← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 13/2013 du 21 février 2013 Numéro du rôle : 5321 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 70, § 2, alinéa 1 er , du Code de
la taxe sur la valeur ajoutée, posée par la Cour de cassation."
Extrait de l'arrêt n° 13/2013 du 21 février 2013 Numéro du rôle : 5321 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 70, § 2, alinéa 1 er , du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posée par la Cour de cassation. | Uittreksel uit arrest nr. 13/2013 van 21 februari 2013 Rolnummer : 5321 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 70, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door het Hof van Cassat Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 13/2013 du 21 février 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 13/2013 van 21 februari 2013 |
Numéro du rôle : 5321 | Rolnummer : 5321 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 70, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 70, § 2, eerste |
alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posée par la | lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
Cour de cassation. | gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
P. Nihoul et F. Daoût, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée | Moerman, E. Derycke, P. Nihoul en F. Daoût, bijgestaan door de |
par le président R. Henneuse, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 10 février 2012 en cause de la SA « Ital Distribution » | Bij arrest van 10 februari 2012 in zake de nv « Ital Distribution » |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
Cour le 24 février 2012, la Cour de cassation a posé la question | is ingekomen op 24 februari 2012, heeft het Hof van Cassatie de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 70, § 2, alinéa 1er, du Code de la taxe sur la valeur | « Schendt artikel 70, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de |
ajoutée viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus en | belasting over de toegevoegde waarde de artikelen 10 en 11 van de |
combinaison avec l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot |
de l'homme et des libertés fondamentales en ce qu'il ne permet pas au | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, |
tribunal de première instance d'assortir d'un sursis ou d'une mesure | in zoverre het de rechtbank van eerste aanleg niet mogelijk maakt de |
de suspension ou de probation l'amende prévue par cette disposition | in die bepaling bedoelde geldboete gepaard te laten gaan met een |
alors que le contrevenant pourrait en obtenir le bénéfice s'il | uitstel of een maatregel van opschorting of van probatie, terwijl de |
comparaissait devant le tribunal correctionnel en raison des mêmes | overtreder het voordeel daarvan zou kunnen verkrijgen indien hij om |
faits, pour se voir infliger les sanctions pénales prévues par les | reden van dezelfde feiten voor de correctionele rechtbank verschijnt, |
articles 73 et suivants du même code ? ». | teneinde de strafsancties opgelegd te krijgen waarin de artikelen 73 |
en volgende van hetzelfde Wetboek voorzien ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 70, § 2, du Code | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 70, § 2, van |
de la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après le Code de la TVA), qui | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde (hierna : |
dispose : | BTW-Wetboek), dat bepaalt : |
« § 2. Lorsque la facture ou le document en tenant lieu, dont la | « § 2. Wanneer de factuur of het als zodanig geldend stuk, waarvan de |
délivrance est prescrite par les articles 53, 53octies et 54, ou par | uitreiking is voorgeschreven door de artikelen 53, 53octies en 54, of |
les arrêtés pris en exécution de ces articles, n'a pas été délivré ou | door de ter uitvoering ervan genomen besluiten, niet is uitgereikt of |
qu'il contient des indications inexactes quant au numéro | onjuiste vermeldingen bevat ten aanzien van het identificatienummer, |
d'identification, au nom ou à l'adresse des parties intéressées à | de naam of het adres van de bij de handeling betrokken partijen, de |
l'opération, à la nature ou à la quantité des biens livrés ou des | aard of de hoeveelheid van de geleverde goederen of verstrekte |
services fournis, au prix ou à ses accessoires, il est encouru une | diensten, de prijs of het toebehoren ervan, wordt een geldboete |
amende égale à deux fois la taxe due sur l'opération, avec un minimum | opgelegd gelijk aan het dubbel van de op de handeling verschuldigde |
de 50 EUR. | belasting, zonder dat ze minder mag bedragen dan 50 EUR. |
Cette amende est due individuellement par le fournisseur et par son | Die geldboete is verschuldigd individueel door de leverancier of de |
cocontractant. Elle n'est cependant pas applicable lorsque les | dienstverrichter en door zijn medecontractant. Ze is evenwel niet |
irrégularités peuvent être considérées comme purement accidentelles, | verschuldigd wanneer de overtredingen als louter toevallig kunnen |
notamment eu égard au nombre et à l'importance des opérations non | worden aangemerkt, inzonderheid op grond van het aantal en het belang |
constatées par des documents réguliers, comparés au nombre et à | van de handelingen waarvoor geen regelmatig stuk is uitgereikt, |
l'importance des opérations qui ont fait l'objet de documents | vergeleken met het aantal en het belang van de handelingen waarvoor |
réguliers, ou lorsque le fournisseur n'avait pas de raison sérieuse de | wel een regelmatig stuk is uitgereikt of wanneer de leverancier of de |
dienstverrichter geen ernstige reden had om te twijfelen aan de | |
douter de la qualité de non-assujetti du cocontractant. | niet-belastingplichtigheid van de medecontractant. |
Quand une personne encourt, pour une même infraction, à la fois | Ingeval een persoon wegens eenzelfde overtreding zowel de in § 1 als |
l'amende prévue au § 1er et l'amende prévue au § 2, seule cette | de in § 2 bepaalde geldboete oploopt, is alleen de laatste |
dernière est applicable ». | verschuldigd ». |
B.1.2. Les articles 73 et 73bis du même Code, tels qu'ils étaient | B.1.2. De artikelen 73 en 73bis van hetzelfde Wetboek, zoals zij van |
applicables aux exercices fiscaux concernés par le litige, disposaient | toepassing waren op de belastingjaren waarop het geschil betrekking |
: | heeft, bepaalden : |
« Art. 73.Sans préjudice des amendes fiscales, sera puni d'un |
« Art. 73.Onverminderd de fiscale geldboeten, wordt hij die met |
emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une amende de 250 à | bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, de bepalingen van |
125.000 EUR ou de l'une de ces peines seulement, celui qui, dans une | dit Wetboek of van de ter uitvoering ervan genomen besluiten |
intention frauduleuse ou à dessein de nuire, contreviendra aux | overtreedt, gestraft met gevangenisstraf van acht dagen tot twee jaar |
dispositions du présent Code ou des arrêtés pris pour son exécution. | en met geldboete van 250 EUR tot 125.000 EUR of met één van die straffen alleen. |
Art. 73bis.Sera puni d'un emprisonnement d'un mois à cinq ans et |
Art. 73bis.Met gevangenisstraf van een maand tot vijf jaar en met |
d'une amende de 250 à 125.000 EUR, ou de l'une de ces peines seulement | geldboete van 250 EUR tot 125.000 EUR of met één van die straffen |
celui qui, en vue de commettre une des infractions visées à l'article | alleen wordt gestraft hij die, met het oogmerk om een van de in |
artikel 73 bedoelde misdrijven te plegen, in openbare geschriften, in | |
73, aura commis un faux en écritures publiques, de commerce ou | handelsgeschriften of in private geschriften valsheid pleegt, of die |
privées, ou qui aura fait usage d'un tel faux. | van een zodanig vals geschrift gebruik maakt. |
Celui qui, sciemment, établira un faux certificat pouvant compromettre | Hij die wetens en willens een vals getuigschrift opstelt dat de |
les intérêts du trésor ou fera usage de pareil certificat, sera puni | belangen van de Schatkist kan schaden of die van een dergelijk |
getuigschrift gebruik maakt, wordt gestraft met gevangenisstraf van | |
d'un emprisonnement de huit jours à deux ans et d'une amende de 250 à | acht dagen tot twee jaar en met geldboete van 250 EUR tot 125.000 EUR |
125.000 EUR ou de l'une de ces peines seulement ». | of met één van die straffen alleen ». |
B.1.3. L'article 73quinquies du Code de la TVA disposait : | B.1.3. Artikel 73quinquies van het BTW-Wetboek bepaalde : |
« § 1er. Toutes les dispositions du Livre premier du Code pénal, y | « § 1. Alle bepalingen van het Eerste Boek van het Strafwetboek, met |
compris l'article 85, sont applicables aux infractions visées par les | inbegrip van artikel 85, zijn van toepassing op de misdrijven bedoeld |
articles 73, 73bis et 73quater. | in de artikelen 73, 73bis en 73quater. |
[...] | [...] |
§ 3. La loi du 5 mars 1952, modifiée par les lois des 22 décembre 1969 | § 3. De Wet van 5 maart 1952, gewijzigd bij de wetten van 22 december |
et 25 juin 1975, relative aux décimes additionnels sur les amendes | 1969 en 25 juni 1975, betreffende de opdecimes op de strafrechtelijke |
pénales, n'est pas applicable aux infractions visées aux articles 73, | geldboeten, vindt geen toepassing op de misdrijven bedoeld in de |
73bis et 73quater ». | artikelen 73, 73bis en 73quater ». |
B.2. La Cour de cassation demande à la Cour si l'article 70, § 2, | B.2. Het Hof van Cassatie vraagt het Hof of het voormelde artikel 70, |
alinéa 1er, précité viole les articles 10 et 11 de la Constitution, | § 2, eerste lid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
droits de l'homme, en ce qu'il ne permet pas au tribunal de première | mens, schendt in zoverre het de rechtbank van eerste aanleg niet |
instance d'assortir d'un sursis ou d'une mesure de suspension ou de | mogelijk maakt de in die bepaling voorgeschreven geldboete gepaard te |
probation l'amende prévue par cette disposition alors que le | laten gaan met uitstel of met een maatregel tot opschorting of |
contrevenant pourrait en obtenir le bénéfice s'il comparaissait devant | probatie, terwijl de overtreder het voordeel ervan zou kunnen genieten |
le tribunal correctionnel, pour les mêmes faits, pour se voir infliger | indien hij, voor dezelfde feiten, voor de correctionele rechtbank |
les sanctions pénales prévues par les articles 73 et suivants du Code | verschijnt en de strafsancties opgelegd krijgt waarin de artikelen 73 |
de la TVA. | en volgende van het BTW-Wetboek voorzien. |
B.3.1. Les amendes fiscales prévues à l'article 70, § 2, alinéa 1er, | B.3.1. De in artikel 70, § 2, eerste lid, van het BTW-Wetboek bedoelde |
du Code de la TVA ont pour objet de prévenir et de sanctionner les | fiscale geldboeten hebben tot doel de inbreuken begaan door alle |
infractions commises par tous les redevables, sans distinction aucune, | belastingschuldigen, zonder enig onderscheid, die de bij dat Wetboek |
qui ne respectent pas les obligations imposées par ce Code. Elles ont | opgelegde verplichtingen niet naleven, te voorkomen en te bestraffen. |
donc un caractère répressif et sont de nature pénale au sens de | Zij hebben derhalve een repressief karakter en zijn strafrechtelijk in |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
B.3.2. Toutefois, contrairement à la personne citée à comparaître | mens. B.3.2. In tegenstelling tot de persoon die wordt gedagvaard om voor de |
devant le tribunal correctionnel, la personne qui exerce, devant le | correctionele rechtbank te verschijnen, kan de persoon die voor de |
tribunal de première instance, un recours contre la décision lui | rechtbank van eerste aanleg opkomt tegen de beslissing waarbij hem een |
infligeant une amende fiscale ne peut bénéficier du sursis, lequel ne | fiscale geldboete wordt opgelegd, evenwel geen uitstel, dat enkel door |
peut être ordonné que par une juridiction pénale. | een strafgerecht kan worden bevolen, genieten. |
B.3.3. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et limiter ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a toutefois opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, notamment en autorisant le juge à accorder des mesures de sursis. B.3.4. Il appartient au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit particulièrement à l'intérêt général, spécialement dans une matière qui, comme en l'espèce, donne lieu à une fraude importante. Cette sévérité peut notamment porter sur les mesures de sursis. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si la disposition en cause avait pour effet de priver une catégorie de justiciables du droit à un procès équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti par l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. B.4.1. Le sursis à l'exécution des peines a pour objectif de réduire les inconvénients inhérents à l'exécution des peines et de ne pas compromettre la réinsertion du condamné. Il peut être ordonné à propos | B.3.3. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter te beperken. De wetgever heeft nochtans meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen, met name door de rechter toe te staan maatregelen tot uitstel toe te kennen. B.3.4. Het staat aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen belang schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals te dezen, aanleiding geeft tot een aanzienlijke fraude. Die gestrengheid kan met name betrekking hebben op de maatregelen tot uitstel. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepaling ertoe zou leiden aan een categorie van rechtsonderhorigen het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, te ontzeggen. B.4.1. Het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen heeft tot doel de nadelen die inherent zijn aan de tenuitvoerlegging van de straffen, te beperken en de re-integratie van de veroordeelde niet in het gedrang te brengen. Het kan worden bevolen met betrekking tot |
de peines d'amende. Il ressort en outre de l'article 157, § 1er, de la | geldboeten. Bovendien blijkt uit artikel 157, § 1, van de |
loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire | gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte |
soins de santé et indemnités, rétabli par l'article 108 de la loi du | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, hersteld bij |
13 décembre 2006 portant des dispositions diverses en matière de | artikel 108 van de wet van 13 december 2006 houdende diverse |
bepalingen betreffende gezondheid, alsook uit artikel 1quater van de | |
santé, ainsi que de l'article 1erquater de la loi du 30 juin 1971 | wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve geldboeten |
relative aux amendes administratives applicables en cas d'infraction à | toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, ingevoegd |
certaines lois sociales, inséré par l'article 145 de la loi-programme | bij artikel 145 van de programmawet van 27 december 2004, dat het |
du 27 décembre 2004, que le sursis n'est pas considéré par le | uitstel door de wetgever niet onverenigbaar wordt geacht met een |
législateur comme incompatible avec une amende imposée par une | geldboete die wordt opgelegd door een andere overheid dan een strafgerecht. |
autorité autre qu'une juridiction pénale. | De in het geding zijnde regeling van de fiscale geldboeten kan allicht |
Sans doute le régime des amendes fiscales en cause peut-il différer en | in diverse bestanddelen verschillen van de regeling van de in het |
divers éléments de celui des sanctions pénales prévues par le Code de | BTW-Wetboek voorgeschreven strafrechtelijke sancties of van de |
la TVA ou de celui des sanctions administratives prévues en d'autres | regeling van de in andere aangelegenheden voorgeschreven |
matières, qu'il s'agisse de la formulation différente de l'exigence de | administratieve sancties, ongeacht of het gaat om de verschillende |
l'élément moral, de la possibilité de cumuler des amendes | formulering van de vereiste van het morele bestanddeel, om de |
administratives, du mode de fixation des peines ou de l'application de décimes additionnels. S'il est vrai que de telles différences peuvent être pertinentes pour justifier l'application de règles spécifiques dans certains domaines, elles ne le sont pas dans celui qui fait l'objet de la question préjudicielle : en effet, qu'il soit accordé par le tribunal correctionnel ou par une autre juridiction, telle que le tribunal de première instance, le sursis peut inciter le condamné à s'amender, par la menace d'exécuter, s'il venait à récidiver, la condamnation au paiement d'une amende. | mogelijkheid administratieve geldboeten samen te voegen, om de wijze van vaststelling van de straffen of om de toepassing van opdeciemen. Dergelijke verschillen kunnen weliswaar relevant zijn om de toepassing van specifieke regels op bepaalde gebieden te verantwoorden, maar ze zijn dat niet op het gebied dat het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag : ongeacht of het uitstel wordt verleend door de correctionele rechtbank of door een ander rechtscollege, zoals de rechtbank van eerste aanleg, kan het de veroordeelde ertoe aanzetten zijn gedrag te wijzigen, door de dreiging om, indien hij zou recidiveren, de veroordeling tot de betaling van een geldboete uit te voeren. |
Si la loi du 29 juin 1964 n'est pas applicable, il appartient au | Indien de wet van 29 juni 1964 niet van toepassing is, komt het aan de |
législateur de déterminer en la matière les conditions auxquelles un | wetgever toe ter zake te bepalen onder welke voorwaarden een uitstel, |
sursis, de même éventuellement qu'un sursis probatoire, peut être | net zoals eventueel een probatie-uitstel, kan worden verleend en de |
ordonné et de fixer les conditions et la procédure de son retrait. | voorwaarden en de rechtspleging volgens welke dat uitstel kan worden |
ingetrokken, vast te stellen. | |
B.4.2. Il résulte de ce qui précède que l'article 70, § 2, alinéa 1er, | B.4.2. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat artikel 70, § 2, |
eerste lid, van het BTW-Wetboek, in zoverre het het de rechtbank van | |
eerste aanleg niet mogelijk maakt het voordeel van het uitstel te | |
du Code de la TVA n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne permet pas au tribunal de première instance d'accorder le bénéfice du sursis au premier contrevenant visé en B.2. B.4.3. Ce constat d'inconstitutionnalité partielle n'a toutefois pas pour conséquence que cette disposition ne pourrait plus, dans l'attente d'une intervention législative, être appliquée par les juridictions lorsque celles-ci constatent que les infractions sont établies, que le montant de l'amende n'est pas disproportionné à la gravité de l'infraction et qu'il n'y aurait pas eu lieu d'accorder un sursis même si cette mesure avait été prévue par la loi. B.5.1. La question préjudicielle porte également sur l'impossibilité | verlenen aan de eerste in B.2 bedoelde overtreder, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.4.3. Die vaststelling van gedeeltelijke ongrondwettigheid heeft echter niet tot gevolg dat die bepaling, in afwachting van een optreden van de wetgever, niet meer zou kunnen worden toegepast door de rechtsinstanties wanneer zij vaststellen dat de overtredingen vaststaan, dat het bedrag van de geldboete niet onevenredig is met de ernst van de overtreding en dat er geen reden zou zijn geweest om uitstel te verlenen zelfs indien de wet in die maatregel had voorzien. B.5.1. De prejudiciële vraag heeft eveneens betrekking op de |
pour le tribunal de première instance d'accorder une mesure de | onmogelijkheid, voor de rechtbank van eerste aanleg, om een maatregel |
suspension du prononcé de la condamnation. | tot opschorting van de uitspraak van de veroordeling toe te kennen. |
B.5.2. Une telle mesure n'est pas conciliable avec une procédure qui | B.5.2. Een dergelijke maatregel is niet verzoenbaar met een |
ne se déroule pas devant une juridiction pénale. En effet, la décision | rechtspleging die niet voor een strafgerecht wordt gevoerd. De door de |
rechtbank van eerste aanleg gewezen beslissing bestaat immers niet | |
que rend le tribunal de première instance ne consiste pas à prononcer | erin een veroordeling tot een geldboete uit te spreken, maar de |
une condamnation à une amende, mais à contrôler la décision | administratieve beslissing waarbij de geldboete wordt opgelegd te |
administrative qui l'inflige. | controleren. |
B.5.3. Il en résulte qu'en ce qu'il ne permet pas au tribunal de | B.5.3. Daaruit volgt dat, in zoverre het het de rechtbank van eerste |
première instance d'accorder une mesure de suspension du prononcé de | aanleg niet mogelijk maakt een maatregel tot opschorting van de |
la condamnation, l'article 70, § 2, alinéa 1er, du Code de la TVA | uitspraak van de veroordeling toe te kennen, artikel 70, § 2, eerste |
n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | lid, van het BTW-Wetboek niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 en |
lus isolément ou combinés avec l'article 6 de la Convention européenne | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van |
des droits de l'homme. | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- En ce qu'il ne permet pas au tribunal de première instance | - In zoverre het het de rechtbank van eerste aanleg niet mogelijk |
maakt de in dit artikel voorgeschreven geldboete gepaard te laten gaan | |
d'assortir d'un sursis l'amende qu'il prévoit, l'article 70, § 2, | met uitstel, schendt artikel 70, § 2, eerste lid, van het BTW-Wetboek |
alinéa 1er, du Code de la TVA viole les articles 10 et 11 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. - En ce qu'elle ne permet pas au tribunal de première instance | - In zoverre zij het de rechtbank van eerste aanleg niet mogelijk |
d'accorder une mesure de suspension du prononcé, la même disposition | maakt een maatregel tot opschorting van de uitspraak toe te kennen, |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément | schendt dezelfde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al |
ou combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
l'homme. | voor de rechten van de mens, niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 21 février 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 21 februari 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |