← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 1/2013 du 17 janvier 2013 Numéro du rôle : 5280 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire
des membres du personnel des services de police, po La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 1/2013 du 17 janvier 2013 Numéro du rôle : 5280 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, po La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 1/2013 van 17 januari 2013 Rolnummer : 5280 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, gesteld door d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 1/2013 du 17 janvier 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 1/2013 van 17 januari 2013 |
Numéro du rôle : 5280 | Rolnummer : 5280 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51bis de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 51bis van de wet |
loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du | van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van |
personnel des services de police, posée par le Conseil d'Etat. | de politiediensten, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier P.-Y. | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door |
Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Henneuse, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 216.966 du 20 décembre 2011 en cause de P.D. contre la | Bij arrest nr. 216.966 van 20 december 2011 in zake P.D. tegen de |
zone de police de Seraing-Neupré, partie intervenante : l'Etat belge, | politiezone Seraing-Neupré, tussenkomende partij : de Belgische Staat, |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 décembre | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 |
2011, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | december 2011, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut | « Schendt artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het |
disciplinaire des membres du personnel des services de police | tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het met betrekking tot |
il ne prévoit pas, concernant le délai pour introduire une requête en | de termijn voor het instellen van een verzoek tot heroverweging bij de |
reconsidération auprès du conseil de discipline, que le jour de | tuchtraad niet erin voorziet dat de vervaldag wordt verplaatst op de |
l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable si ce jour est | eerstvolgende werkdag indien die vervaldag een zaterdag, een zondag of |
un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, de sorte que certains | een wettelijke feestdag is, zodanig dat sommige personeelsleden die |
agents qui introduisent une telle requête disposent d'un délai plus | zulk een verzoek indienen over een kortere termijn beschikken dan de |
court que les autres ? ». | anderen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, met |
et 11 de la Constitution, de l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 51bis van de wet |
« portant le statut disciplinaire des membres du personnel des | van 13 mei 1999 « houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van |
services de police » en ce qu'il ne prévoit pas, concernant le délai | de politiediensten » in zoverre het, met betrekking tot de termijn |
pour introduire une requête en reconsidération auprès du conseil de | voor het instellen van een verzoek tot heroverweging bij de tuchtraad, |
discipline, que le jour de l'échéance est reporté au plus prochain | niet erin voorziet dat de vervaldag wordt verplaatst tot de |
jour ouvrable si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié | eerstvolgende werkdag indien die vervaldag een zaterdag, een zondag of |
légal. | een wettelijke feestdag is. |
B.2. L'article 51bis précité dispose : | B.2. Het voormelde artikel 51bis bepaalt : |
« Le membre du personnel auquel une sanction disciplinaire lourde est | « Het personeelslid aan wie een zware tuchtstraf wordt voorgesteld, |
proposée peut introduire une requête en reconsidération de cette | kan tegen deze beslissing een verzoek tot heroverweging instellen bij |
décision, par lettre recommandée adressée au conseil de discipline, | een ter post aangetekend schrijven gericht aan de tuchtraad binnen |
dans les dix jours suivant la notification visée à l'article 38sexies, | tien dagen na de in artikel 38sexies, eerste lid, bedoelde |
alinéa 1. Une copie est adressée à l'autorité disciplinaire supérieure | kennisgeving. Een kopie wordt door de tuchtraad aan de betrokken |
par le conseil de discipline ». | hogere tuchtoverheid toegezonden ». |
Cet article 38sexies, alinéa 1er, dispose : | Dit artikel 38sexies, eerste lid, bepaalt : |
« Sur la base du dossier complet et du mémoire, l'autorité | « Op grond van het volledige dossier en van het verweer, deelt de |
disciplinaire supérieure communique sa décision par notification | hogere tuchtoverheid haar beslissing mede door kennisgeving aan het |
contre accusé de réception ou par envoi recommandé à la poste, au | betrokken personeelslid tegen een ontvangstbewijs of bij een ter post |
membre du personnel concerné. La décision peut être soit qu'elle a | aangetekend schrijven. De beslissing kan zijn, ofwel dat zij beslist |
décidé de ne pas prononcer de sanction disciplinaire, soit qu'elle a | heeft geen tuchtstraf uit te spreken, ofwel dat zij beslist heeft één |
décidé de prononcer l'une des sanctions disciplinaires légères soit | van de lichte tuchtstraffen uit te spreken, ofwel dat zij beslist |
qu'elle a décidé de proposer l'une des sanctions disciplinaires | heeft een voorstel van één van de zware tuchtstraffen uit te spreken. |
lourdes. La décision est communiquée au membre du personnel concerné, | De beslissing wordt aan het betrokken personeelslid medegedeeld, |
au plus tard quinze jours après l'écoulement du délai de trente jours | uiterlijk vijftien dagen na het verstrijken van de in artikel 38quater |
visé à l'article 38quater et mentionne le droit pour l'intéressé | bedoelde termijn van dertig dagen en vermeldt het recht van de |
d'introduire une requête en reconsidération à l'encontre de la | betrokkene om tegen het voorstel van zware tuchtstraf bij de tuchtraad |
proposition de sanction disciplinaire lourde auprès du conseil de | overeenkomstig artikel 51bis een verzoek tot heroverweging in te |
discipline, conformément à l'article 51bis ». | stellen ». |
B.3. D'après le juge a quo, l'article 51bis en cause pourrait porter | B.3. Volgens de verwijzende rechter zou het in het geding zijnde |
atteinte de manière disproportionnée aux droits de la défense de | artikel 51bis op onevenredige wijze afbreuk kunnen doen aan de rechten |
l'agent pour lequel le dernier jour utile du délai d'introduction de | van verdediging van het personeelslid voor wie de laatste nuttige dag |
la requête en reconsidération devant le conseil de discipline est un | van de termijn voor het instellen van een verzoek tot heroverweging |
samedi, un dimanche ou un jour férié légal et qui, partant, dispose | voor de tuchtraad een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag |
is, en dat bijgevolg over een kortere termijn beschikt dan het | |
d'un délai plus court que l'agent pour lequel le dernier jour utile du | personeelslid voor wie de laatste nuttige dag van de termijn een |
délai est un jour ouvrable. | werkdag is. |
La Cour ne se prononce pas en l'espèce sur la problématique générale | Het Hof doet te dezen geen uitspraak over de algemene problematiek van |
de la computation des délais en cas de recours administratifs mais | de berekening van de termijnen bij administratieve beroepen, maar |
limite son examen à l'hypothèse de la computation des délais en | beperkt zijn onderzoek tot het geval van de berekening van de |
matière disciplinaire, dans la mesure où sont en cause les droits de | termijnen in tuchtzaken, in zoverre de rechten van verdediging van het |
la défense de l'agent concerné. | betrokken personeelslid in het geding zijn. |
B.4.1. L'article 2 du Code judiciaire dispose : | B.4.1. Artikel 2 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Les règles énoncées dans le présent code s'appliquent à toutes les procédures, sauf lorsque celles-ci sont régies par des dispositions légales non expressément abrogées ou par des principes de droit dont l'application n'est pas compatible avec celle des dispositions dudit code ». Il en découle que les règles énoncées par le Code judiciaire peuvent constituer le droit commun de la procédure et s'appliquer, le cas échéant, de manière supplétive à une procédure déterminée, qui relève, comme en l'espèce, de la matière disciplinaire, sauf lorsque ces règles sont contredites ou que la procédure est régie autrement, soit par une disposition légale antérieure, non expressément abrogée, soit | « De in dit wetboek gestelde regels zijn van toepassing op alle rechtsplegingen, behoudens wanneer deze geregeld worden door niet uitdrukkelijk opgeheven wetsbepalingen of door rechtsbeginselen, waarvan de toepassing niet verenigbaar is met de toepassing van de bepalingen van dit wetboek ». Daaruit volgt dat de in het Gerechtelijk Wetboek gestelde regels het gemeen recht van de rechtspleging kunnen vormen en in voorkomend geval op suppletieve wijze kunnen worden toegepast op een bepaalde rechtspleging die, zoals te dezen, tot de aangelegenheid van tuchtzaken behoort, behalve wanneer die regels worden tegengesproken of wanneer de rechtspleging anders wordt geregeld, ofwel door een vroegere, niet uitdrukkelijk opgeheven wetsbepaling, ofwel door een |
par une disposition légale ultérieure (Cass., 1er février 2001, Pas., | latere wetsbepaling (Cass., 1 februari 2001, Arr. Cass., 2001, nr. 64; |
2001, n° 64; 12 juin 2009, Pas., 2009, n° 399). | 12 juni 2009, Arr. Cass., 2009, nr. 399). |
B.4.2. En ce qui concerne les règles de computation des délais, | B.4.2. Wat betreft de regels voor de berekening van de termijnen, |
l'article 53 du Code judiciaire prévoit que lorsque le jour d'échéance | bepaalt artikel 53 van het Gerechtelijk Wetboek dat, wanneer de |
d'un délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour | vervaldag van een termijn een zaterdag, een zondag of een wettelijke |
de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. | feestdag is, de vervaldag wordt verplaatst op de eerstvolgende |
Comme le relève le juge a quo, conformément à l'article 48 du même | werkdag. Zoals de verwijzende rechter doet opmerken, zijn de bij het voormelde |
Code, les règles prescrites par l'article 53 précité pour le calcul | artikel 53 bepaalde regels voor de berekening van de termijnen, |
overeenkomstig artikel 48 van hetzelfde Wetboek, enkel van toepassing | |
des délais ne sont applicables qu'aux actes de procédure, soit les | op de proceshandelingen, zijnde de handelingen die in het kader van |
actes accomplis dans le cadre d'une procédure juridictionnelle, sous | een jurisdictionele procedure, onder toezicht van een met eigenlijke |
le contrôle d'une juridiction contentieuse (Cass., 28 avril 1988, | rechtspraak belast orgaan, zijn verricht (Cass., 28 april 1988, Arr. |
Pas., 1988, I, n° 527; CE, Wellens, 13 janvier 2009, n° 189.445). | Cass., 1988, nr. 527; RvSt, Wellens, 13 januari 2009, nr. 189.445). |
La Cour de cassation a jugé, en outre, que la règle contenue à | Het Hof van Cassatie heeft bovendien geoordeeld dat de regel vervat in |
l'article 53 du Code judiciaire ne constitue pas un principe général | artikel 53 van het Gerechtelijk Wetboek geen algemeen rechtsbeginsel |
de droit (Cass., 10 octobre 1985, Pas., 1986, I, n° 82). | vormt (Cass., 10 oktober 1985, Arr. Cass., 1985-1986, nr. 82). |
B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 31 mai 2001 qui | B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 31 mei 2001 |
a modifié la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des | waarbij de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
membres du personnel des services de police, par l'insertion, | personeelsleden van de politiediensten werd gewijzigd door de |
notamment, de la disposition en cause, que le ministre de l'Intérieur | invoeging van, onder meer, de in het geding zijnde bepaling, blijkt |
s'était engagé à mener une discussion visant à la modification de la | dat de minister van Binnenlandse Zaken zich ertoe verbonden had |
loi du 13 mai 1999 en tenant compte de plusieurs pistes de réflexion, | besprekingen te voeren met het oog op de wijziging van de wet van 13 |
dont l'adaptation des sanctions disciplinaires, la possibilité donnée | mei 1999, rekening houdend met verschillende denkpistes, waaronder de |
à l'intéressé d'être entendu oralement, la création d'une procédure | aanpassing van de tuchtstraffen, de mogelijkheid die de betrokkene |
wordt geboden om mondeling te worden gehoord, het instellen van een | |
d'appel, l'instauration d'un régime de révision des sanctions, la | beroepsprocedure, de invoering van een stelsel voor de herziening van |
création d'une banque de données de jurisprudence disciplinaire, et | de straffen, de aanmaak van een gegevensbank voor tuchtrechtspraak en, |
enfin l'adaptation de l'article 54 de la loi du 13 mai 1999 en vue de | ten slotte, de aanpassing van artikel 54 van de wet van 13 mei 1999 om |
laisser une plus grande latitude à l'autorité disciplinaire supérieure | de hogere tuchtoverheid wat meer bewegingsvrijheid te bieden (Parl. |
(Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1173/001, p. 4). | St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1173/001, p. 4). |
Le législateur a revu dans ce cadre la procédure devant l'autorité | De wetgever heeft in dat kader de procedure voor de hogere |
disciplinaire supérieure par l'insertion des articles 38bis à 38sexies | tuchtoverheid herzien door de invoeging van de artikelen 38bis tot |
dans la loi du 13 mai 1999. Cette mesure était justifiée comme suit : | 38sexies in de wet van 13 mei 1999. Die maatregel werd als volgt verantwoord : |
« Le projet de modification de l'article 38 de la même loi et | « Het ontwerp tot wijziging van artikel 38 van dezelfde wet en tot |
d'insertion des articles 38bis à 38sexies constitue la base de la | invoeging van de artikelen 38bis tot 38sexies vormt de basis van de |
nouvelle procédure devant l'autorité disciplinaire supérieure. Si dans | |
la loi du 13 mai 1999, l'autorité disciplinaire supérieure saisit le | nieuwe procedure voor de hogere tuchtoverheid. Hoewel in de wet van 13 |
conseil d'enquête lorsqu'elle estime que les faits dont elle est | mei 1999 de hogere tuchtoverheid de zaak aanhangig maakt bij de |
saisie peuvent entraîner une sanction disciplinaire lourde, il est | onderzoeksraad wanneer zij oordeelt dat de feiten die bij haar |
aanhangig werden gemaakt, in aanmerking komen voor een zware | |
prévu par contre dans le présent projet que cette même autorité | tuchtstraf, is daarentegen in het huidige ontwerp voorzien dat |
disciplinaire supérieure entame elle-même la procédure disciplinaire. | diezelfde hogere tuchtoverheid zelf de tuchtprocedure inleidt. De rol |
Le rôle du conseil de discipline, redéfini également, sera précisé | van de tuchtraad, die eveneens opnieuw wordt gedefinieerd, zal worden |
dans le commentaire de l'article 21 ci-dessous. | toegelicht in de commentaar op artikel 21 hieronder. |
[...] | [...] |
L'article 38sexies en projet précise les modalités inhérentes au terme | Artikel 38sexies in ontwerp verduidelijkt de nadere regels eigen aan |
de la procédure menée par l'autorité disciplinaire supérieure. | het einde van de door de hogere tuchtoverheid gevoerde procedure. |
Sur la base du dossier complet et du mémoire, l'autorité disciplinaire | Op grond van het volledige dossier en van het verweerschrift neemt de |
supérieure prend une décision. Cette décision peut être soit, qu'elle | hogere tuchtoverheid een beslissing. In deze uitspraak beslist ze |
a décidé de ne pas prononcer de sanction disciplinaire, soit qu'elle a | ofwel geen tuchtstraf op te leggen, ofwel één van de zware |
décidé de proposer une des sanctions disciplinaires lourdes, soit | tuchtstraffen voor te stellen, ofwel één van de lichte tuchtstraffen |
qu'elle prononce une des sanctions disciplinaires légères. | op te leggen. |
En marge de cette décision, le membre du personnel intéressé est | Los van die beslissing wordt het personeelslid op de hoogte gebracht |
informé de son droit d'introduire une requête en reconsidération à | van zijn recht om, overeenkomstig artikel 51bis in ontwerp, bij de |
l'encontre de la proposition de sanction disciplinaire lourde, auprès | tuchtraad een verzoek tot heroverweging [in te stellen] tegen de |
du conseil de discipline conformément à l'article 51bis en projet. | voorgestelde zware tuchtstraf. |
Lorsqu'aucune requête n'est introduite conformément à l'article 51bis | Wanneer geen verzoek wordt aangetekend overeenkomstig artikel 51bis in |
en projet, l'autorité disciplinaire supérieure communique par envoi | ontwerp, deelt de hogere tuchtoverheid, bij een ter post aangetekend |
recommandé à la poste ou par notification avec accusé de réception, au | schrijven of bij betekening tegen ontvangstbewijs, haar definitieve |
membre du personnel concerné, sa décision définitive. [...] | beslissing mede aan het betrokken personeelslid. [...] |
[...] | [...] |
Le conseil de discipline pourra en effet être saisi de procédures de | Bij de tuchtraad [zal] inderdaad [een] verzoek tot heroverweging tegen |
requête en reconsidération à l'encontre des propositions de sanctions | de door de hogere tuchtoverheid voorgestelde zware tuchtstraffen |
disciplinaires lourdes prononcées par l'autorité disciplinaire | aanhangig kunnen worden gemaakt. |
supérieure. Cette procédure ne constitue pas un recours de tutelle administrative. | Die procedure mag geen aanleiding geven tot administratief toezicht. |
L'avis que doit remettre le Conseil de discipline ne peut être | Het advies dat de tuchtraad moet geven, mag niet worden beschouwd als |
considéré comme l'exercice par celui-ci d'un contrôle de tutelle à | de uitoefening door de tuchtraad van een voogdijtoezicht ten aanzien |
l'égard de l'autorité disciplinaire supérieure. Non seulement, en | van de hogere tuchtoverheid. Het te geven advies wordt inderdaad niet |
effet, l'avis devant être rendu est sollicité par le membre du | alleen door het tuchtrechtelijk vervolgde personeelslid aangevraagd. |
personnel poursuivi disciplinairement, mais en outre l'avis rendu est | Het gegeven advies beoogt bovendien het inlichten van de overheid die |
destiné à éclairer l'autorité qui doit réexaminer sa décision, | haar beslissing opnieuw aan een onderzoek moet onderwerpen. Die |
celle-ci restant libre de prononcer la décision qu'elle estimera la | overheid blijft vrij om de beslissing te nemen die zij het meest |
plus adéquate. | geschikt acht. |
Enfin, la composition du conseil de discipline où siègent un magistrat | De samenstelling van de tuchtraad waarin een magistraat en |
et des représentants des services de police démontre qu'il s'agit d'un | vertegenwoordigers van de politiediensten [...] zetelen, toont ten |
organe consultatif et exclut qu'on la considère comme une autorité de | slotte aan dat het een raadgevend orgaan betreft en sluit uit dat de |
raad als een voogdij-overheid zou worden beschouwd (zie ook, mutatis | |
tutelle (voir également, mutatis mutandis, l'arrêt de la Cour | mutandis, het [arrest] van het Arbitragehof nr. 69/99 van 17 juni 1999 |
d'Arbitrage n° 69/99 du 17 juin 1999, et [l'avis] n° L. 29.796/3 du | en het [advies] nr. L. 29.796/3 van de Raad van State, [afdeling] |
Conseil d'Etat, section législation, du 1er février 2000). | wetgeving, van 1 februari 2000). |
Dans cette hypothèse, le conseil de discipline sera chargé de | In die hypothese zal de tuchtraad het tuchtdossier opnieuw |
réexaminer le dossier disciplinaire, en auditionnant notamment | onderzoeken, door onder meer de betrokkene te verhoren, en zal hij |
l'intéressé, et aura la compétence d'adresser un avis motivé à | bevoegd zijn om een met redenen omkleed advies over te maken aan de |
l'autorité disciplinaire supérieure » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, | hogere tuchtoverheid » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1173/001, |
DOC 50-1173/001, pp. 9-12). | pp. 9-12). |
B.6. L'intervention du conseil de discipline ainsi décrite s'inscrit | B.6. Het aldus beschreven optreden van de tuchtraad past in het kader |
dans le cadre de la procédure applicable devant l'autorité | van de procedure die van toepassing is voor de hogere tuchtoverheid |
disciplinaire supérieure susceptible d'infliger des sanctions | |
disciplinaires légères et lourdes. | die lichte en zware tuchtstraffen kan opleggen. |
B.7. Selon l'article 40 de la loi du 13 mai 1999, chaque chambre du | B.7. Volgens artikel 40 van de wet van 13 mei 1999 bestaat elke kamer |
conseil de discipline est composée d'un magistrat qui préside et de | van de tuchtraad uit een magistraat-voorzitter en twee personeelsleden |
deux membres du personnel des services de police qui ont la fonction | van de politiediensten die het ambt van bijzitter hebben. |
d'assesseur. Comme le prévoient les articles 52 et 53 de la même loi, le conseil de | Zoals bepaald bij de artikelen 52 en 53 van dezelfde wet, verstrekt de |
discipline rend un avis motivé qui est notifié au membre du personnel | tuchtraad een met redenen omkleed advies dat ter kennis wordt gebracht |
van het betrokken personeelslid en van de hogere tuchtoverheid. | |
concerné et à l'autorité disciplinaire supérieure. L'article 54 de la | Artikel 54 van de wet preciseert dat, wanneer die overheid beoogt af |
loi précise que si ladite autorité envisage de s'écarter de l'avis, | te wijken van het advies, zij hiertoe de redenen moet aangeven en ze, |
elle doit en indiquer les raisons et les porter, avec la sanction | |
envisagée, à la connaissance de l'intéressé qui dispose encore de la | samen met de voorgenomen straf, ter kennis moet brengen van de |
possibilité d'introduire un mémoire. La décision de l'autorité | betrokkene die nog over de mogelijkheid beschikt om een schriftelijk |
disciplinaire supérieure lui est ensuite communiquée par envoi | verweer in te dienen. De beslissing van de hogere tuchtoverheid wordt |
recommandé à la poste ou par notification avec accusé de réception | hem vervolgens meegedeeld bij afgifte tegen ontvangstbewijs of bij een |
(article 55). | ter post aangetekende brief (artikel 55). |
B.8.1. Tel que cela ressort des travaux préparatoires de la loi ainsi | B.8.1. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet en |
que de ses dispositions mêmes, lorsque le conseil de discipline est | uit de bepalingen ervan, handelt de tuchtraad, wanneer bij hem een |
saisi d'une requête en reconsidération, il agit en tant qu'organe | verzoek tot heroverweging wordt ingesteld, als adviesorgaan in het |
consultatif dans le cadre d'une phase administrative qui se clôt par | kader van een administratieve fase die wordt afgesloten door de |
le prononcé d'une éventuelle sanction disciplinaire, seul acte | uitspraak van een eventuele tuchtstraf, enige handeling die het |
susceptible de faire l'objet d'une demande de suspension et d'un | voorwerp kan uitmaken van een vordering tot schorsing en een beroep |
recours en annulation auprès du Conseil d'Etat (Doc. parl., Chambre, | tot nietigverklaring bij de Raad van State (Parl. St., Kamer, |
1998-1999, n° 1965/1, p. 3). | 1998-1999, nr. 1965/1, p. 3). |
B.8.2. Dès lors que, comme le constate le juge a quo, la requête en | B.8.2. Zoals de verwijzende rechter vaststelt, zou bijgevolg, doordat |
reconsidération ne constitue pas un acte de procédure au sens de | het verzoek tot heroverweging geen proceshandeling is in de zin van |
l'article 48 du Code judiciaire, il ne pourrait être fait application, | artikel 48 van het Gerechtelijk Wetboek, artikel 53 van hetzelfde |
à titre supplétif, de l'article 53 du même Code. | Wetboek niet op suppletieve wijze kunnen worden toegepast. |
B.9. La Cour doit donc examiner si, en matière disciplinaire, | B.9. Het Hof moet dus onderzoeken of, in tuchtzaken, de inkorting van |
l'abrégement du délai pour introduire une requête en reconsidération, | de termijn om een verzoek tot heroverweging in te stellen, bij |
en l'absence de report de ce délai lorsque celui-ci vient à échéance | ontstentenis van verplaatsing van de vervaldag wanneer deze een |
un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, est de nature à porter | zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, op onevenredige |
atteinte de manière disproportionnée au droit de la défense de la | wijze afbreuk kan doen aan het recht van verdediging van de |
personne concernée. | betrokkene. |
B.10. En matière disciplinaire, le droit de la défense doit être | B.10. In tuchtzaken moet het recht van verdediging als algemeen |
respecté en tant que principe général de droit. | rechtsbeginsel in acht worden genomen. |
B.11. Par l'adoption de la loi du 13 mai 1999 portant le statut | B.11. Met de aanneming van de wet van 13 mei 1999 houdende het |
disciplinaire des membres du personnel des services de police, le | tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten wilde de |
législateur entendait instaurer une procédure disciplinaire unique | wetgever één gemeenschappelijke tuchtprocedure invoeren voor alle |
pour tous les membres des services de police, rapide et efficace (Doc. | personeelsleden van de politiediensten, die snel en doeltreffend zou |
parl., 1998-1999, n° 1965/1, pp. 2 et 3). Ces objectifs ont été | zijn (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1965/1, pp. 2 en 3). Die |
doelstellingen werden in herinnering gebracht naar aanleiding van de | |
rappelés à l'occasion des modifications opérées par la loi du 31 mai | wijzigingen die werden aangebracht bij de wet van 31 mei 2001 (Parl. |
2001 (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-1173/001, pp. 3 et s.). | St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1173/001, pp. 3 e.v.). |
B.12.1. Compte tenu de la composition du conseil de discipline et de | B.12.1. Rekening houdend met de samenstelling van de tuchtraad en met |
ce que l'autorité qui sanctionne est tenue de motiver spécialement sa | het feit dat de straffende overheid haar beslissing in het bijzonder |
moet motiveren wanneer zij afwijkt van het advies dat hij verstrekt, | |
décision lorsqu'elle s'écarte de l'avis qu'il rend, sa saisine peut | kan de aanhangigmaking bij de tuchtraad bepalend zijn voor de |
être déterminante pour la défense de l'intéressé. | verdediging van de betrokkene. |
B.12.2. La rapidité et l'efficacité de la procédure décrites en B.11 | B.12.2. De in B.11 omschreven snelheid en doeltreffendheid van de |
ne sont pas de nature à justifier de manière raisonnable que l'agent | procedure kunnen niet redelijk verantwoorden dat, voor het |
qui ne dispose que d'un délai de dix jours pour introduire une requête | personeelslid dat slechts over een termijn van tien dagen beschikt om |
en reconsidération, puisse voir ce délai raccourci de manière | een verzoek tot heroverweging in te dienen, die termijn aanzienlijk |
considérable au seul motif que le jour de son échéance ne peut être | kan worden ingekort om de enkele reden dat de vervaldag ervan niet kan |
reporté au plus prochain jour ouvrable lorsque le jour de l'échéance | worden verplaatst tot de eerstvolgende werkdag wanneer die vervaldag |
est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal. Compte tenu du | een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is. Rekening |
caractère bref du délai applicable en l'espèce, du fait qu'en cas de | houdend met de korte duur van de termijn die te dezen van toepassing |
tardiveté aucun recours ne peut plus être introduit devant le Conseil | is, met het feit dat in geval van laattijdigheid geen beroep meer |
mogelijk is bij de Raad van State, en dat het gaat om een | |
d'Etat et de ce qu'il s'agit d'un contentieux disciplinaire qui | tuchtcontentieux waarbij in het bijzonder moet worden toegezien op de |
requiert d'être particulièrement attentif au respect des droits de la | inachtneming van de rechten van verdediging van de betrokkene, is in |
défense de l'intéressé, l'absence de report du délai dans ce cas n'est | dat geval de ontstentenis van verplaatsing van de vervaldag niet |
pas justifiée. | verantwoord. |
B.13. Il en résulte qu'en ce qu'il ne prévoit pas que le jour de | B.13. Daaruit volgt dat, in zoverre het niet bepaalt dat de vervaldag |
l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable si le jour de | wordt verplaatst tot de eerstvolgende werkdag indien die vervaldag een |
l'échéance est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, | zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, artikel 51bis van |
l'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut | de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de |
disciplinaire des membres du personnel des services de police viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | personeelsleden van de politiediensten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
B.14. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.14. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
B.15. La partie défenderesse devant le juge a quo demande à la Cour de | B.15. De verwerende partij voor de verwijzende rechter verzoekt het |
maintenir les effets de la disposition en cause si celle-ci devait | Hof de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling te handhaven |
être jugée incompatible avec les dispositions constitutionnelles | indien zij onbestaanbaar zou worden geacht met de in de prejudiciële |
visées par la question préjudicielle. | vraag beoogde grondwetsbepalingen. |
B.16. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception à | B.16. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de |
la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. | declaratoire aard van het in het prejudicieel contentieux gewezen |
Avant de décider de maintenir leseffets de la disposition en cause, la | arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de |
in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen | |
Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat | dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van |
d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la | ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de |
perturbation qu'il impliquerait pour l'ordre juridique, ce qui n'est | verstoring die zij voor de rechtsorde met zich zou meebrengen, wat te |
pas le cas en l'espèce. | dezen niet het geval is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 51bis de la loi du 13 mai 1999 portant le statut | Artikel 51bis van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van |
disciplinaire des membres du personnel des services de police viole | de personeelsleden van de politiediensten schendt de artikelen 10 en |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 17 janvier 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |