← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 164/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5374 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 353ter, alinéa 1 er , 1°, de la loi-programme
du 24 décembre 2002, inséré par l'article 9 de la lo(...) La Cour constitutionnelle, composée
du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...)"
Extrait de l'arrêt n° 164/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5374 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 353ter, alinéa 1 er , 1°, de la loi-programme du 24 décembre 2002, inséré par l'article 9 de la lo(...) La Cour constitutionnelle, composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du prés(...) | Uittreksel uit arrest nr. 164/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5374 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet van 24 december 2002, ingevoegd bij artikel 9 van de programmawet van(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, voorzitter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 164/2012 du 20 décembre 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 164/2012 van 20 december 2012 |
Numéro du rôle : 5374 | Rolnummer : 5374 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 353ter, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 353ter, eerste |
alinéa 1er, 1°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, inséré | lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 december 2002, ingevoegd bij |
par l'article 9 de la loi-programme du 27 décembre 2004, dans sa | artikel 9 van de programmawet van 27 december 2004, in de versie ervan |
version antérieure à sa modification par l'article 201 de la loi du 22 | die voorafgaat aan de wijziging ervan bij artikel 201 van de wet van |
décembre 2008 portant des dispositions diverses (I), posée par le | 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (I), gesteld door de |
Tribunal du travail de Bruxelles. | Arbeidsrechtbank te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du juge J.-P. Snappe, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter, |
président M. Bossuyt, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke, | voorzitter M. Bossuyt, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. |
J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du greffier F. Meersschaut, | Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, bijgestaan door de griffier F. |
présidée par le juge J.-P. Snappe, | Meersschaut, onder voorzitterschap van rechter J.-P. Snappe, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 21 mars 2012 en cause de l'Office national de sécurité | Bij vonnis van 21 maart 2012 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sociale contre la fondation d'utilité publique « Fondation Charcot », | Zekerheid tegen de stichting van openbaar nut « Charcot Stichting », |
en présence de l'ASBL « Partena », dont l'expédition est parvenue au | in aanwezigheid van de vzw « Partena », waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 29 mars 2012, le Tribunal du travail de Bruxelles | griffie van het Hof is ingekomen op 29 maart 2012, heeft de |
a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 353ter, alinéa 1er, 1°, de la loi-programme [lire : | « Schendt artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet [lees : |
loi-programme (I)] du 24 décembre 2002, tel qu'inséré par l'article 9 | programmawet (I)] van 24 december 2002, zoals ingevoegd bij artikel 9 |
de la loi du 27 décembre 2004 et dans sa version antérieure à la | van de wet van 27 december 2004 en in de versie ervan die voorafgaat |
modification apportée par l'article 201 de la loi du 22 décembre 2008 | aan de wijziging aangebracht bij artikel 201 van de wet van 22 |
portant des dispositions diverses [lire : portant des dispositions | december 2008 houdende diverse bepalingen [lees : houdende diverse |
diverses (I)], viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | bepalingen (I)], de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het |
ce qu'il est interprété comme signifiant que la notion de personne | in die zin wordt geïnterpreteerd dat het betekent dat het daarin |
morale qui y est visée exclut les personnes morales sans but lucratif | bedoelde begrip rechtspersoon de rechtspersonen zonder winstoogmerk en |
et les fondations d'utilité publique qui sont, par analogie, le | de stichtingen van openbaar nut die, naar analogie, het resultaat zijn |
résultat d'une opération visée aux articles 671 à 679 du Code des | van een verrichting bedoeld in de artikelen 671 tot 679 van het |
sociétés, telle qu'un apport d'universalité ou un apport d'une branche | Wetboek van vennootschappen, zoals een inbreng van een algemeenheid of |
d'activité, alors qu'une telle opération, lorsqu'elle concerne une | een inbreng van een bedrijfstak, uitsluit, terwijl een dergelijke |
société civile ou commerciale, réserve seulement à celle-ci le | verrichting, wanneer zij betrekking heeft op een burgerlijke |
bénéfice du maintien des réductions de cotisations de sécurité sociale | vennootschap of een handelsvennootschap, het voordeel van het behoud |
' groupes-cibles ' visées à la section 3, chapitre 7 [lire : au titre | van de in afdeling 3, hoofdstuk 7 [lees : in titel IV, hoofdstuk 7, |
IV, chapitre 7, section 3] de la même loi-programme du 24 décembre | afdeling 3] van dezelfde programmawet van 24 december 2002 bedoelde |
doelgroepverminderingen van socialezekerheidsbijdragen enkel daaraan | |
2002 ? ». | voorbehoudt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 353ter, alinéa 1er, | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 353ter, |
1°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, tel qu'il a été | eerste lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 december 2002, zoals |
inséré par l'article 9 de la loi-programme du 27 décembre 2004, dans | ingevoegd bij artikel 9 van de programmawet van 27 december 2004, in |
la rédaction en vigueur du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2008. | de redactie zoals van kracht van 1 januari 2005 tot 31 december 2008. |
L'article 353ter disposait : | Artikel 353ter bepaalde : |
« Peuvent prétendre continuer à bénéficier des réductions | « Kunnen er aanspraak op maken om verder te blijven genieten van de in |
groupes-cibles visées au présent chapitre dont bénéficiait la | dit hoofdstuk bedoelde doelgroepverminderingen, waarvan de |
structure juridique préexistante, les employeurs suivants : | preëxistente juridische structuur genoot, de volgende werkgevers : |
1° la personne morale qui prouve qu'elle est le résultat d'une des | 1° de rechtspersoon die bewijst het resultaat te zijn van één van de |
opérations visées aux articles 671 à 679 du Code des sociétés; | verrichtingen bedoeld in artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van |
vennootschappen; | |
2° la personne morale sans but lucratif qui prouve que son patrimoine | 2° de rechtspersoon zonder winstoogmerk die bewijst dat zijn vermogen |
est le résultat de la mise en commun de l'actif après liquidation | het resultaat is van de samenvoeging van de activa na vereffening van |
d'une ou plusieurs personnes morales sans but lucratif, les assemblées | één of meerdere rechtspersonen zonder winstoogmerk, waarvan de |
générales de ces dernières ayant exprimé la volonté d'affecter leur | algemene vergaderingen de wil hebben uitgedrukt om hun vermogen te |
patrimoine à la création de la nouvelle personne morale sans but | bestemmen voor de oprichting van de voornoemde nieuwe rechtspersoon |
lucratif précitée; | zonder winstoogmerk; |
3° la personne morale qui prouve qu'elle est la continuation de | 3° de rechtspersoon die bewijst dat hij de voortzetting is van de |
l'activité commerciale d'une personne physique, celle-ci ayant affecté | handelsactiviteit van een natuurlijk persoon die zijn handelsfonds |
son fonds de commerce à ladite personne morale. | heeft toegewezen aan de voornoemde rechtspersoon. |
L'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale détermine | De inninginstelling van de sociale zekerheidsbijdragen bepaalt welke |
les documents à produire afin d'apporter la preuve visée à l'alinéa | documenten voorgelegd dienen te worden om het bewijs bedoeld in vorig |
précédent ». | lid te leveren ». |
B.1.2. L'article 353ter de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, | B.1.2. Artikel 353ter van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
tel qu'il a été modifié par l'article 201 de la loi du 22 décembre | zoals gewijzigd bij artikel 201 van de wet van 22 december 2008 |
2008 portant des dispositions diverses (I) et tel qu'il est en vigueur | houdende diverse bepalingen (I) en van kracht sedert 1 januari 2009, |
depuis le 1er janvier 2009, dispose : | bepaalt : |
« Peuvent prétendre continuer à bénéficier des réductions | « Kunnen er aanspraak op maken om verder te blijven genieten van de in |
groupes-cibles visées au présent chapitre dont bénéficiait la | dit hoofdstuk bedoelde doelgroepverminderingen, waarvan de |
structure juridique préexistante, les employeurs suivants : | preëxistente juridische structuur genoot, de volgende werkgevers : |
1° la personne morale qui est la bénéficiaire d'une opération de | 1° de rechtspersoon die de begunstigde is van een juridische |
restructuration juridique visée aux articles 671 à 679 et 770 du Code | herstructureringsoperatie zoals bepaald bij artikelen 671 tot 679 en |
770 van het Wetboek van vennootschappen of die wijzigt naar een | |
des sociétés ou qui s'est transformée en société à finalité sociale | vennootschap met een sociaal oogmerk zoals bepaald door de artikelen |
conformément aux articles 668 et 669 du même Code; | 668 en 669 van hetzelfde Wetboek; |
2° la personne morale dont le patrimoine provient pour tout ou partie | 2° de rechtspersoon waarvan het patrimonium geheel of gedeeltelijk |
de l'affectation par apport à titre gratuit de l'actif net après | afkomstig is van het netto actief na vereffening van één of meerdere |
liquidation d'une ou de plusieurs personnes morales sans but lucratif; | morele personen zonder winstgevend doel; |
3° la personne morale qui a bénéficié d'un apport effectué par une | 3° de rechtspersoon die geniet van steun uitgevoerd door een fysiek |
personne physique dans les conditions de l'article 768 du Code des | persoon onder voorwaarden bepaald door artikel 768 van het Wetboek van |
sociétés. | vennootschappen. |
L'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale est | Het organisme belast met het innen van de socialezekerheidsbijdragen |
wordt gelijkgesteld met een derde in verhouding tot een | |
assimilé à un tiers par rapport à l'opération de restructuration visée | herstructureringsoperatie zoals bedoeld door het Wetboek van |
par le Code des sociétés et celle-ci ne porte pas préjudice aux droits | vennootschappen en deze operatie doet geen afbreuk aan de rechten van |
dudit organisme de vérifier que les conditions d'octroi et de maintien | bovenvermelde organisme om na te gaan of de voorwaarden voor de |
des réductions de cotisations groupes cibles sont remplies dans le | toekenning en het behoud van de bijdragenverminderingen voor |
chef de la personne morale bénéficiaire final de celle-ci ». | doelgroepen vervuld zijn in hoofde van de rechtspersoon die de |
B.2.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur le point de | uiteindelijke begunstigde is ». |
savoir si l'article 353ter, alinéa 1er, 1°, de la loi-programme (I) du | B.2.1. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of |
24 décembre 2002, dans sa version antérieure au 1er janvier 2009, | artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 |
december 2002, in de versie van vóór 1 januari 2009, aldus | |
interprété en ce sens qu'il réserve la continuation des réductions « | geïnterpreteerd dat het de voortzetting van de doelgroepverminderingen |
groupes-cibles » aux seules personnes morales qui prouvent qu'elles | enkel voorbehoudt aan rechtspersonen die bewijzen het resultaat te |
sont le résultat d'une des opérations visées aux articles 671 à 679 du | zijn van een van de verrichtingen bedoeld in de artikelen 671 tot 679 |
Code des sociétés et ce, à l'exclusion des associations sans but | van het Wetboek van vennootschappen, en dat met uitsluiting van |
lucratif et des fondations qui ne sont pas visées par ce Code, viole | verenigingen zonder winstoogmerk en stichtingen, die in dat Wetboek |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | niet worden beoogd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
B.2.2. Dans son mémoire, la « Fondation Charcot » indique que les | B.2.2. In haar memorie wijst de « Charcot Stichting » erop dat de |
travaux préparatoires de l'article 353ter dans sa rédaction initiale | parlementaire voorbereiding van artikel 353ter in de oorspronkelijke |
et les instructions administratives de l'Office national de sécurité | redactie ervan en de administratieve instructies van de Rijksdienst |
sociale donnent à cette disposition une interprétation contraire à son | voor Sociale Zekerheid aan die bepaling een interpretatie geven die in |
sens clair et que c'est cette interprétation qui crée la différence de | strijd is met de duidelijke betekenis ervan en dat het die |
traitement soumise au contrôle de la Cour. | interpretatie is die het aan de toetsing van het Hof voorgelegde |
verschil in behandeling doet ontstaan. | |
Il apparaît cependant du libellé de l'article 353ter, alinéa 1er, 1°, | Uit de bewoordingen van artikel 353ter, eerste lid, 1°, blijkt echter |
que c'est cette disposition elle-même qui, en se référant aux | dat het die bepaling zelf is die, door te verwijzen naar de |
opérations visées aux articles 671 à 679 du Code des sociétés, exclut | verrichtingen bedoeld in de artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van |
de son champ d'application les associations sans but lucratif et les | vennootschappen, de verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen |
fondations. | van haar toepassingsgebied uitsluit. |
B.3.1. L'article 353ter de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | B.3.1. Artikel 353ter van de programmawet (I) van 24 december 2002 |
porte sur la « continuation de la réduction groupe cible en cas de | heeft betrekking op de « voortzetting van de doelgroepvermindering in |
transformation de la structure juridique de l'employeur » (section | geval van omzetting van de juridische structuur van de werkgever » |
3bis du titre IV, chapitre 7, de la loi-programme). | (afdeling 3bis van titel IV, hoofdstuk 7, van de programmawet (I)). |
La réduction « groupes-cibles » est une mesure adoptée en vue du | De doelgroepvermindering is een maatregel aangenomen met het oog op |
maintien de l'emploi, dont l'application est liée à des conditions | het behoud van de tewerkstelling, waarvan de toepassing aan strikte |
rigoureuses (voy. les articles 335 et suivants de la loi-programme (I) | voorwaarden is verbonden (zie de artikelen 335 en volgende van de |
du 24 décembre 2002). Plusieurs réductions « groupes-cibles » sont | programmawet (I) van 24 december 2002). Er zijn meerdere |
accordées, à savoir pour les travailleurs âgés, les demandeurs | doelgroepverminderingen toegestaan, te weten voor de oudere |
d'emploi de longue durée, les premiers engagements, les jeunes | werknemers, voor langdurig werkzoekenden, voor eerste aanwervingen, |
travailleurs, les tuteurs, la réduction collective du temps de | voor jonge werknemers, voor mentors, voor de collectieve |
travail, la semaine de travail de quatre jours et les | arbeidsduurvermindering en vierdagenweek en voor de |
restructurations. | herstructureringen. |
B.3.2. La modification législative du 27 décembre 2004 visait « à | B.3.2. De wetswijziging van 27 december 2004 beoogde « te |
préciser les cas dans lesquels les employeurs qui soit [avaient] subi | verduidelijken in welke gevallen de werkgevers die ofwel een wijziging |
une modification de leur personnalité juridique, soit [étaient] le | van hun rechtspersoonlijkheid [hadden] ondergaan ofwel het resultaat |
résultat d'une opération particulière [pouvaient] continuer à | [waren] van een bijzondere verrichting, [konden] blijven genieten van |
bénéficier de réductions des cotisations dont bénéficiait la structure | de bijdrageverminderingen waarvan de preëxistente juridische structuur |
juridique préexistante » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | genoot » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en 1438/001, p. |
51-1437/001 et 1438/001, p. 24). Il s'agissait, entre autres, des « | 24). Het betrof onder meer « de fusies, splitsingen en gelijkgestelde |
fusions, scissions et opérations assimilées pour les sociétés | verrichtingen voor de handelsvennootschappen (verrichtingen bedoeld in |
commerciales (opérations visées aux articles 671 à 679 du Code des | artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van Vennootschappen) [en] de |
sociétés) [et de] la constitution d'une personne morale sans but | oprichting van een rechtspersoon zonder winstoogmerk naar aanleiding |
lucratif suite à la dissolution et liquidation d'autres personnes | van de ontbinding en vereffening van andere rechtspersonen zonder |
morales sans but lucratif » (ibid., p. 24). | winstoogmerk » (ibid., p. 24). |
B.3.3. Les mêmes travaux préparatoires indiquent que le législateur a | B.3.3. Dezelfde parlementaire voorbereiding wijst erop dat de wetgever |
entendu se soucier des personnes morales sans but lucratif : | zich heeft willen bekommeren om de rechtspersonen zonder winstoogmerk : |
« La transformation des personnes morales sans but lucratif n'étant | « Aangezien de omzetting van rechtspersonen zonder winstoogmerk niet |
pas réglée, il n'existe pas à ce jour de possibilité pour une personne | geregeld is, bestaat er op dit moment voor een rechtspersoon zonder |
morale sans but lucratif qui naît des cendres de deux autres personnes | winstoogmerk die ontstaat uit twee andere rechtspersonen zonder |
morales sans but lucratif de continuer à bénéficier des réductions | winstoogmerk geen mogelijkheid om te genieten van de verminderingen |
acquises dans le chef des personnes morales ' fusionnées '. Ceci | verworven in hoofde van de ' gefusioneerde ' rechtspersonen. Dit is te |
s'explique par le fait que ces dernières ont été dissoutes et | verklaren door het feit dat deze laatsten ontbonden en vereffend zijn, |
liquidées alors que dans le cas des sociétés commerciales il y a | terwijl er in het geval van handelsvennootschappen sprake is van |
dissolution sans liquidation, le patrimoine (actif et passif) étant | ontbinding zonder vereffening, aangezien het vermogen (activa en |
transféré à la nouvelle entité » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC | passiva) overgedragen wordt aan de nieuwe entiteit » (Parl. St., |
51-1437/001 et 1438/001, p. 26). | Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en 1438/001, p. 26). |
En soulignant que l'objectif de la disposition en cause était le | Door te onderstrepen dat het doel van de in het geding zijnde bepaling |
maintien de certaines réductions de cotisations qui n'était pas assuré | het behoud van sommige bijdrageverminderingen was, dat niet was |
en raison d'un changement d'employeur, le législateur a indiqué | verzekerd als gevolg van een verandering van werkgever, heeft de |
vouloir viser « les situations de fusion, absorption ou transformation | wetgever aangegeven dat hij « de situaties » wou beogen « van fusie, |
de sociétés commerciales, d'associations sans but lucratif et | opslorping of omzetting van handelsvennootschappen, verenigingen |
d'employeurs, personnes physiques, lorsque la personnalité juridique | zonder winstoogmerk en werkgevers die natuurlijke personen zijn, als |
de ceux-ci est modifiée » (ibid., DOC 51-1437/025, p. 16). | hun rechtspersoonlijkheid gewijzigd is » (ibid., DOC 51-1437/025, p. 16). |
B.4. Il appartient au législateur de déterminer les catégories de | B.4. Het komt de wetgever toe de categorieën van personen te bepalen |
personnes qui peuvent bénéficier de certaines réductions des | die sommige verminderingen van de sociale bijdragen kunnen genieten. |
cotisations sociales. Lorsqu'il utilise à cet effet des critères de | Wanneer hij daartoe criteria van onderscheid gebruikt, moeten die |
redelijk kunnen worden verantwoord. | |
distinction, ceux-ci doivent pouvoir être raisonnablement justifiés. | B.5. Rekening houdend met die elementen, is het in het geding zijnde |
B.5. Compte tenu de ces éléments, la différence de traitement en cause | verschil in behandeling tussen handelsvennootschappen en |
entre les sociétés commerciales et les personnes morales sans but | rechtspersonen zonder winstoogmerk, zoals vzw's en stichtingen van |
lucratif telles les ASBL et les fondations d'utilité publique n'est | openbaar nut, niet relevant ten opzichte van de door de wetgever |
pas pertinente par rapport aux objectifs poursuivis par le législateur | nagestreefde doelstellingen : ten aanzien van de sinds het in het |
: en effet, au regard du souci de promouvoir l'emploi qui était celui | leven roepen van de doelgroepverminderingen bij de wetgever bestaande |
du législateur dès la création des réductions « groupes-cibles » (Doc. | bekommernis om de werkgelegenheid te bevorderen (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/025, pp. 8 et 9) et | 2002-2003, DOC 50-2124/025, pp. 8 en 9) en in dat opzicht op te treden |
d'intervenir à cet égard dans les situations dans lesquelles les | |
employeurs auxquels avait été accordée une réduction de cotisations | in de situaties waarin de werkgevers aan wie een vermindering van |
sociales cessent d'exister, en ce compris lorsque l'employeur est une | sociale bijdragen was toegekend, ophouden te bestaan, daarin |
association sans but lucratif, les sociétés commerciales issues | inbegrepen wanneer die werkgever een vereniging zonder winstoogmerk |
d'opérations par lesquelles est réalisé un apport d'universalité ou | is, bevinden de handelsvennootschappen die zijn ontstaan uit |
d'une branche d'activité visé par les articles 678 et 679 du Code des | verrichtingen waarmee een in de artikelen 678 en 679 van het Wetboek |
sociétés et les associations sans but lucratif issues d'opérations | van vennootschappen beoogde inbreng van een algemeenheid of van een |
bedrijfstak wordt gerealiseerd, en de verenigingen zonder winstoogmerk | |
analogues ne se trouvent pas dans des situations essentiellement | die zijn ontstaan uit analoge verrichtingen, zich immers niet in |
différentes. | wezenlijk verschillende situaties. |
B.6. Il en est d'autant plus ainsi que, comme l'indique le juge a quo, | B.6. Dat is des te meer het geval omdat, zoals de verwijzende rechter |
la disposition en cause a été modifiée par l'article 201 de la loi du | aangeeft, de in het geding zijnde bepaling is gewijzigd bij artikel |
22 décembre 2008 afin, précisément, d'uniformiser ces situations : | 201 van de wet van 22 december 2008 teneinde precies die situaties op |
« Venons-en au commentaire du 1°, nouvelle [lire : nouvel] alinéa | dezelfde voet te plaatsen : |
premier, primo et tertio. Pour le maintien du droit aux subsides à | « Commentaar bij 1°, nieuw eerste lid, primo en tertio. Om de |
l'emploi, le nouveau texte entend traiter de la même manière toutes | tewerkstellingssubsidies te kunnen behouden wil de nieuwe tekst op |
les personnes morales : sociétés, associations et fondations publiques | dezelfde wijze alle morele personen behandelen : ondernemingen, |
verenigingen en publieke en private stichtingen. Door enkel te | |
et privées. En se référant aux seules opérations de restructurations | refereren naar de herstructureringsoperaties zoals bedoeld bij artikel |
visées aux articles 671 à 679 du Code des sociétés, le dispositif | 671 tot 679 van het Wetboek van Vennootschappen voorzag de wettelijke |
légal de 2002 ne visait stricto sensu que les sociétés; pas les | beschikking van 2002 stricto sensu enkel de ondernemingen, en niet de |
associations et les fondations publiques ou privées. En pratique, on | verenigingen en publieke en private stichtingen. In de praktijk stelt |
constate cependant que les dispositions des articles 671 à 679 sont | men vast dat de beschikkingen voorzien door artikelen 671 tot 679 naar |
appliquées par analogie pour les restructurations d'ASBL et ceci afin | analogie ook worden toegepast voor [een] vzw, dit met het oog op het |
d'éviter une liquidation de l'association absorbée et donc une | vermijden van de liquidatie van de opgeslorpte vereniging en het |
situation de discontinuité juridique dans toutes les relations | ontstaan van een situatie van juridische discontinuïteit in alle |
juridiques avec des tiers : fournisseurs, personnel, organismes de | relaties met derden : leveranciers, personeel, kredietorganismen en |
crédit et pouvoirs subsidiants. En ajoutant en droit positif une | subsidiaire machten. Door het in positief recht toevoegen van een |
référence aux articles 768 et 770 du Code des sociétés, sont | referentie naar de artikelen 768 en 770 van het Wetboek van |
dorénavant couvertes de manière incontestable, outre les opérations | Vennootschappen worden vanaf dat ogenblik ontegensprekelijk, naast de |
entre sociétés, les opérations d'apports effectuées par une personne | operaties tussen ondernemingen, operaties gedekt die uitgevoerd worden |
physique (par renvoi à l'article 768) et par une association ou une | door een fysiek persoon (door verwijzing naar artikel 768) en door een |
fondation (par renvoi à l'article 770) » (Doc. parl., Chambre, | vereniging of een stichting (door verwijzing naar artikel 770) » |
2008-2009, DOC 52-1608/001, p. 135; dans le même sens, ibid., DOC | (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1608/001, p. 135; in dezelfde |
52-1608/012, p. 14). | zin, ibid., DOC 52-1608/012, p. 14). |
B.7. Comme l'observe le Conseil des ministres, la réduction « | B.7. Zoals de Ministerraad opmerkt, kan de doelgroepvermindering niet |
groupe-cible » ne peut être cédée ou transférée à une personne autre | worden overgedragen of overgelaten aan een andere persoon dan diegene |
que celle qui en bénéficie (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC | die ze geniet (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1608/001, p. 134). |
52-1608/001, p. 134). A l'origine, les ASBL et les fondations ne | Vzw's en stichtingen konden oorspronkelijk hun vermogen, geheel of |
pouvaient transférer, sans dissolution, tout ou partie de leur | gedeeltelijk, zonder ontbinding niet overdragen zoals de artikelen 678 |
patrimoine, comme les articles 678 et 679 du Code des sociétés le | en 679 van het Wetboek van vennootschappen dat voor de vennootschappen |
prévoient pour ces dernières, et, par conséquent, la continuité de la | bepalen, en bijgevolg, wat vzw's en stichtingen betreft, was bij de |
personne morale, à laquelle le maintien des réductions « groupe-cible | wet niet voorzien in de continuïteit van de rechtspersoon, waarvan het |
» avait été subordonné par la loi du 27 décembre 2004, n'était pas | behoud van de doelgroepverminderingen bij de wet van 27 december 2004 |
prévue par la loi en ce qui concerne les ASBL et les fondations. | afhankelijk was gesteld. |
Enfin, ces opérations de transfert sans dissolution ont été autorisées | Ten slotte werden die verrichtingen van overdracht zonder ontbinding |
pour toutes les personnes morales par la loi du 30 décembre 2009 qui | voor alle rechtspersonen toegestaan bij de wet van 30 december 2009, |
modifie l'article 670 du Code des sociétés pour permettre | die artikel 670 van het Wetboek van vennootschappen wijzigt teneinde |
l'application par analogie de l'article 770 du même Code (renvoyant | de toepassing, naar analogie, van artikel 770 van hetzelfde Wetboek |
aux articles 678 et 679 précités) à toute personne morale se | (dat verwijst naar de voormelde artikelen 678 en 679) op elke |
conformant à cette disposition. | rechtspersoon die zich naar die bepaling voegt, mogelijk te maken. |
B.8. Toutefois, l'adoption de la loi du 22 décembre 2008 précitée, | B.8. De aanneming van de voormelde wet van 22 december 2008, die heeft |
intervenue avant la modification de l'article 670 du Code des sociétés | plaatsgehad vóór de wijziging van artikel 670 van het Wetboek van |
par la loi du 30 décembre 2009, montre que le législateur n'a pas jugé | vennootschappen bij de wet van 30 december 2009, toont evenwel aan dat |
de wetgever het niet noodzakelijk heeft geacht het voordeel bepaald | |
nécessaire de subordonner l'avantage prévu par la loi de 2008 à cette | bij de wet van 2008 afhankelijk te stellen van die wijziging, en dat |
modification et qu'il a voulu tenir compte, comme l'indique l'extrait | hij, zoals het in B.6 weergegeven uittreksel uit de parlementaire |
des travaux préparatoires de la loi de 2008 reproduit en B.6, de | voorbereiding van de wet van 2008 aangeeft, rekening heeft willen |
l'application, par analogie, des articles 671 à 679 du Code des | houden met de toepassing, naar analogie, van de artikelen 671 tot 679 |
van het Wetboek van vennootschappen op de herstructureringen van | |
sociétés aux restructurations des ASBL; cette analogie était pratiquée | vzw's; die analogie werd gemaakt om de vereffening van de overgenomen |
pour éviter la liquidation des ASBL absorbées et la situation de | vzw's en de situatie van juridische discontinuïteit die die |
discontinuité juridique que cette liquidation implique. Il ne peut | vereffening impliceert, te vermijden. Het kan dus niet worden aanvaard |
donc être admis que cette absence de continuité garantie par la loi | dat die ontstentenis van continuïteit die bij de wet is gewaarborgd, |
justifie la différence de traitement en cause. | het in het geding zijnde verschil in behandeling verantwoordt. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
B.10. Dès lors que la lacune est située dans le texte soumis à la Cour | B.10. Aangezien de leemte zich bevindt in de aan het Hof voorgelegde |
et que le constat qui en a été fait en B.5 est exprimé en des termes | tekst en de in B.5 gemaakte vaststelling daarvan is uitgedrukt in |
suffisamment précis et complets pour permettre que la disposition en | voldoende precieze en volledige bewoordingen om toe te laten dat de in |
het geding zijnde bepaling wordt toegepast met inachtneming van de | |
cause soit appliquée dans le respect des articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, komt het de verwijzende rechter |
Constitution, il appartient au juge a quo de mettre fin à cette | toe een einde te maken aan die ongrondwettigheid. |
inconstitutionnalité. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 353ter, alinéa 1er, 1°, de la loi-programme (I) du 24 | Artikel 353ter, eerste lid, 1°, van de programmawet (I) van 24 |
décembre 2002, inséré par la loi-programme du 27 décembre 2004, avant | december 2002, ingevoegd bij de programmawet van 27 december 2004, |
sa modification par la loi du 22 décembre 2008 portant des | vóór de wijziging ervan bij de wet van 22 december 2008 houdende |
dispositions diverses (I), viole les articles 10 et 11 de la | diverse bepalingen (I), schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution en ce qu'il exclut les personnes morales sans but | in zoverre het de rechtspersonen zonder winstoogmerk en de stichtingen |
lucratif et les fondations d'utilité publique qui, par analogie, sont | van openbaar nut die, naar analogie, zijn ontstaan uit een verrichting |
issues d'une opération visée aux articles 671 à 679 du Code des | bedoeld in de artikelen 671 tot 679 van het Wetboek van |
sociétés. | vennootschappen, uitsluit. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 décembre 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 december 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
J.-P. Snappe | J.-P. Snappe |