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of |
ou de conseiller à la cour du travail, le Ministre de la Justice | raadsheer in het arbeidshof, zendt de Minister van Justitie binnen |
communique dans un délai de 100 jours à compter de la publication | honderd dagen te rekenen van de bekendmaking bedoeld in § 1 aan de |
visée au § 1er, pour chacun des candidats, un dossier de nomination à | algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet |
l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit | geschieden voor elke kandidaat het benoemingsdossier over met het |
intervenir, avec la demande d'émettre un avis motivé pour chacun des | verzoek een gemotiveerd advies uit te brengen over elk van de |
candidats; cet avis sera joint à leur dossier. | kandidaten; dit advies wordt bij hun dossier gevoegd. |
L'assemblée générale entend les candidats qui, dans un délai de cent | De algemene vergadering hoort de kandidaten die haar binnen honderd |
jours à compter de la publication de la vacance d'emploi visée au § 1er, | dagen te rekenen van de bekendmaking van de vacature als bedoeld in § |
en ont fait la demande par lettre recommandée à la poste. | 1 daarom bij een ter post aangetekende brief hebben verzocht. |
Pour la cour d'appel et la cour du travail de Bruxelles, les avis sont | Voor het hof van beroep en het arbeidshof te Brussel worden de |
approuvés à la majorité des deux tiers des membres de l'assemblée | adviezen goedgekeurd met een meerderheid van twee derden van de leden |
générale. | van de algemene vergadering. |
L'assemblée générale fait parvenir au Ministre de la Justice les avis | De algemene vergadering zendt binnen dertig dagen na het verzoek om |
motivés en double exemplaire dans un délai de trente jours à compter | advies de gemotiveerde adviezen in tweevoud aan de Minister van |
de la demande d'avis et communique au candidat concerné une copie | Justitie over en deelt een afschrift tegen gedagtekend ontvangstbewijs |
contre accusé de réception daté ou par lettre recommandée à la poste | of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs mee aan de |
avec accusé de réception. L'accusé de réception est envoyé au Ministre | betrokken kandidaten. Het ontvangstbewijs wordt gericht aan de Minister van Justitie. |
de la Justice. En l'absence d'avis dans un délai prescrit pour chaque | Bij gebrek aan adviezen binnen de vastgestelde termijn over elke |
candidat, il n'est pas tenu compte de ces avis; au plus tard huit | kandidaat, wordt met deze adviezen geen rekening gehouden, hetgeen |
jours après le terme de ce délai, les candidats concernés en sont | uiterlijk acht dagen na het verstrijken van die termijn door de |
informés par le Ministre de la Justice par lettre recommandée à la | Minister van Justitie bij een ter post aangetekende brief met |
poste avec accusé de réception. | ontvangstbewijs wordt meegedeeld aan de betrokken kandidaten. |
§ 4. Dans un délai de cent jours à compter de la publication visée au | § 4. Binnen honderd dagen te rekenen van de bekendmaking bedoeld in § |
§ 1er, le Ministre de la Justice transmet à la commission de | 1 zendt de Minister van Justitie aan de bevoegde benoemingscommissie |
nomination compétente le dossier de nomination de chaque candidat avec | voor elke kandidaat het benoemingsdossier over met het verzoek over te |
la demande de procéder à la présentation d'un candidat. | gaan tot een voordracht van een kandidaat. |
En cas d'intervention de l'assemblée générale visée au § 3 et du | In geval van tussenkomst van de algemene vergadering bedoeld in § 3 en |
collège des procureurs généraux visée à l'article 259sexies, § 1er, ce | van het college van procureurs-generaal bedoeld in artikel 259sexies, |
délai est prolongé de quarante jours. | § 1, wordt deze termijn verlengd met veertig dagen. |
A l'exception des stagiaires judiciaires, tous les candidats doivent | Met uitzondering van de gerechtelijke stagiairs moeten de kandidaten, |
selon le cas satisfaire aux conditions de nomination au plus tard à la | al naar gelang, uiterlijk op het einde van de termijn bedoeld in het |
fin du délai visé aux alinéas 1er et 2. Les stagiaires judiciaires | eerste en het tweede lid voldoen aan de benoemingsvoorwaarden. De |
peuvent poser leur candidature au plus tôt six mois avant la fin du | gerechtelijke stagiairs kunnen zich ten vroegste zes maanden voor het |
stage judiciaire et ils doivent satisfaire aux conditions de | einde van de gerechtelijke stage kandidaat stellen en ze moeten aan de |
nomination au moment de leur nomination. | benoemingsvoorwaarden voldoen op het ogenblik van de benoeming. |
La commission de nomination entend les candidats qui, dans un délai de | De benoemingscommissie hoort de kandidaten die binnen honderd dagen te |
cent jours à compter de la publication de la vacance d'emploi visée au | rekenen van de bekendmaking van de vacature als bedoeld in § 1, haar |
§ 1er, en ont fait la demande par lettre recommandée à la poste. En | daarom bij een ter post aangetekende brief hebben verzocht. In geval |
cas d'intervention de l'assemblée générale visée au § 3 ou du collège | van tussenkomst van de algemene vergadering bedoeld in § 3 of van het |
des procureurs généraux visée à l'article 259sexies, § 1er, ce délai | college van procureurs-generaal bedoeld in artikel 259sexies, § 1, |
est prolongé de quarante jours. | wordt deze termijn verlengd met veertig dagen. |
La commission de nomination peut décider d'office d'entendre tous les | De benoemingscommissie kan ambtshalve beslissen om alle kandidaten te |
candidats. | horen. |
La commission de nomination invite les candidats par lettre | De benoemingscommissie nodigt de kandidaten uit bij ter post |
recommandée à la poste en mentionnant le lieu où ainsi que le jour et | aangetekende brief waarin de plaats en het tijdstip waarop zij zich |
l'heure auxquels ils doivent se présenter. | moeten aanbieden, worden vermeld. |
L'entretien avec le candidat fait l'objet d'un enregistrement sonore. | Van het onderhoud met de kandidaat wordt een geluidsopname gemaakt. |
Cet enregistrement est conservé par le Conseil supérieur de la Justice | Die opname wordt door de Hoge Raad voor de Justitie samen met het |
avec le dossier de présentation. | dossier over de voordracht bewaard. |
L'entretien ainsi enregistré est transcrit lorsque le candidat | Het op deze manier opgenomen onderhoud wordt uitgetikt wanneer de |
introduit un recours au Conseil d'Etat contre la nomination à la | kandidaat bij de Raad van State beroep instelt tegen de benoeming voor |
de functie waarvoor hij zich kandidaat stelde. Op dezelfde wijze wordt | |
fonction pour laquelle il s'est porté candidat. Il en est de même de | het onderhoud van de kandidaat die tot de genoemde functie werd |
l'entretien du candidat nommé à ladite fonction. A cette fin, le | benoemd, uitgetikt. Daartoe zendt de Minister van Justitie een kopie |
Ministre de la Justice transmet une copie du recours au président de | van het bij de Raad van State ingestelde beroep aan de voorzitter van |
la commission de nomination concernée. La transcription | de betrokken benoemingscommissie. De uitgetikte tekst wordt door de |
dactylographiée certifiée conforme par le président et par un membre | voorzitter en een lid van de benoemingscommissie gelijkluidend |
de la commission de nomination, est transmise au Conseil d'Etat par | verklaard en door tussenkomst van de Minister van Justitie |
les soins du Ministre de la Justice. | overgezonden aan de Raad van State. |
Le candidat qui ne se présente pas au jour et à l'heure indiqués par | Een kandidaat die niet verschijnt op het door de benoemingscommissie |
la commission de nomination est réputé, sauf en cas de force majeure, | bepaalde tijdstip wordt, behoudens in geval van overmacht, geacht te |
renoncer à la possibilité d'être entendu. En cas de force majeure, | verzaken aan de mogelijkheid om gehoord te worden. In geval van |
laquelle est appréciée souverainement par la commission de nomination, | overmacht, die soeverein door de benoemingscommissie wordt beoordeeld, |
le candidat est à nouveau convoqué pour autant qu'il ne soit pas porté | wordt de kandidaat opnieuw opgeroepen, voor zover daardoor geen |
atteinte au délai dont dispose la commission de nomination pour faire | afbreuk wordt gedaan aan de termijn waarover de benoemingscommissie |
la présentation. | beschikt om de voordracht te doen. |
La présentation s'opère à la majorité des deux tiers des suffrages | De voordracht gebeurt bij meerderheid van twee derden van de |
émis sur la base de critères qui portent sur les capacités et | uitgebrachte stemmen op grond van criteria die betrekking hebben op de |
l'aptitude du candidat. | bekwaamheid en geschiktheid van de kandidaat. |
Dans le cas d'un emploi vacant pour les fonctions visées à l'article | In geval van een vacature voor de ambten bedoeld in artikel 43, § 4, |
43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, la présentation s'opère par la commission de nomination réunie à la majorité des deux tiers des suffrages émis au sein de chaque commission de nomination. La présentation motivée fait l'objet d'un procès-verbal signé par le président et un membre de la commission de nomination. Dans un délai de quarante jours à compter de la demande de présentation, la commission de nomination communique la liste du candidat présenté et des candidats non présentés ainsi que le | van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, geschiedt de voordracht door de verenigde benoemingscommissie bij meerderheid van twee derden van de stemmen uitgebracht binnen elke benoemingscommissie. Van de met redenen omklede voordracht wordt een proces-verbaal opgemaakt dat door de voorzitter en een lid van de benoemingscommissie wordt ondertekend. Binnen veertig dagen na het verzoek tot voordracht deelt de benoemingscommissie bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs of tegen gedagtekend ontvangstbewijs de lijst met de voorgedragen kandidaat en de niet-voorgedragen kandidaten, en het proces-verbaal van voordracht mee aan de Minister van Justitie. Een afschrift van de lijst wordt bij gewone brief aan de kandidaten |
procès-verbal de la présentation au Ministre de la Justice par lettre | meegedeeld evenals aan de korpschef van de vacature en de korpschef |
recommandée à la poste avec accusé de réception ou contre accusé de | van de voorgedragen kandidaat. |
réception daté. Une copie de la liste est communiquée aux candidats | Wordt geen voordracht meegedeeld binnen de voorgeschreven termijn, dan |
ainsi qu'au chef de corps de la place vacante et au chef de corps du | kan de Minister van Justitie vanaf de veertigste dag tot de |
candidat présenté. | vijfenvijftigste dag na het verzoek tot voordracht, de |
Si aucune présentation n'est communiquée dans le délai prescrit, le | benoemingscommissie bij ter post aangetekende brief aanmanen om een |
Ministre de la Justice peut, à partir du quarantième jour et jusqu'au | voordracht te doen. De benoemingscommissie beschikt over vijftien |
cinquante-cinquième jour à compter de la demande de présentation, | dagen vanaf de verzending van de aanmaning om vooralsnog een voordracht te doen. |
mettre en demeure la commission de nomination par lettre recommandée à | Wordt geen voordracht meegedeeld binnen de voorgeschreven termijn of |
la poste de faire une présentation. La commission de nomination | binnen de ingevolge aanmaning verlengde termijn, dan brengt de |
dispose d'un délai de quinze jours à compter de l'envoi de la mise en | Minister van Justitie dit binnen vijftien dagen bij een ter post |
demeure pour faire encore une présentation. | aangetekende brief ter kennis van de kandidaten en wordt een nieuwe |
Si aucune présentation n'est communiquée dans le délai prescrit ou | oproep tot de kandidaten in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
dans le délai prolongé à la suite de la mise en demeure, le Ministre | § 5. De Koning beschikt vanaf de ontvangst van de voordracht over |
de la Justice en informe les candidats dans les quinze jours par | zestig dagen om een beslissing te nemen en deze bij een ter post |
lettre recommandée à la poste et un nouvel appel aux candidats est | aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs mee te delen aan de |
publié au Moniteur belge. | |
§ 5. Dès réception de la présentation, le Roi dispose d'un délai de | benoemingscommissie en de kandidaten en bij gewone brief aan de |
soixante jours pour prendre une décision et pour communiquer celle-ci | korpschef van het rechtscollege of van het openbaar ministerie bij dat |
à la commission de nomination et aux candidats par lettre recommandée | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de korpschef van de |
à la poste ou contre accusé de réception et par simple lettre au chef | kandidaat. Een afschrift van deze gemotiveerde beslissing wordt bij |
de corps de la juridiction ou du ministère public près la juridiction | gewone brief meegedeeld aan de benoemingscommissie en aan de |
où doit avoir lieu la nomination, au chef de corps du candidat. Une | procureur-generaal van de plaats waar de eed moet worden afgelegd. |
copie de cette décision motivée est communiquée par simple lettre à la | In geval van gemotiveerde weigering beschikt de benoemingscommissie |
commission de nomination et au procureur général du lieu où le serment | vanaf de ontvangst van deze beslissing over vijftien dagen om een |
doit être prêté. En cas de refus motivé, la commission de nomination dispose, à compter | nieuwe voordracht te doen overeenkomstig de nadere regels bepaald in § |
de la réception de cette décision, d'un délai de quinze jours pour | 4. De gemotiveerde weigeringsbeslissing wordt bij een ter post |
procéder à une nouvelle présentation conformément aux modalités | aangetekende brief of tegen ontvangstbewijs meegedeeld aan de |
prévues au § 4. La décision de refus motivée est communiquée par | benoemingscommissie en aan de voorgedragen kandidaat. De korpschef van |
lettre recommandée à la poste ou contre accusé de réception à la | het rechtscollege of van het openbaar ministerie bij dat rechtscollege |
commission de nomination et au candidat présenté. Le chef de corps de | waar de benoeming moet geschieden, de korpschef van de voorgedragen |
la juridiction ou du ministère public près la juridiction où doit | kandidaat en andere kandidaten worden bij gewone brief op de hoogte |
avoir lieu la nomination, le chef de corps du candidat présenté et les | gebracht van de weigeringsbeslissing. |
autres candidats sont informés de la décision de refus par simple | Telkens wanneer de Koning niet beslist binnen de termijn van zestig |
lettre. Chaque fois que le Roi omet de décider dans le délai de soixante | dagen beschikken de betrokken benoemingscommissie en de kandidaten |
jours, la commission de nomination concernée et les candidats | vanaf de vijfenzestigste dag over een termijn van vijftien dagen om |
disposent, à partir du soixante-cinquième jour, d'un délai de quinze | bij een ter post aangetekende brief een aanmaning aan de Koning te |
jours pour notifier une mise en demeure au Roi par lettre recommandée | betekenen. Wanneer de Koning binnen vijftien dagen na de betekening |
à la poste. Lorsque le Roi ne prend aucune décision dans les quinze | geen beslissing treft, wordt zijn stilzwijgen geacht een afwijzende |
jours de cette notification, son silence est réputé être une décision | beslissing te zijn waartegen beroep bij de Raad van State kan worden |
de refus contre laquelle un recours peut être introduit au Conseil | ingesteld. Bij ontstentenis van tijdige aanmaning en zo het een eerste |
d'Etat. En l'absence de mise en demeure dans les délais et s'il s'agit | voordracht betreft, doet de benoemingscommissie een nieuwe voordracht, |
d'une première présentation, la commission de nomination procède à une | overeenkomstig het bepaalde in het tweede lid; zo het geen eerste |
nouvelle présentation, conformément aux dispositions de l'alinéa 2; | voordracht betreft, wordt een nieuwe oproep tot de kandidaten |
s'il ne s'agit pas d'une première présentation, un nouvel appel aux | |
candidats est publié ». | bekendgemaakt ». |
B.1.2. La juridiction a quo demande plus précisément si les | B.1.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt meer bepaald of de in het |
dispositions en cause sont compatibles avec le principe d'égalité et | geding zijnde bepalingen bestaanbaar zijn met het beginsel van |
de non-discrimination, combiné avec le principe général du droit de | gelijkheid en niet-discriminatie, in samenhang gelezen met het |
l'impartialité de l'autorité, dans l'interprétation selon laquelle ces | algemeen rechtsbeginsel van de onpartijdigheid van de overheid, in de |
dispositions dispensent la commission de nomination et de désignation | interpretatie dat ze de benoemings- en aanwijzingscommissie van de |
du Conseil supérieur de la Justice (ci-après : la commission de | Hoge Raad voor de Justitie (hierna : de benoemingscommissie) |
nomination) de l'obligation de se prononcer au scrutin secret sur les | vrijstellen van de verplichting geheim te stemmen over voordrachten en |
présentations et nominations de magistrats. | benoemingen van magistraten. |
La question invite à opérer une comparaison entre, d'une part, les | De vraag nodigt uit tot een vergelijking tussen, enerzijds, de |
personnes qui, dans le cadre d'une procédure de nomination, font | personen die in het kader van een benoemingsprocedure het voorwerp |
l'objet d'une présentation par la commission de nomination - plus | uitmaken van een voordracht door de benoemingscommissie - meer bepaald |
précisément les candidats à une fonction de magistrat de l'ordre | kandidaten voor een ambt van magistraat van de rechterlijke orde in de |
judiciaire au sens de l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire - et, | zin van artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek - en, |
d'autre part, les personnes dont la présentation doit faire l'objet | anderzijds, de personen over wier voordracht wel geheim moet worden |
d'un scrutin secret « dans les cas où il doit (devait) être fait | gestemd « in de gevallen waarin toepassing moe(s)t worden gemaakt van |
application de l'article 66, alinéa 1er, de la loi communale, de | artikel 66, eerste lid, van de gemeentewet, artikel 100 van de nieuwe |
l'article 100 de la nouvelle loi communale, de l'article 35 du décret | gemeentewet, artikel 35 van het gemeentedecreet, artikel 33, derde |
communal, de l'article 33, alinéa 3, de la loi sur les CPAS, ou des | lid, van de OCMW-wet, of van de artikelen 342, § 2, en 348, § 2, van |
articles 342, § 2, et 348, § 2, du Code judiciaire ». | het Gerechtelijk Wetboek ». |
B.2. Contrairement à ce que fait valoir le Conseil des ministres, les | B.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, zijn de |
catégories de personnes concernées sont suffisamment comparables, | betrokken categorieën van personen voldoende vergelijkbaar wat betreft |
s'agissant de savoir si l'application du principe d'égalité et de | de vraag of de toepassing van het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination exige que la présentation ou l'élection concernant ces personnes fassent l'objet d'un scrutin secret. S'il est exact que la commission de nomination ne décide pas elle-même mais fait une présentation, il n'empêche qu'elle peut, en tant qu'organe décidant collégialement, être comparée à des organes collégiaux lorsqu'elle vote au sujet de candidats, dès lors qu'elle ne rend pas simplement un avis à cette occasion, mais procède à une présentation qui restreint le pouvoir de décision du Roi, en ce qu'Il ne peut refuser la présentation que s'Il en indique les motifs, dans l'attente d'une nouvelle présentation ou d'un nouvel appel aux candidats. B.3. Il appartient au législateur compétent, lorsqu'il entend régler les modalités de scrutin d'une assemblée collégiale, d'apprécier les risques de pressions internes ou externes sur le comportement électoral des membres et de prévoir que le vote sur des personnes individuelles doit ou non être secret. | niet-discriminatie vergt dat er bij de voordracht of verkiezing van die personen geheim moet worden gestemd. Het is juist dat de benoemingscommissie zelf geen beslissing neemt maar een voordracht doet, maar dat neemt niet weg dat zij als een collegiaal beslissend orgaan vergelijkbaar is met collegiale organen wanneer zij stemt over kandidaten, waarbij zij geen louter advies uitbrengt, maar een voordracht doet die de beslissingsbevoegdheid van de Koning begrenst doordat Hij de voordracht enkel kan weigeren, met opgave van de motieven, in afwachting van een nieuwe voordracht of een nieuwe oproep tot de kandidaten. B.3. Het staat aan de bevoegde wetgever, wanneer hij de wijze van stemmen van een collegiale vergadering wenst te regelen, te appreciëren wat de risico's van interne of externe druk op het stemgedrag van de leden kunnen zijn en te bepalen of de stemming over individuele personen al dan niet geheim moet zijn. |
Il appartient à ce législateur de déterminer dans quelle mesure la | Het staat aan die wetgever om te bepalen in welke mate de aard en de |
nature et la composition de l'organe collégial, la nature de la | samenstelling van het collegiale orgaan, de aard van de te nemen |
décision à prendre, la situation des membres de cette assemblée, ainsi | beslissing, de situatie van de leden van die vergadering, alsook de |
que la position des personnes qui font l'objet d'un vote, exigent que | positie van de personen die het voorwerp zijn van een stemming, |
le vote sur ces personnes soit secret. | vereisen dat een stemming over die personen geheim zou moeten zijn. |
B.4. Compte tenu de la nature, de la composition et du fonctionnement | B.4. Rekening houdend met de aard, de samenstelling en de werking van |
de la commission de nomination au sein du Conseil supérieur de la | de benoemingscommissie binnen de Hoge Raad voor de Justitie, met de |
Justice, des garanties que le législateur a déjà prévues en ce qui | waarborgen die de wetgever daarbij reeds heeft ingebouwd onder meer op |
concerne notamment l'indépendance de ses membres, et compte tenu aussi | het stuk van de onafhankelijkheid van de leden ervan, alsook rekening |
de la décision motivée que cette commission prend quant à la | houdend met de te motiveren voordrachtsbeslissing die die commissie |
présentation de candidats magistrats, il n'est pas sans justification | neemt ten aanzien van kandidaat-magistraten, is het niet zonder |
raisonnable que le législateur n'ait pas jugé utile d'imposer le | redelijke verantwoording dat de wetgever het niet nodig heeft geacht |
scrutin secret. | de geheime stemming op te leggen. |
Il est exact que la situation dans laquelle les magistrats de | Het is juist dat de situatie waarbij de magistraten van de algemene |
l'assemblée générale visée à l'article 340 du Code judiciaire et ceux | vergadering bedoeld in artikel 340 van het Gerechtelijk Wetboek en die |
de l'assemblée de corps visée à l'article 346 du Code judiciaire | van de korpsvergadering bedoeld in artikel 346 van het Gerechtelijk |
prennent une décision quant à la désignation, à la présentation ou à | Wetboek een beslissing nemen over de aanwijzing, voordracht of |
l'élection d'un de leurs collègues qui briguent l'une des fonctions | verkiezing van een van hun collega's die een van de in die artikelen |
visées dans ces articles - pour lesquelles le scrutin doit être secret | bedoelde functies ambiëren - waarbij de stemming krachtens de |
en vertu des articles 342, § 2, et 348, § 2, du Code judiciaire - est | artikelen 342, § 2, en 348, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek geheim |
fort proche de l'hypothèse d'une décision relative à la présentation | dient te geschieden - nauw aansluit bij de hypothese van een |
de candidats magistrats par la commission de nomination, mais il | beslissing over de voordracht van kandidaat-magistraten door de |
n'apparaît pas que le législateur ait excédé son pouvoir | benoemingscommissie, maar het blijkt niet dat de wetgever zijn |
d'appréciation, compte tenu notamment du secret professionnel auquel | beoordelingsbevoegdheid te buiten is gegaan, onder meer rekening |
sont tenus les membres de la commission de nomination et de | houdend met het beroepsgeheim waartoe de leden van de |
l'interdiction qui leur est faite d'assister aux délibérations ou à | benoemingscommissie zijn gehouden en met het verbod voor hen om deel |
une décision relatives à des matières dans lesquelles ils ont un | te nemen aan een beraadslaging of beslissing over zaken waarbij zij |
intérêt personnel et direct ou dans lesquelles ils interviennent ou | een persoonlijk en rechtstreeks belang hebben of zaken waarbij zij in |
sont intervenus dans le cadre de l'exercice de leur profession | een professionele hoedanigheid betrokken zijn geweest (artikel |
(article 259bis-19, respectivement § 3 et § 1er du Code judiciaire). | 259bis-19, respectievelijk § 3 en § 1, van het Gerechtelijk Wetboek). |
B.5. Pour le surplus, les dispositions en cause n'ont pas d'effets | B.5. Voorts hebben de in het geding zijnde bepalingen geen |
disproportionnés : la présentation et la nomination de candidats | onevenredige gevolgen : de voordracht en de benoeming van |
magistrats sont entourées d'une série de garanties visant à assurer | kandidaat-magistraten worden omringd met een reeks waarborgen die de |
l'objectivité et les candidats non nommés disposent, comme en atteste | objectiviteit ervan beogen te waarborgen, en de niet-benoemde |
kandidaten beschikken over een toegang tot de rechter om hun bezwaren | |
du reste le litige au fond, d'un accès au juge pour faire valoir leurs | te uiten, zoals overigens blijkt uit het bodemgeschil, met name wat de |
griefs, notamment en ce qui concerne l'impartialité des membres de la | onpartijdigheid van de leden van de benoemingscommissie betreft. |
commission de nomination. | Zo wordt naast de voordracht door de benoemingscommissie ook het |
Ainsi, outre la présentation par la commission de nomination, il est | geschreven advies gevraagd van de korpschef en van een |
également demandé l'avis écrit du chef de corps et d'un représentant | vertegenwoordiger van de balie van de plaats waar de kandidaat reeds |
du barreau du lieu où le candidat est déjà actif, ainsi que du chef de | werkzaam is, alsook van de korpschef van de plaats waar het betrokken |
corps du lieu où la fonction concernée est vacante. L'intéressé reçoit | ambt vacant is. De betrokkene krijgt een kopie van die adviezen en |
une copie de ces avis et a le droit d'adresser ses observations à ce | heeft het recht daarover bij de minister van Justitie zijn of haar |
sujet au ministre de la Justice. Les candidats ont le droit d'être | opmerkingen te maken. De kandidaten hebben het recht om op hun verzoek |
entendus, à leur demande, par la commission de nomination et ces | door de benoemingscommissie te worden gehoord en van die hoorzittingen |
auditions font l'objet d'un enregistrement sonore, suivi d'une version | worden een geluidsopname en een uitgetypte versie gemaakt. De |
dactylographiée. La comparaison des candidats porte sur leurs titres | kandidaten worden vergeleken op hun titels en verdiensten en in de |
et mérites et la présentation motivée, approuvée par une majorité de | gemotiveerde voordracht, door een meerderheid van twee derden van de |
deux tiers des membres de la commission de nomination, précise les | leden van de benoemingscommissie, wordt gepreciseerd op basis van |
critères sur la base desquels l'un est présenté plutôt que l'autre. | welke criteria de ene boven de andere wordt voorgedragen. |
B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 259bis-8 et 259ter du Code judiciaire ne violent pas les | De artikelen 259bis-8 en 259ter van het Gerechtelijk Wetboek schenden |
articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 février 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 februari 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |