Extrait de l'arrêt n° 15/2013 du 21 février 2013 Numéro du rôle : 5372 En cause : le recours en annulation de la loi du 2 décembre 2011 portant confirmation de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 15/2013 van 21 februari 2013 Rolnummer 5372 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 15/2013 du 21 février 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 15/2013 van 21 februari 2013 |
Numéro du rôle : 5372 | Rolnummer 5372 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 2 décembre 2011 | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 2 december 2011 |
portant confirmation de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant | houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 |
l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de « | houdende wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 |
Brussels International Airport Company » (BIAC) en société anonyme de | betreffende de omzetting van Brussels International Airport Company |
droit privé et aux installations aéroportuaires et de l'arrêté royal | (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de |
du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 octroyant la | luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 | |
licence d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la | betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging | |
société anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des | van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende |
dispositions diverses concernant la Mobilité en vue de proroger le | Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft, |
délai de confirmation, introduit par Joannes Wienen. | ingesteld door Joannes Wienen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et F. Daoût, assistée du | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en F. Daoût, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 maart 2012 |
mars 2012 et parvenue au greffe le 28 mars 2012, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 maart |
annulation de la loi du 2 décembre 2011 portant confirmation de | 2012, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 2 december |
2011 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | |
l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 | houdende wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 |
relatif à la transformation de « Brussels International Airport | betreffende de omzetting van Brussels International Airport Company |
Company » (BIAC) en société anonyme de droit privé et aux | (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de |
installations aéroportuaires et de l'arrêté royal du 12 mai 2011 | luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 |
modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 octroyant la licence | houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 |
d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National à la société | betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven |
Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging | |
anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des | van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende |
dispositions diverses concernant la Mobilité en vue de proroger le | Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft |
délai de confirmation (publié au Moniteur belge du 16 décembre 2011, | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 december 2011, derde |
troisième édition) a été introduit par Joannes Wienen, demeurant à 2950 Kapellen, Kastanjedreef 73. | editie) door Joannes Wienen, wonende te 2950 Kapellen, Kastanjedreef 73. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'objet du recours | Ten aanzien van het onderwerp van het beroep |
B.1.1. La partie requérante demande l'annulation de la loi du 2 | B.1.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de wet van 2 |
décembre 2011 portant confirmation de l'arrêté royal du 12 mai 2011 | december 2011 houdende bekrachtiging van het koninklijk besluit van 12 |
modifiant l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de | mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 |
« Brussels International Airport Company » (BIAC) en société anonyme | betreffende de omzetting van Brussels International Airport Company |
de droit privé et aux installations aéroportuaires et de l'arrêté | (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de |
luchthaveninstallaties en van het koninklijk besluit van 12 mei 2011 | |
royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 21 juin 2004 | houdende wijziging van het koninklijk besluit van 21 juni 2004 |
octroyant la licence d'exploitation de l'aéroport de | betreffende de toekenning van de exploitatielicentie van de luchthaven |
Bruxelles-National à la société anonyme BIAC et modifiant la loi du 13 | Brussel-Nationaal aan de naamloze vennootschap BIAC en tot wijziging |
mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la Mobilité en | van de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende |
vue de proroger le délai de confirmation. | Mobiliteit wat de verlenging van de termijn van bekrachtiging betreft. |
B.1.2. La loi du 2 décembre 2011 dispose : | B.1.2. De wet van 2 december 2011 bepaalt : |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 27 |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van |
het koninklijk besluit van 27 mei 2004 betreffende de omzetting van | |
mai 2004 relatif à la transformation de Brussels International Airport | Brussels International Airport Company (BIAC) in een naamloze |
Company (BIAC) en société anonyme de droit privé et aux installations | vennootschap van privaatrecht en betreffende de luchthaveninstallaties |
aéroportuaires est confirmé avec effet au 23 mai 2011. La confirmation | wordt bekrachtigd met ingang van 23 mei 2011 met terugwerkende kracht |
rétroagit à cette date par souci de continuité de l'administration. | tot op deze datum om redenen van continuïteit van bestuur. |
Art. 3.L'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant l'arrêté royal du 21 |
Art. 3.Het koninklijk besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van |
juin 2004 octroyant la licence d'exploitation de l'aéroport de | het koninklijk besluit van 21 juni 2004 betreffende de toekenning van |
Bruxelles-National à la société anonyme BIAC est confirmé avec effet | de exploitatielicentie van de luchthaven Brussel-Nationaal aan de |
au 23 mai 2011. La confirmation rétroagit à cette date par souci de | naamloze vennootschap BIAC wordt bekrachtigd met ingang van 23 mei |
2011 met terugwerkende kracht tot op deze datum om redenen van | |
continuité de l'administration. | continuïteit van bestuur. |
Art. 4.Dans l'article 8, § 2, de la loi du 13 mars 2011 portant des |
Art. 4.In artikel 8, § 2, van de wet van 13 maart 2011 houdende |
dispositions diverses concernant la Mobilité, les mots ' six mois ' | diverse bepalingen betreffende Mobiliteit worden de woorden ' zes |
sont remplacés par les mots ' sept mois '. | maanden ' vervangen door de woorden ' zeven maanden '. |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 5.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge ». | Staatsblad wordt bekendgemaakt ». |
B.1.3. Dans les travaux préparatoires, il est expliqué à propos de la | B.1.3. In de parlementaire voorbereiding werd de bestreden wet van 2 |
loi attaquée du 2 décembre 2011 : | |
« [Le secrétaire d'Etat à la Mobilité] explique que la loi du 13 mars 2011 portant des dispositions diverses concernant la Mobilité habilite le Roi à prendre toutes les mesures utiles concernant la régulation économique de l'aéroport de Bruxelles-National, en vue, d'une part, de moderniser cette régulation, et, d'autre part, de transposer la Directive 2009/12/CE sur les redevances aéroportuaires. En exécution de cette loi du 13 mars 2011, deux arrêtés royaux délibérés en Conseil des ministres relatifs à la régulation économique de l'aéroport de Bruxelles-National ont été pris le 12 mai 2011. Ces arrêtés royaux | december 2011 als volgt toegelicht : « [De staatssecretaris voor Mobiliteit] verduidelijkt dat de wet van 13 maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende Mobiliteit de Koning de bevoegdheid heeft gegeven om alle nuttige maatregelen inzake de economische regulering van de luchthaven Brussel-Nationaal te nemen, om enerzijds deze regulering te moderniseren en om anderzijds richtlijn 2009/12/EG met betrekking tot luchthavengelden om te zetten. In uitvoering van deze wet van 13 maart 2011 werden op 12 mei 2011 twee koninklijke besluiten, vastgesteld na overleg in de Ministerraad, uitgevaardigd inzake de economische regulering van de luchthaven Brussel-Nationaal. Deze koninklijke besluiten zijn in werking getreden |
sont entrés en vigueur le 23 mai 2011. La dernière phase de la | op 23 mei 2011. Het sluitstuk van de modernisering van de economische |
modernisation de la régulation économique de l'aéroport de | regulering voor de luchthaven van Brussel-Nationaal is de |
Bruxelles-National est la confirmation des arrêtés royaux par la loi. | bekrachtiging van de koninklijke besluiten bij wet. Artikel 8, § 2, |
L'article 8, § 2, de la loi du 13 mars 2011 dispose en effet que : | van de wet van 13 maart 2011 stelt immers : |
' Les arrêtés pris en vertu de l'article 6 sont censés ne jamais avoir produit leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés par la loi dans les six mois de leur date d'entrée en vigueur. La confirmation produit ses effets à cette date. ' Comme un délai a été imposé par la loi pour la confirmation des arrêtés royaux (à savoir six mois après la date d'entrée en vigueur), cette confirmation ne pourra avoir lieu à temps par le biais du dépôt d'un projet de loi par le futur gouvernement. Cette initiative législative qui vise à faire en sorte que la confirmation légale ait lieu à temps a été prise par la Chambre des | ' De besluiten die krachtens artikel 6 worden vastgesteld, worden geacht nooit uitwerking te hebben gehad indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen de zes maanden na de datum van hun inwerkingtreding. Deze bekrachtiging heeft uitwerking met ingang van deze datum. ' Doordat er wettelijk een termijn is opgelegd voor de bekrachtiging van de koninklijke besluiten (namelijk zes maanden na de datum van inwerkingtreding), zal de toekomstige regering hiervoor niet tijdig een wetsontwerp kunnen indienen. Dit wetgevend initiatief om de wettelijke bekrachtiging tijdig tot stand te brengen, werd genomen door de Kamer van |
représentants. Le secrétaire d'Etat demande qu'à l'instar de celle-ci, | volksvertegenwoordigers. De staatssecretaris verzoekt de Senaat om, |
le Sénat adopte le projet de loi à l'examen qui vise à prolonger d'un | zoals de Kamer van volksvertegenwoordigers, voorliggend wetsontwerp |
mois le délai de six mois, de sorte que la transposition de la | aan te nemen dat ertoe strekt de termijn van zes maanden met één maand |
réglementation européenne puisse être confirmée d'une manière correcte | te verlengen zodat de omzetting van de Europese regelgeving op een |
et juridiquement valide » (Doc. parl., Sénat, 2011-2012, n° 5-1315/2, | rechtsgeldige en correcte manier zou kunnen worden bekrachtigd » |
pp. 3-4). | (Parl. St., Senaat, 2011-2012, nr. 5-1315/2, pp. 3-4). |
B.2. La même partie requérante a introduit antérieurement un recours | B.2. Dezelfde verzoekende partij heeft eerder een beroep tot |
en annulation des articles 6, 7 et 8 de la loi du 13 mars 2011 portant | vernietiging ingesteld van de artikelen 6, 7 en 8 van de wet van 13 |
des dispositions diverses concernant la Mobilité et de la loi du 29 | maart 2011 houdende diverse bepalingen betreffende Mobiliteit en van |
avril 2011 modifiant la loi du 13 mars 2011 portant des dispositions | de wet van 29 april 2011 tot wijziging van de wet van 13 maart 2011 |
diverses concernant la Mobilité, en vue de prolonger les pouvoirs | houdende diverse bepalingen inzake Mobiliteit wat de verlenging van de |
accordés au Roi. | termijn van de bevoegdheid toegekend aan de Koning betreft. |
Par son arrêt n° 74/2012 du 12 juin 2012, la Cour a rejeté ce recours, | Bij zijn arrest nr. 74/2012 van 12 juni 2012 heeft het Hof dat beroep |
parce que la partie requérante ne justifiait pas de l'intérêt requis. | verworpen, omdat de verzoekende partij niet van het vereiste belang |
Quant à l'intérêt | deed blijken. |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle requièrent que toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation justifie d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée; l'action populaire n'est par conséquent pas recevable. B.4. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours, parce que la partie requérante n'aurait pas d'intérêt à l'annulation demandée. B.5. Pour justifier son intérêt, la partie requérante fait valoir que les dispositions attaquées lui sont défavorables, puisque, par l'effet | Ten aanzien van het belang B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. B.4. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep omdat de verzoekende partij geen belang zou hebben bij de gevorderde vernietiging. B.5. Ter verantwoording van haar belang voert de verzoekende partij aan dat de bestreden bepalingen voor haar nadelig zijn, vermits ten |
de celles-ci, les décisions du Service de régulation du transport | gevolge ervan de beslissingen van de Dienst Regulering van het |
ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National | Spoorwegvervoer en van de exploitatie van de luchthaven |
peuvent être mises à néant par le ministre, ce qui aurait pour | |
conséquence que les redevances aéroportuaires que paient les passagers | Brussel-Nationaal ongedaan kunnen worden gemaakt door de minister, wat |
de l'aéroport de Bruxelles-National seraient augmentées. | ertoe zou leiden dat de luchthavenvergoedingen die passagiers van de |
La partie requérante ajoute que la loi actuellement attaquée diffère | luchthaven Brussel-Nationaal betalen, zouden worden verhoogd. |
des lois précitées des 13 mars et 29 avril 2011, au sujet desquelles | De verzoekende partij wijst nog erop dat de thans bestreden wet |
la Cour a statué par son arrêt précité n° 74/2012, en ce qu'elle | verschilt van de voormelde wetten van 13 maart 2011 en 29 april 2011 |
confirme une réglementation concrète, nouvelle, adoptée par le Roi. | waarover het Hof in zijn voormelde arrest nr. 74/2012 uitspraak heeft |
Dorénavant, le ministre disposerait également d'un pouvoir de décision | gedaan, doordat zij een concrete, nieuwe regeling, door de Koning |
en matière de système tarifaire, pouvoir qu'il n'avait pas à l'époque, | aangenomen, bekrachtigt. Voortaan zou de minister ook een |
ce qui pourrait donner lieu à une augmentation des redevances | beslissingsbevoegdheid inzake het tariefsysteem hebben die hij |
destijds niet had, wat tot een verhoging van de luchthavengelden zou | |
aéroportuaires. | kunnen leiden. |
B.6.1. La loi attaquée confirme, avec effet rétroactif au 23 mai 2011, | B.6.1. De bestreden wet bekrachtigt met terugwerkende kracht tot 23 |
les deux arrêtés royaux précités du 12 mai 2011, « par souci de | mei 2011 de twee voormelde koninklijke besluiten van 12 mei 2011 « om |
continuité de l'administration », et remplace, dans l'article 8, § 2, | redenen van continuïteit van bestuur » en vervangt, in artikel 8, § 2, |
de la loi précitée du 13 mars 2011, les mots « six mois » par les mots | van de voormelde wet van 13 maart 2011, de woorden « zes maanden » |
« sept mois ». | door de woorden « zeven maanden ». |
Les modifications apportées par les arrêtés royaux du 12 mai 2011 | De wijzigingen door de koninklijke besluiten van 12 mei 2011 hebben |
portent sur : | betrekking op, |
- d'une part, la procédure de fixation de la formule de contrôle | - enerzijds, de procedure tot vaststelling van de formule voor de |
tarifaire des revenus que la SA « The Brussels Airport Company » | tariefcontrole van de inkomsten die de nv « The Brussels Airport |
(ci-après : SA « TBAC ») peut percevoir en tant que titulaire de | Company » (hierna : nv « TBAC ») kan ontvangen als houder van de |
l'exploitation des installations aéroportuaires et la fixation du | exploitatie van de luchthaveninstallaties, respectievelijk de |
système tarifaire des redevances aéroportuaires, après consultation | vaststelling van het tariefsysteem van de luchthavenvergoedingen, na |
des « usagers », par quoi on entend « toute personne physique ou | raadpleging van de « gebruikers », waarmee zijn bedoeld « elke |
morale transportant par voie aérienne des passagers, des bagages, du | natuurlijke of rechtspersoon die via luchtverkeer passagiers, bagage, |
courrier ou du fret au départ ou à destination d'installations | post of vracht van of naar luchthaveninstallaties vervoert » (artikel |
aéroportuaires » (article 1er, 9°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004); | 1, 9°, van het koninklijk besluit van 27 mei 2004); |
- d'autre part, l'information que la SA « TBAC » doit échanger avec « | - anderzijds, de informatie die de nv « TBAC » met de « gebruikers » |
les usagers », par quoi on entend « les compagnies aériennes opérant à | dient uit te wisselen, waarmee zijn bedoeld « de |
partir de l'aéroport de Bruxelles-National » (article 1er, 28°, de | luchtvaartmaatschappijen die opereren vanaf de luchthaven |
l'arrêté royal du 21 juin 2004). | Brussel-Nationaal » (artikel 1, 28°, van het koninklijk besluit van 21 |
B.6.2. Les dispositions attaquées ne portent pas sur les redevances | juni 2004). B.6.2. De bestreden bepalingen hebben geen betrekking op de |
aéroportuaires que doivent payer les passagers de l'aéroport de | luchthavenvergoedingen die passagiers van de luchthaven |
Bruxelles-National. | Brussel-Nationaal moeten betalen. |
B.6.3. Dans la mesure où elle allègue que l'indépendance du Service de | B.6.3. In zoverre de verzoekende partij aanvoert dat de |
régulation du transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport | onafhankelijkheid van de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en |
de Bruxelles-National n'est pas garantie, la partie requérante vise en | van de exploitatie van de luchthaven Brussel-Nationaal niet wordt |
gewaarborgd, viseert ze in werkelijkheid artikel 8 van het koninklijk | |
réalité l'article 8 de l'arrêté royal du 12 mai 2011 modifiant | besluit van 12 mei 2011 houdende wijziging van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de Brussels | van 27 mei 2004 betreffende de omzetting van Brussels International |
International Airport Company (BIAC) en société anonyme de droit privé | Airport Company (BIAC) in een naamloze vennootschap van privaatrecht |
et aux installations aéroportuaires, qui précise que le système | en betreffende de luchthaveninstallaties, dat bepaalt dat het |
tarifaire et toute modification qui en a été constatée par l'autorité | tariefsysteem en elke wijziging ervan vastgesteld door de economisch |
de régulation économique sont soumis à une décision du ministre. | regulerende overheid zijn onderworpen aan een beslissing van de |
B.6.4. Le fait que les passagers de l'aéroport de Bruxelles-National | minister. B.6.4. Het feit dat passagiers van de luchthaven Brussel-Nationaal |
doivent éventuellement payer des redevances aéroportuaires plus | mogelijkerwijs hogere luchthavenvergoedingen zullen moeten betalen, |
élevées ne découle pas des dispositions attaquées mais de l'usage que | vloeit niet voort uit de bestreden bepalingen, maar uit het gebruik |
le ministre fait le cas échéant de son pouvoir de décision précité. | dat de minister in voorkomend geval van zijn hiervoor vermelde |
B.7.1. La partie requérante allègue également que, puisqu'elle invoque | beslissingsbevoegdheid maakt. B.7.1. De verzoekende partij voert tevens aan dat, vermits zij de |
la violation de la directive 2009/12/CE du 11 mars 2009 sur les | schending aanvoert van de richtlijn 2009/12/EG van 11 maart 2009 |
redevances aéroportuaires, le droit de l'Union s'opposerait à ce que | inzake luchthavengelden, het Unierecht zich ertegen zou verzetten dat |
sa demande soit déclarée non recevable. | haar vordering niet ontvankelijk wordt verklaard. |
B.7.2. En l'absence de réglementation de l'Union en la matière, il | B.7.2. Bij ontstentenis van een desbetreffende Unieregeling is het een |
appartient à l'ordre juridique interne de chaque Etat membre de | aangelegenheid van de interne rechtsorde van elke lidstaat om de |
désigner les juridictions compétentes et de régler les modalités | bevoegde rechter aan te wijzen en de procesregels te geven voor |
procédurales des recours destinés à assurer la sauvegarde des droits | |
que les justiciables tirent du droit de l'Union, pourvu que ces | rechtsvorderingen die ertoe strekken de rechten te beschermen die de |
modalités ne soient pas moins favorables que celles qui s'appliquent à | justitiabelen aan het Unierecht ontlenen, mits die regels niet |
des recours similaires de nature interne (principe d'équivalence) et | ongunstiger zijn dan die welke voor soortgelijke nationale vorderingen |
qu'elles ne rendent pas en pratique impossible ou excessivement | gelden (gelijkwaardigheidsbeginsel), en zij de uitoefening van de door |
difficile l'exercice des droits conférés par l'ordre juridique de | het Unierecht verleende rechten in de praktijk niet onmogelijk of |
l'Union (principe d'effectivité) (CJCE, 14 décembre 1995, C-430/93 et | uiterst moeilijk maken (doeltreffendheidsbeginsel) (HvJ, 14 december |
C-431/93, Van Schijndel et Van Veen, point 17; 9 décembre 2003, | 1995, C-430/93 en C-431/93, Van Schijndel en Van Veen, punt 17; 9 |
C-129/00, Commission/Italie, point 25; 7 juin 2007, C-222/05 à | december 2003, C-129/00, Commissie/Italië, punt 25; 7 juni 2007, |
C-225/05, van der Weerd e.a., point 28). | C-222/05 tot C-225/05, van der Weerd e.a., punt 28). |
B.7.3. L'exigence de disposer d'un intérêt s'applique sans distinction | B.7.3. Het vereiste over een belang te beschikken geldt zonder |
à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en | onderscheid voor elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een |
annulation et n'est pas de nature à rendre en pratique impossible ou | beroep tot vernietiging instelt en is niet van die aard dat het de |
excessivement difficile l'exercice des droits conférés par l'ordre | uitoefening van de door het Unierecht verleende rechten in de praktijk |
juridique de l'Union. Il en est d'autant plus ainsi que les redevances | onmogelijk of uiterst moeilijk maakt. Dat is des te meer het geval |
aéroportuaires, dont l'établissement est réglé par la directive | daar de luchthavengelden waarvan de heffing wordt geregeld door de |
2009/12/CE, doivent être payées par les usagers d'aéroport, | richtlijn 2009/12/EG, moeten worden betaald door de |
c'est-à-dire « toute personne physique ou morale transportant par voie | luchthavengebruikers, zijnde « iedere natuurlijke persoon of |
aérienne des passagers, du courrier et/ou du fret, à destination ou au | rechtspersoon die naar of vanaf de desbetreffende luchthaven door de |
départ de l'aéroport concerné » (article 2, point 3), de cette | lucht passagiers, post en/of vracht vervoert » (artikel 2, punt 3), |
van die richtlijn). De door de richtlijn geregelde luchthavengelden | |
directive). Les redevances aéroportuaires réglées par la directive ne | moeten derhalve niet rechtstreeks worden betaald door de passagiers. |
doivent donc pas être payées directement par les passagers. | Overigens houdt de bestreden wet geen verband met de door de |
Par ailleurs, la loi attaquée est sans rapport avec le règlement (CE) | verzoekende partij aangehaalde verordening (EG) nr. 1008/2008 van het |
n° 1008/2008 du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 | Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 inzake |
établissant des règles communes pour l'exploitation de services | gemeenschappelijke regels voor de exploitatie van luchtdiensten in de |
aériens dans la Communauté, étant donné qu'il ressort de l'article 1er | Gemeenschap, vermits uit artikel 1 van die verordening blijkt dat het |
de ce règlement que son champ d'application est limité aux | toepassingsgebied ervan tot de communautaire luchtvaartmaatschappijen |
transporteurs aériens communautaires. | is beperkt. |
B.8. Le recours en annulation n'est pas recevable. | B.8. Het beroep tot vernietiging is niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 février 2013. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 februari 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |