Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 157/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5333 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 149 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, posées par le Tribunal du travail de N La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 157/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5333 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 149 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, posées par le Tribunal du travail de N La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) Uittreksel uit arrest nr. 157/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5333 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 149 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Nijvel. Het samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, J.-P. Snappe(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 157/2012 du 20 décembre 2012 Uittreksel uit arrest nr. 157/2012 van 20 december 2012
Numéro du rôle : 5333 Rolnummer : 5333
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 149 de In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 149 van de wet
la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, posées van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, gesteld door de
par le Tribunal du travail de Nivelles. Arbeidsrechtbank te Nijvel.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de
Groot, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, rechters E. De Groot, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. en F. Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder
Henneuse, voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par jugement du 7 février 2012 en cause de l'auditeur du travail Bij vonnis van 7 februari 2012 in zake de arbeidsauditeur tegen N.G.,
contre N.G., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 maart
mars 2012, le Tribunal du travail de Nivelles a posé les questions 2012, heeft de Arbeidsrechtbank te Nijvel de volgende prejudiciële
préjudicielles suivantes : vragen gesteld :
1. « L'article 149 du chapitre 13, titre 9 [lire : titre 10] de la loi 1. « Schendt artikel 149 van hoofdstuk 13, titel 9 [lees : titel 10],
du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses viole-t-il les van de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen de
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il n'exonère du artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het enkel de werkgevers
paiement, par l'employeur, de la partie de la prime de crise due en die de arbeidsovereenkomst om dringende reden hebben verbroken,
vertu de ce même chapitre que les seuls employeurs ayant rompu le vrijstelt van het betalen, door de werkgever, van het deel van de
crisispremie dat krachtens datzelfde hoofdstuk verschuldigd is, en
contrat de travail pour motif grave et non pas ceux qui, ayant rompu niet die welke de arbeidsovereenkomst zonder dringende reden hebben
sans motif grave, l'ont néanmoins fait pour un motif non considéré verbroken en dat evenwel hebben gedaan om een reden die niet als
comme abusif au sens de l'article 63 de la loi du 03/07/1978 relative willekeurig in de zin van artikel 63 van de wet van 3 juli 1978
aux contrats de travail de sorte que le licenciement doit être betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt beschouwd, zodat de
considéré comme étant lié à la conduite ou l'aptitude de l'ouvrier ? »; afdanking moet worden geacht verband te houden met het gedrag of de
2. « De même, alors que sont également exonérés du paiement de cette geschiktheid van de werkman ? »;
prime les employeurs visés à l'article 153, § 1er, 1° à 12° de la même 2. « Evenzo, schendt diezelfde bepaling, terwijl de in artikel 153, §
loi du 30 décembre 2009 - soit ceux éprouvant, de manière synthétique, 1, 1° tot 12°, van dezelfde wet van 30 december 2009 bedoelde
des difficultés de nature économique -, cette même disposition ne werkgevers - namelijk zij die, op synthetische wijze, moeilijkheden
van economische aard ondervinden - eveneens worden vrijgesteld van het
viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce betalen van die premie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in
qu'elle ne prévoit pas que les employeurs, qui ne rencontrent pas les zoverre zij niet erin voorziet dat de werkgevers die niet beantwoorden
conditions de l'article 153 précité, mais procèdent à des aan de voorwaarden van het voormelde artikel 153, maar afdankingen
licenciements considérés comme non abusifs au sens de l'article 63 de verrichten die als niet-willekeurig in de zin van artikel 63 van de
la loi du 03/07/1978 relative aux contrats de travail, parce que ces wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten worden
licenciements sont fondés sur les nécessités de fonctionnement de beschouwd aangezien die afdankingen op de noodwendigheden inzake de
l'entreprise ou du service, puissent bénéficier de la même exonération werking van de onderneming of de dienst berusten, dezelfde
? ». vrijstelling kunnen genieten ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. L'article 149 de la loi du 30 décembre 2009 portant des B.1.1. Artikel 149 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse
dispositions diverses dispose : bepalingen luidt :
« Tout ouvrier dont le contrat de travail est résilié sans motif grave « Elke werkman waarvan de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt
par son employeur, avec ou sans respect d'un délai de préavis, a droit beëindigd zonder dringende reden, met of zonder naleving van een
à une prime forfaitaire de crise de 1.666 euros. Ce montant est opzeggingstermijn, heeft recht op een forfaitaire crisispremie van
exonéré des impôts sur les revenus. 1.666 euro. Dit bedrag wordt vrijgesteld van de inkomstenbelastingen.
Cette prime forfaitaire de crise est exclue de la notion de Deze forfaitaire crisispremie wordt uitgesloten uit het begrip loon
rémunération tant pour ce qui concerne l'application de l'article 14 zowel voor de toepassing van artikel 14 van de wet van 27 juni 1969
de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié en dernier maatschappelijke zekerheid der arbeiders laatst gewijzigd door de wet
lieu par la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) als voor de
(I), que pour l'application de l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 toepassing van artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, laatst
travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par la loi du 24 gewijzigd door de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I).
juillet 2008 portant des dispositions diverses (I). Wanneer de werkman wordt tewerkgesteld in uitvoering van een
Lorsque l'ouvrier est occupé en exécution d'un contrat de travail à arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid in de zin van artikel 11bis
temps partiel au sens de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt
relative aux contrats de travail, cette prime forfaitaire de crise est deze forfaitaire crisispremie verminderd in verhouding tot de
réduite en proportion de ses prestations prévues dans le contrat de arbeidsprestaties voorzien in de arbeidsovereenkomst.
travail. La proportion est calculée par rapport à un travailleur à temps plein De verhouding wordt berekend ten aanzien van een voltijdse werknemer
tel que défini à l'article 2, 3° de la loi du 5 mars 2002 relative au zoals omschreven in artikel 2, 3°, van de wet van 5 maart 2002
principe de non-discrimination en faveur des travailleurs à temps betreffende het beginsel van non-discriminatie ten gunste van
partiel. deeltijdwerkers.
L'alinéa précédent s'applique également aux montants visés à l'article Het vorige lid is eveneens van toepassing op de bedragen bedoeld bij
152 ». artikel 152 ».
Il s'agit de la disposition en cause. Het betreft de in het geding zijnde bepaling.
B.1.2. L'article 153, § 1er, de la même loi, tel qu'il a été remplacé B.1.2. Artikel 153, § 1, van dezelfde wet, zoals vervangen bij artikel
par l'article 126 de la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions 126 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen, bepaalt
diverses, dispose : :
« § 1er. L'employeur est dispensé de payer sa part de la prime « § 1. De werkgever wordt vrijgesteld van het betalen van zijn deel
forfaitaire de crise s'il est satisfait à l'une des conditions van de forfaitaire crisispremie indien aan één van de volgende
suivantes : voorwaarden voldaan is :
1° au moment de la notification du licenciement, l'ouvrier a moins de 1° de werkman heeft op het tijdstip van de kennisgeving van het
six mois d'ancienneté; ontslag minder dan zes maanden anciënniteit;
2° à la date de la communication par l'employeur de l'intention de 2° de werkman heeft op het tijdstip van de mededeling door de
procéder au licenciement collectif, l'ouvrier a moins d'un an werkgever van de intentie tot collectief ontslag minder dan één jaar
ininterrompu d'ancienneté de service auprès de l'employeur en ononderbroken dienstanciënniteit bij de werkgever in herstructurering
restructuration et le licenciement intervient dans le cadre d'une en het ontslag gebeurt in het kader van een herstructurering waarbij
restructuration en vertu de laquelle l'ouvrier peut s'inscrire dans la de werkman zich kan inschrijven in de tewerkstellingscel
cellule pour l'emploi conformément à l'article 34 de la loi du 23 overeenkomstig artikel 34 van de wet van 23 december 2005 betreffende
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations; het generatiepact;
3° si la notification du licenciement tombe dans la période du 1er 3° ten aanzien van de werkman werd, indien de kennisgeving van het
janvier 2010 au 31 mars 2010, cet employeur a appliqué, vis-à-vis de ontslag valt in de periode van 1 januari 2010 tot 31 maart 2010, door
l'ouvrier, dans la période du 1er octobre 2009 jusqu'au jour qui deze werkgever in de periode van 1 oktober 2009 tot de dag vóór de
précède la notification du licenciement, une mesure de diminution kennisgeving van het ontslag, een maatregel van collectieve
collective ou de diminution individuelle de la durée du travail comme vermindering of individuele vermindering van de arbeidsduur toegepast
prévu par le titre Ier ou par le titre II, chapitre 2, de la loi du 19 zoals voorzien door titel I of titel II, hoofdstuk 2, van de wet van
juin 2009 portant des dispositions diverses en matière d'emploi 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden
pendant la crise; van crisis;
4° si la notification du licenciement tombe dans la période du 1er 4° ten aanzien van de werkman werd, indien de kennisgeving van het
avril 2010 au 30 juin 2010, cet employeur a appliqué, vis-à-vis de ontslag valt in de periode van 1 april 2010 tot 30 juni 2010, door
l'ouvrier, dans la période du 1er janvier 2010 jusqu'au jour qui deze werkgever in de periode van 1 januari 2010 tot de dag vóór de
précède la notification du licenciement, une mesure de diminution kennisgeving van het ontslag, een maatregel van collectieve
collective ou de diminution individuelle de la durée du travail comme vermindering of individuele vermindering van de arbeidsduur toegepast
prévu par le titre Ier ou par le titre II, chapitre 2, de la loi du 19 zoals voorzien door titel I of titel II, hoofdstuk 2 van de wet van 19
juin 2009 portant des mesures diverses en matière d'emploi pendant la juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden
crise; van crisis;
5° si la notification du licenciement tombe dans la période du 1er 5° ten aanzien van de werkman werd, indien de kennisgeving van het
janvier 2010 au 31 mars 2010, l'exécution du contrat de travail pour ontslag valt in de periode van 1 januari 2010 tot 31 maart 2010, de
ouvriers a été suspendue par cet employeur, vis-à-vis de l'ouvrier, uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden door deze
dans la période du 1er octobre 2009 jusqu'au jour qui précède la werkgever in de periode van 1 oktober 2009 tot de dag vóór de
notification du licenciement en application de l'article 51 de la loi kennisgeving van het ontslag geschorst in toepassing van artikel 51
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pendant un certain van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
nombre de jours, égal, selon son régime de travail, à quatre semaines gedurende een aantal dagen, in functie van zijn arbeidsregeling,
si l'ouvrier compte moins de vingt années d'ancienneté dans gelijk aan vier weken zo de werkman minder dan twintig jaar
l'entreprise au moment de la notification de son licenciement et à anciënniteit telt in de onderneming op het tijdstip van de
huit semaines si l'ouvrier compte au moins vingt années d'ancienneté kennisgeving van zijn ontslag en aan acht weken zo de werkman ten
dans l'entreprise au moment de la notification de son licenciement; minste twintig jaar anciënniteit telt in de onderneming op het
tijdstip van de kennisgeving van zijn ontslag;
6° si la notification du licenciement tombe dans la période du 1er 6° ten aanzien van de werkman werd, indien de kennisgeving van het
avril 2010 au 30 juin 2010, l'exécution du contrat de travail pour ontslag valt in de periode van 1 april 2010 tot 30 juni 2010, de
ouvriers a été suspendue par cet employeur, vis-à-vis de l'ouvrier, uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden door deze
dans la période du 1er janvier 2010 jusqu'au jour qui précède la werkgever in de periode van 1 januari 2010 tot de dag vóór de
notification du licenciement en application de l'article 51 de la loi kennisgeving van het ontslag geschorst in toepassing van artikel 51
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pendant un certain van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
nombre de jours égal, selon son régime de travail, à quatre semaines gedurende een aantal dagen, in functie van zijn arbeidsregeling,
si l'ouvrier compte moins de vingt années d'ancienneté dans gelijk aan vier weken zo de werkman minder dan twintig jaar
l'entreprise au moment de la notification de son licenciement et à anciënniteit telt in de onderneming op het tijdstip van de
huit semaines si l'ouvrier compte au moins vingt années d'ancienneté kennisgeving van zijn ontslag en aan acht weken zo de werkman ten
dans l'entreprise au moment de la notification de son licenciement. minste twintig jaar anciënniteit telt in de onderneming op het
tijdstip van de kennisgeving van zijn ontslag.
Si l'employeur satisfait à l'une des conditions visées à l'alinéa 1er, Indien de werkgever aan één van de in het eerste lid bedoelde
la prime forfaitaire de crise est payée par l'Office national de voorwaarden voldoet, wordt de forfaitaire crisispremie betaald door de
l'Emploi ». Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ».
B.2.1. La disposition en cause fut justifiée au cours des travaux B.2.1. De in het geding zijnde bepaling is tijdens de parlementaire
préparatoires de la manière suivante : voorbereiding als volgt verantwoord :
« Pendant la période du 1er janvier 2010 au 30 juin 2010, les ouvriers « Gedurende de periode van 1 januari 2010 tot 30 juni 2010 zullen
qui sont licenciés de manière individuelle ou après faillite, auront arbeiders die individueel worden ontslagen of na een failliet recht
droit à une indemnité forfaitaire de 1 666 euros. hebben op een forfaitaire vergoeding ten bedrage van 1 666 euro.
Cette indemnité permet de renforcer la protection des ouvriers au-delà Deze vergoeding laat toe de bescherming van de arbeiders te versterken
de la protection offerte actuellement par les délais de préavis. bovenop de bescherming die vandaag geboden wordt door de opzegtermijnen.
Cette indemnité ne sera pas taxée fiscalement et sera exonérée de Deze vergoeding zal niet fiscaal belast worden en zal vrijgesteld
cotisations sociales. Cette indemnité sera prise en charge par worden van sociale bijdragen. Deze vergoeding zal ten laste genomen
worden door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA). De werkgever
l'Office national de l'Emploi (ONEM). L'employeur devra rembourser 33 zal 33 % van de vergoeding moeten terugstorten, tenzij hij gebruik
% de la prime, sauf s'il a utilisé une des trois mesures anti-crise : gemaakt heeft van één van de drie anticrisismaatregelen :
? le système du chômage économique pour les ouvriers pendant 4 ? het stelsel van de economische werkloosheid voor arbeiders gedurende
semaines pour un ouvrier qui dispose d'une ancienneté de moins de 20 4 weken voor arbeiders met een anciënniteit van minder dan 20 jaar en
ans et pendant 8 semaines pour un ouvrier avec une ancienneté de plus gedurende 8 weken voor de arbeiders met een anciënniteit van meer dan
de 20 ans; 20 jaar;
? la diminution collective du temps de travail; ? de collectieve arbeidsduurvermindering;
? le crédit-temps de crise. ? het crisistijdskrediet.
La Commission Plans d'Entreprises pourra octroyer, sur demande, une De Commissie Ondernemingsplannen kan op aanvraag een afwijking van de
dérogation au paiement par l'employeur des 33 % de l'indemnité pour betaling door de werkgever van de 33 % van de vergoeding toestaan voor
les TPE de moins de 10 travailleurs en difficulté économique. de kleine ondernemingen van minder dan 10 werknemers in economische
Pour les ouvriers licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif, moeilijkheden. Voor de arbeiders ontslagen in het kader van een collectief ontslag,
la réglementation relative à la cellule pour l'emploi, à blijft de regeling met betrekking tot de tewerkstellingscel met
l'outplacement et à la garantie de revenu pendant 3 mois (pour les outplacement en de inkomensgarantie gedurende 3 maanden (voor
ouvriers qui ont moins de 45 ans) ou de 6 mois (pour ceux qui ont plus arbeiders jonger dan 45 jaar) of 6 maanden (voor arbeiders ouder dan
de 45 ans) restent d'application. Pour ces ouvriers, l'indemnité ne 45 jaar) van kracht. Voor deze arbeiders zal de vergoeding bijgevolg
sera donc pas d'application, vu qu'ils jouissent des garanties de niet van toepassing zijn, want zij genieten al van bovengenoemde
salaire mentionnées ci-dessus. inkomensgaranties.
Le mécanisme d'indemnité ne sera pas non plus d'application pour les Dit stelsel van de vergoeding zal ook niet van toepassing zijn op
licenciements pour faute grave, pour les ouvriers qui partent en ontslagen om dringende redenen, voor arbeiders die op pensioen of op
pension ou en prépension, pour les ouvriers en période d'essai et les brugpensioen gaan, voor arbeiders in proefperiode en arbeiders van
ouvriers des institutions publiques. publieke instellingen.
Ces mesures permettront aux entreprises qui subissent les effets de la Deze maatregelen zullen de ondernemingen die de effecten van de crisis
crise d'éviter en 2010 autant que possible les licenciements tout en op de arbeidsmarkt ondervinden in 2010 in staat stellen om zoveel
réduisant leurs coûts. Elles permettent aussi de mieux protéger les mogelijk structurele ontslagen te vermijden en hun kosten te
ouvriers et les employés » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC reduceren. Ze laten ook toe arbeiders en bedienden beter te beschermen
52-2299/014, p. 12). » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2299/014, p. 12).
B.2.2. Au cours des débats en Commission, il fut encore ajouté : B.2.2. Tijdens de debatten in de Commissie is hieraan nog toegevoegd :
« Les nouvelles mesures pour mieux protéger les ouvriers contre le « De nieuwe maatregelen om de arbeiders beter te beschermen tegen
licenciement se justifient par le fait que les ouvriers sont les ontslag worden gerechtvaardigd door het feit dat de arbeiders het
principales victimes des restructurations (215 000 ouvriers en chômage voornaamste slachtoffer zijn van de herstructurering (215 000 waren
économique au moins un jour par mois en 2009). De plus, les préavis des ouvriers sont beaucoup plus courts. Pour la période du premier janvier au 30 juin 2010, les ouvriers licenciés auront droit à une indemnité forfaitaire de 1.666 euros, qui correspond à l'équivalent du soutien financier donné par les cellules pour l'emploi aux licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif et qui ont, avec l'indemnité de préavis et les allocations de chômage l'équivalent de trois à six mois de salaire. La mesure ne s'appliquera pas pour les ouvriers licenciés dans le cadre d'un licenciement collectif, car la réglementation pour la cellule de l'emploi reste - dans ce cas-là - d'application. L'indemnisation ne sera pas accordée non plus aux licenciés pour fautes graves, pour les personnes qui partent en (pré)pension, pour ten minste één dag per maand economisch werkloos in 2009). Bovendien zijn de opzeggingstermijnen voor de arbeiders veel korter. Voor de periode van 1 januari tot 30 juni [...] 2010 zullen de ontslagen arbeiders recht hebben op een forfaitair bedrag van 1.666 euro, wat overeenkomt met de financiële steun die de tewerkstellingscellen verlenen aan mensen die werden ontslagen in het raam van een collectief ontslag en die samen met de opzegvergoeding en de werkloosheidsuitkeringen het equivalent hebben van drie tot zes maanden salaris. De maatregel zal niet gelden voor arbeiders die werden ontslagen in het raam van een collectief ontslag, want in dat geval blijft de reglementering voor de tewerkstellingscel van toepassing. De vergoeding zal evenmin worden uitgekeerd aan mensen die worden ontslagen wegens zware fouten, mensen die met brugpensioen gaan,
les personnes en période d'essai et dans le secteur public. mensen in proefperiode en in openbare dienst.
Cette indemnité s'ajoute aux indemnités de chômage et aux délais de Deze vergoeding komt bovenop de werkloosheidsuitkeringen en
préavis, pour que l'ouvrier soit soutenu pendant la période de opzegtermijnen, zodat de arbeider wordt ondersteund tijdens de
transition. L'indemnité ne sera pas taxée, elle sera exonérée de overgangsperiode. De vergoeding wordt niet belast, zal worden
cotisations sociales et sera prise en charge par l'ONEM. L'employeur vrijgesteld van sociale bijdragen en zal ten laste worden genomen door
qui n'a pas appliqué une des trois mesures anti-crise, devra de RVA. De werkgever die een van de drie anticrisismaatregelen niet
rembourser 33 % de la prime. Une attention particulière sera apportée aux petites entreprises par heeft uitgevoerd, zal 33 % van de premie moeten terugbetalen.
la commission visée à l'article 14, § 3, de la loi du 19 juin en Door de commissie als bedoeld in artikel 14, § 3, van de wet van 19
juni zal bijzondere aandacht worden besteed aan de kleine bedrijven
octroyant au besoin aux entreprises de moins de 10 travailleurs, une door de ondernemingen met minder dan 10 werknemers desnoods een
dérogation au paiement par l'employeur de la prime forfaitaire de afwijking toe te staan op de betaling door de werkgever van de
crise » (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC 52-2299/021, pp. 4-5). forfaitaire crisispremie » (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52-2299/021, pp. 4-5).
B.3. La Cour est tout d'abord interrogée sur la différence de B.3. Het Hof wordt in de eerste plaats ondervraagd over het verschil
in behandeling tussen de werkgever die een werkman om dringende
traitement entre l'employeur qui licencie un ouvrier pour motif grave, redenen afdankt, enerzijds, en de werkgever die een werkman afdankt om
d'une part, et l'employeur qui licencie un ouvrier pour un motif qui een reden die niet wordt beschouwd als willekeurig in de zin van
n'est pas considéré comme abusif, au sens de l'article 63 de la loi du artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, seul le premier arbeidsovereenkomsten, waarbij alleen de eerstgenoemde is vrijgesteld
d'entre eux étant exonéré du paiement de la partie de la prime de van de betaling van het deel van de crisispremie dat de werkgevers
crise qui échoit aux employeurs en vertu de la disposition en cause. krachtens de in het geding zijnde bepaling moeten betalen.
B.4. Compte tenu de l'objectif légitime que poursuit le législateur, B.4. Rekening houdend met het gewettigde doel dat de wetgever
et qui consiste à protéger davantage les ouvriers licenciés qui nastreeft en dat erin bestaat de afgedankte werklieden beter te
beschermen die een opzeggingstermijn of een compenserende
bénéficient d'un délai de préavis ou d'une indemnité compensatoire de opzeggingsvergoeding genieten, is het niet onredelijk de om dringende
préavis, il n'est pas déraisonnable d'avoir exclu du bénéfice de la redenen afgedankte werklieden te hebben uitgesloten van het voordeel
disposition en cause les ouvriers qui ont été licenciés pour motif van de in het geding zijnde bepaling. Die laatstgenoemden hebben
grave. En effet, ces derniers ont commis une « faute grave qui rend immers een « ernstige tekortkoming [begaan] die elke professionele
immédiatement et définitivement impossible toute collaboration samenwerking [met hun werkgever] onmiddellijk en definitief onmogelijk
professionnelle » avec leur employeur (article 35 de la loi du 3 maakt » (artikel 35 van de voormelde wet van 3 juli 1978). Hun
juillet 1978 précitée). Aucun délai de préavis ni indemnité werkgever moet hun geen enkele opzeggingstermijn noch een
compensatoire ne doit leur être accordé par leur employeur lorsque le compenserende opzeggingsvergoeding toekennen wanneer de kennisgeving
congé est notifié conformément à l'article 35 de la loi du 3 juillet van de opzegging geschiedt overeenkomstig artikel 35 van de wet van 3
1978. juli 1978.
L'ouvrier licencié par son employeur en raison de son aptitude ou de De werkman die door zijn werkgever wordt afgedankt wegens zijn
sa conduite ou pour tout autre motif jugé non abusif au sens de geschiktheid of zijn gedrag of om enige andere reden die niet wordt
l'article 63 de la même loi n'est pas privé de son droit à un délai de préavis ou à une indemnité compensatoire de préavis. En outre, son licenciement n'est pas justifié par la commission d'une faute grave rendant immédiatement et définitivement impossible toute relation de travail avec son employeur. Le législateur a pu raisonnablement se montrer plus sévère à l'égard des ouvriers licenciés pour motif grave en ne leur accordant pas le droit à la prime forfaitaire de crise pour les mêmes raisons qu'il les prive du droit à un délai de préavis ou d'une indemnité compensatoire de préavis. Ce faisant, il préserve également le juste équilibre entre les intérêts de l'ouvrier licencié et ceux de son employeur, lequel beschouwd als willekeurig in de zin van artikel 63 van dezelfde wet, behoudt zijn recht op een opzeggingstermijn of op een compenserende opzeggingsvergoeding. Bovendien wordt zijn afdanking niet verantwoord door het plegen van een ernstige fout die elke arbeidsrelatie met zijn werkgever onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt. De wetgever vermocht zich redelijkerwijs strenger op te stellen ten aanzien van de werklieden die om een dringende reden zijn afgedankt, door hun niet het recht op de forfaitaire crisispremie toe te kennen, om dezelfde redenen als die waarom hij hun het recht op een opzeggingstermijn of op een compenserende opzeggingsvergoeding ontzegt. Hiermee houdt hij tevens een billijk evenwicht in stand tussen de belangen van de afgedankte werkman en die van zijn
supporte, en partie, le paiement de la prime de crise. werkgever, die deels instaat voor de betaling van de crisispremie.
B.5. Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle une réponse B.5. In die mate dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden
négative. beantwoord.
B.6. La Cour est encore interrogée sur la différence de traitement B.6. Voorts wordt het Hof ondervraagd over het verschil in behandeling
entre les employeurs qui licencient un ouvrier et qui éprouvent des tussen de werkgevers die een werkman afdanken en moeilijkheden van
difficultés de nature économique telles que celles visées à l'article economische aard ondervinden zoals die welke worden beoogd in artikel
153, § 1er, de la loi en cause, d'une part, et les autres employeurs 153, § 1, van de in het geding wet, enerzijds, en de andere werkgevers
qui licencient un ouvrier, pour des motifs non abusifs, en ce que die een werkman afdanken om niet-willekeurige redenen, in zoverre
seuls les premiers d'entre eux sont exonérés du paiement de la partie alleen de eerstgenoemden zijn vrijgesteld van de betaling van het deel
de la prime de crise qui leur échoit normalement en vertu de la van de crisispremie dat zij normaal gezien krachtens de in het geding
disposition en cause. zijnde bepaling moeten betalen.
B.7. Compte tenu du juste équilibre à maintenir entre les intérêts du B.7. Rekening houdend met het billijke evenwicht dat in stand moet
travailleur et ceux de l'employeur, il n'est pas déraisonnable d'avoir worden gehouden tussen de belangen van de werknemer en die van de
exonéré les employeurs qui se trouvent dans une des situations visées werkgever, is het niet onredelijk de werkgevers die zich bevinden in
à l'article 153, § 1er, de la loi en cause, et plus particulièrement, een van de situaties bedoeld in artikel 153, § 1, van de in het geding
ceux d'entre eux qui subissent des difficultés d'ordre économique, du zijnde wet, en in het bijzonder diegenen onder hen die moeilijkheden
van economische aard ondervinden, te hebben vrijgesteld van de
paiement du tiers de la prime de crise allouée aux ouvriers qu'ils ont betaling van een derde van de crisispremie die wordt toegekend aan de
licenciés. door hen afgedankte werklieden.
La seule circonstance qu'un licenciement ait eu lieu, comme en Het enige gegeven dat een afdanking heeft plaatsgehad, zoals te dezen,
l'espèce, notamment en raison des nécessités du fonctionnement de met name wegens de noodwendigheden van de werking van de onderneming,
l'entreprise, de l'établissement ou du service, ne permet pas de de instelling of de dienst, maakt het niet mogelijk te besluiten dat
conclure que l'employeur en cause serait confronté à une situation de werkgever in kwestie zou zijn geconfronteerd met een moeilijke
économique difficile qui devrait justifier qu'il soit, lui aussi, economische situatie die zou moeten verantwoorden dat ook hij wordt
exonéré du paiement de la partie de la prime de crise qui lui échoit. vrijgesteld van de betaling van zijn aandeel in de crisispremie.
La différence de traitement en cause n'emporte de surcroît pas Het in het geding zijnde verschil in behandeling heeft bovendien geen
d'effets disproportionnés dans le chef de l'ouvrier licencié ou de son onevenredige gevolgen voor de afgedankte werkman of zijn werkgever.
employeur. En effet, elle n'aboutit pas à une diminution du montant de Het leidt immers niet tot een vermindering van het bedrag van de
la prime de crise accordée à l'ouvrier licencié par un employeur en crisispremie die wordt toegekend aan een werkman die wordt afgedankt
door een werkgever die economische moeilijkheden ondervindt, aangezien
difficulté économique, le montant total de la prime étant, dans ce het totaalbedrag van de premie in dat geval wordt gestort door de
cas, versé par l'Office national de l'emploi. D'autre part, elle Rijksdienst voor Arbeidsbemiddeling. Anderzijds legt het de werkgever
n'impose à l'employeur qui ne peut faire état de difficultés die geen economische moeilijkheden kan aanvoeren, zoals die welke
économiques, telles que celles visées à l'article 153, § 1er, de la worden beoogd in artikel 153, § 1, van de in het geding zijnde wet,
loi en cause, que le paiement d'une somme relativement modeste, slechts de betaling op van een vrij gering bedrag, beperkt tot een
limitée à un tiers du montant total de la prime de crise accordée à derde van het totaalbedrag van de crisispremie die wordt toegekend aan
l'ouvrier qu'il licencie. de door hem afgedankte werkman.
B.8. Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle aussi une B.8. In die mate dient de prejudiciële vraag eveneens ontkennend te
réponse négative. worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 149 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions Artikel 149 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse
diverses ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 décembre 2012. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 december 2012.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
R. Henneuse R. Henneuse
^