← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 140/2012 du 14 novembre 2012 Numéro du rôle : 5279 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 17 de la section 2bis du livre III, titre VIII, chapitre II(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et
R. Henneuse, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 140/2012 du 14 novembre 2012 Numéro du rôle : 5279 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17 de la section 2bis du livre III, titre VIII, chapitre II(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 140/2012 van 14 november 2012 Rolnummer : 5279 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van afdeling 2bis van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van he(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 140/2012 du 14 novembre 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 140/2012 van 14 november 2012 |
Numéro du rôle : 5279 | Rolnummer : 5279 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17 de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 17 van afdeling 2bis (« |
section 2bis (« Des règles particulières aux baux commerciaux ») du | Regels betreffende de handelshuur in het bijzonder ») van boek III, |
livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil, posée par le Juge | titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de |
de paix du canton de Schilde. | Vrederechter van het kanton Schilde. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 26 décembre 2011 en cause de la SA « Master Carwash » | Bij vonnis van 26 december 2011 in zake de nv « Master Carwash » tegen |
contre la SA « Quick Restaurants », dont l'expédition est parvenue au | de nv « Quick Restaurants », waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 30 décembre 2011, le Juge de paix du canton de | Hof is ingekomen op 30 december 2011, heeft de Vrederechter van het |
Schilde a posé la question préjudicielle suivante : | kanton Schilde de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 17 de la loi sur les baux commerciaux viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les sociétés de | « Schendt artikel 17 Handelshuurwet de artikelen 10 en 11 van de |
capitaux ne peuvent invoquer le refus de location sur la base de | Grondwet inzoverre kapitaalvennootschappen enkel de huurweigering op |
l'article 16, I, 1°, de la loi sur les baux commerciaux que dans la | grond van artikel 16, I, 1° van de Handelshuurwet kunnen inroepen in |
mesure où elles veulent transférer leur siège principal dans les lieux | de mate zij hun hoofdzetel naar het gehuurde goed willen overbrengen |
loués ou agrandir leur siège principal, si celui-ci est situé dans des | of hun hoofdzetel wensen uit te breiden, indien deze in een naburig |
lieux voisins, alors que les sociétés de personnes peuvent faire usage | goed is gevestigd, terwijl personenvennootschappen ongebreideld |
sans limite de l'article 16, I, 1°, de la loi sur les baux commerciaux | gebruik kunnen maken van artikel 16, I, 1° Handelshuurwet en de |
et que les sociétés de capitaux sont dès lors traitées de manière inégale ? ». | kapitaalvennootschappen derhalve ongelijk behandeld worden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 17 de la section | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 17 van afdeling 2bis (« |
2bis (« Des règles particulières aux baux commerciaux ») du livre III, | Regels betreffende de handelshuur in het bijzonder ») van boek III, |
titre VIII, chapitre II, du Code civil (ci-après : loi sur les baux | titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek (hierna : |
commerciaux). | Handelshuurwet). |
L'article 17 dispose : | Artikel 17 bepaalt : |
« Si le bailleur est une société de capitaux, le refus de | |
renouvellement prévu à l'article 16 [.I], 1°, ne peut être opposé | « Is de verhuurder een kapitaalvennootschap, dan is de in artikel 16 |
[.I], 1°, bedoelde weigering van hernieuwing slechts geoorloofd ten | |
qu'en vue de transférer dans les lieux loués le siège principal de | einde de hoofdzetel van het bedrijf van de verhuurder naar het |
l'exploitation du bailleur ou d'agrandir ce siège principal de | gehuurde goed over te brengen of ten einde die hoofdzetel van het |
l'exploitation s'il est situé dans des lieux voisins ». | bedrijf uit te breiden, indien hij in een naburig goed is gevestigd ». |
B.1.2. L'article 16.I, 1°, de la loi sur les baux commerciaux dispose : | B.1.2. Artikel 16.I, 1°, van de Handelshuurwet bepaalt : |
« Le bailleur peut se refuser au renouvellement du bail pour l'un des | « De verhuurder kan de hernieuwing van de huur weigeren om een van de |
motifs suivants : | volgende redenen : |
1° Sa volonté d'occuper le bien loué personnellement et effectivement | 1° Zijn wil om persoonlijk en werkelijk het verhuurde goed in gebruik |
te nemen, of het op die wijze te doen in gebruik nemen door zijn | |
ou de le faire occuper de telle manière par ses descendants, ses | afstammelingen, zijn aangenomen kinderen of zijn bloedverwanten in de |
enfants adoptifs ou ses ascendants, par son conjoint, par les | opgaande lijn, door zijn echtgenoot, door diens afstammelingen, |
descendants, ascendants ou enfants adoptifs de celui-ci, ou de le | bloedverwanten in de opgaande lijn of aangenomen kinderen, of het te |
faire occuper par une société de personnes dont les associés actifs ou | doen in gebruik nemen door een personenvennootschap waarvan de |
les associés possédant au moins les trois quarts du capital ont avec | werkende vennoten of de vennoten die ten minste drie vierden van het |
kapitaal bezitten, in dezelfde betrekking van bloedverwantschap, | |
le bailleur ou son conjoint les mêmes relations de parenté, d'alliance | aanverwantschap of aanneming staan tot de verhuurder of zijn |
ou d'adoption ». | echtgenoot ». |
B.1.3. L'article 16.IV de la loi sur les baux commerciaux dispose : | B.1.3. Artikel 16.IV van de Handelshuurwet bepaalt : |
« En dehors des cas visés ci-dessus, le bailleur peut se refuser au | « Buiten de hierboven bedoelde gevallen kan de verhuurder de |
renouvellement moyennant versement au preneur d'une indemnité | hernieuwing weigeren mits hij aan de huurder een vergoeding wegens |
d'éviction égale à trois années de loyer, majorée éventuellement des | uitzetting uitkeert, gelijk aan drie jaar huur, eventueel verhoogd met |
sommes suffisantes pour assurer une réparation intégrale du préjudice | een bedrag, toereikend om de veroorzaakte schade geheel te vergoeden |
causé ». | ». |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 17 de la loi sur les | B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 17 van de |
baux commerciaux est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les bailleresses qui sont des sociétés de capitaux ne peuvent refuser le renouvellement du bail que lorsqu'elles veulent transférer leur siège principal dans les lieux loués ou agrandir leur siège principal, si celui-ci est situé dans des lieux voisins, alors que les bailleresses qui sont des sociétés de personnes ne sont pas soumises à cette restriction et peuvent refuser le renouvellement du bail en vue d'occuper le bien loué personnellement et effectivement, à quelque titre que ce soit. B.3.1. Selon le Conseil des ministres, le juge a quo limiterait les catégories de sociétés à comparer à la SPRL, d'une part, et à la SA, d'autre part, et il faudrait constater que celles-ci ne sont pas comparables, puisqu'il existe entre les deux des différences essentielles, liées au but sur lequel le législateur s'est basé en l'espèce. B.3.2. Bien qu'il soit principalement question, dans le jugement de renvoi, de la comparaison entre une SPRL, d'une part, et la SA, | Handelshuurwet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre verhuurders-kapitaalvennootschappen enkel de hernieuwing van de handelshuur kunnen weigeren wanneer zij hun hoofdzetel naar het gehuurde goed willen overbrengen of hun hoofdzetel wensen uit te breiden, indien die in een naburig goed is gelegen, terwijl verhuurders-personenvennootschappen niet aan die beperking zijn onderworpen en een hernieuwing van de huur kunnen weigeren om het verhuurde goed persoonlijk en werkelijk in gebruik te nemen, om welke reden ook. B.3.1. Volgens de Ministerraad zou de verwijzende rechter de te vergelijken categorieën van vennootschappen beperken tot de bvba, enerzijds, en de nv, anderzijds, waarbij zou dienen te worden vastgesteld dat die niet te vergelijken zijn, aangezien er tussen beide wezenlijke verschilpunten bestaan, die verband houden met het doel waarop de wetgever zich ter zake heeft gebaseerd. B.3.2. Niettegenstaande in het verwijzingsvonnis voornamelijk sprake is van de vergelijking tussen een bvba, enerzijds, en de nv, |
d'autre part, il découle de la question préjudicielle qu'elle porte | anderzijds, volgt uit de prejudiciële vraag dat zij betrekking heeft |
sur la différence de traitement entre les sociétés de capitaux et les | op het verschil in behandeling tussen kapitaalvennootschappen en |
sociétés de personnes, telle qu'elle résulte également de l'article 17 | personenvennootschappen, zoals het ook uit artikel 17 van de |
de la loi sur les baux commerciaux. | Handelshuurwet voortvloeit. |
En outre, le constat qu'il existe entre les deux catégories de | Bovendien laat de vaststelling dat er tussen beide categorieën van |
vennootschappen aanzienlijke verschilpunten bestaan, niet toe te | |
sociétés des différences importantes ne permet pas de conclure que ces | besluiten dat die twee categorieën van verhuurders niet kunnen worden |
deux catégories de bailleresses ne peuvent être comparées. La Cour | vergeleken. Het Hof dient daarentegen te onderzoeken of de gevolgen |
doit par contre examiner si les effets qui sont liés, pour le | die, voor de verhuurder, zijn verbonden aan de aard van de |
bailleur, à la nature de la société sont raisonnablement justifiés par | vennootschap, redelijk verantwoord zijn ten opzichte van het doel van |
rapport au but du législateur. | de wetgever. |
B.4. La différence de traitement est fondée sur un critère objectif, à | B.4. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, |
savoir la nature de la société : une société de personnes ou une | namelijk de aard van de vennootschap : een personenvennootschap of een |
société de capitaux. | kapitaalvennootschap. |
B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi sur les baux | B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de Handelshuurwet blijkt |
commerciaux que le législateur entendait à la fois assurer une | dat de wetgever de huurder van een handelszaak een zekere stabiliteit |
wilde verzekeren en tegelijkertijd een evenwicht wilde vinden tussen | |
certaine stabilité au preneur d'un fonds de commerce et trouver un | de belangen van de huurder en die van de verhuurder. |
point d'équilibre entre les intérêts du preneur et ceux du bailleur. | Er werd uiteengezet dat de opzet van de wet beantwoordde « aan het |
Il a été exposé que l'objectif de la loi répondait « au souci de | streven om de gewettigde economische en sociale belangen van de |
garantir les intérêts économiques et sociaux légitimes des Classes | Middenstand te vrijwaren tegen de onvastheid en de aanleidingen tot |
moyennes, contre l'instabilité et les sources d'abus que comporte le | misbruiken die gepaard gaan met het stelsel van de volledige vrijheid |
régime de la liberté absolue des conventions de bail » et que « [le] | van de huurovereenkomsten » en dat het « [doel] drievoudig [was] : 1° |
but [était] triple : 1° donner au preneur commerçant des garanties de | aan de handeldrijvende huurder waarborgen van duur en initiatief te |
durée et d'initiative; 2° lui assurer le renouvellement du bail quand | verschaffen; 2° hem de hernieuwing van de huurovereenkomst te |
verzekeren wanneer de eigenaar geen gegronde redenen heeft om anders | |
le propriétaire n'a pas de raisons fondées de disposer autrement des | over de plaatsen te beschikken en, bij gelijk aanbod, de voorkeur ten |
lieux et, à offre égale, la préférence à tout tiers enchérisseur; 3° | opzichte van elk opbiedend [e] derde; 3° te zijnen bate verschillende |
établir à son profit diverses indemnités sanctionnant soit la fraude à | vergoedingen in te voeren als waarborg hetzij tegen ontduiking van de |
la loi, soit la concurrence illicite ou l'appropriation de la | wet, hetzij tegen ongeoorloofde mededinging of toeëigening van |
cliëntele bij gelegenheid van het verstrijken van een | |
clientèle à l'occasion d'une fin de bail, soit enfin l'enrichissement | huurovereenkomst, hetzij, ten slotte, tegen verrijking zonder oorzaak |
sans cause » (Doc. parl., Chambre, 1947-1948, n° 20, pp. 2, 4 et 5). | » (Parl. St., Kamer, 1947-1948, nr. 20, pp. 2, 4 en 5). |
Il a été souligné qu'un « point d'équilibre [était] à trouver entre la | Er werd onderstreept dat « een evenwicht gevonden [moest] worden |
protection du fonds de commerce, au sens large, et le respect des | tussen de bescherming van de handelszaak, in de ruime zin genomen, en |
intérêts légitimes des propriétaires d'immeubles » et qu'il convenait | de eerbiediging van de wettige belangen van de eigenaars » en dat het |
« de concilier les intérêts en présence » (Doc. parl., Sénat, | betaamde « de tegenover elkaar staande belangen te verzoenen » (Parl. |
1948-1949, n° 384, pp. 2 et 3). | St., Senaat, 1948-1949, nr. 384, pp. 2 en 3). |
En ce qui concerne la limitation de la possibilité, pour les | Wat betreft de beperking van de mogelijkheid, voor |
bailleresses qui sont des sociétés de capitaux, de refuser un | verhuurders-kapitaalvennootschappen, om een hernieuwing van de huur te |
renouvellement de bail pour cause « d'occupation personnelle », il a | weigeren wegens een « persoonlijke ingebruikname », werd aangegeven |
été indiqué que les articles 15 et 17 à 20 de la loi sur les baux | dat met de artikelen 15 en 17 tot 20 van de Handelshuurwet wordt |
commerciaux visent à éviter que l'exercice du droit de reprise donne | getracht te voorkomen dat de uitoefening van het recht van terugname |
aanleiding zou geven tot misbruiken, speculatie zou bevorderen of | |
lieu à des abus, favorise la spéculation ou permette à des sociétés de | kapitaalvennootschappen die handelszaken met talrijke filialen |
capitaux exploitant des commerces à succursales multiples de | uitbaten, in staat zou stellen om het aantal filialen uit te breiden |
multiplier leurs succursales au détriment de détaillants établis (Doc. | ten koste van gevestigde kleinhandelaars (Parl. St., Kamer, 1946-1947, |
parl., Chambre, 1946-1947, n° 27, p. 8; ibid., 1950-1951, n° 207, p. | nr. 27, p. 8; ibid., 1950-1951, nr. 207, p. 9; Senaat, 1948-1949, nr. |
9; Sénat, 1948-1949, n° 384, p. 9). | 384, p. 9). |
B.6.1. Au droit du preneur au renouvellement du bail (articles 13 et | B.6.1. Tegenover het recht van de huurder op de huurhernieuwing |
14 de la loi sur les baux commerciaux) s'oppose le droit du bailleur | (artikelen 13 en 14 van de Handelshuurwet), staat het recht van de |
de refuser le renouvellement; à cet égard, le bailleur a le choix | verhuurder om de hernieuwing te weigeren; in dat verband heeft de |
entre l'article 16.I (en principe sans paiement d'une indemnité | verhuurder de keuze tussen artikel 16.I (in principe zonder betaling |
d'éviction) et l'article 16.IV de la loi sur les baux commerciaux | van een uitzettingsvergoeding) en artikel 16.IV van de Handelshuurwet |
(moyennant le paiement d'une indemnité d'éviction). La limitation de | (mits betaling van een uitzettingsvergoeding). De beperking van |
l'article 17 de la loi sur les baux commerciaux s'applique uniquement | artikel 17 van de Handelshuurwet geldt enkel ten aanzien van de in |
pour le refus de renouvellement visé à l'article 16.I, 1°. | artikel 16.I, 1°, bedoelde weigering van hernieuwing. |
Une société de capitaux a dès lors toujours la possibilité de refuser | Derhalve heeft een kapitaalvennootschap steeds de mogelijkheid de |
le renouvellement du bail, moyennant l'application de l'article 16.IV, | huurhernieuwing te weigeren, mits toepassing van artikel 16.IV, en |
et donc moyennant le paiement d'une indemnité d'éviction. | dienvolgens mits betaling van een uitzettingsvergoeding. |
B.6.2. La différence de traitement est pertinente et raisonnablement | B.6.2. Het verschil in behandeling is pertinent en redelijk |
justifiée par rapport au but poursuivi par le législateur, qui est | verantwoord ten aanzien van het door de wetgever nagestreefde doel, |
défini en B.5 : | dat in B.5 is omschreven : |
- d'une part, parce qu'en limitant, conformément à l'article 17, le | - enerzijds omdat men, door - overeenkomstig artikel 17 - het recht om |
droit de refuser le renouvellement du bail aux cas où la bailleresse | de huurhernieuwing te weigeren, te beperken tot de gevallen waarbij de |
qui est une société de capitaux déplace ou agrandit son siège | verhuurder-kapitaalvennootschap zijn hoofdzetel naar het verhuurde |
principal vers les lieux loués, lorsque celui-ci est situé dans des | goed verplaatst of uitbreidt, wanneer die hoofdzetel in een naburig |
lieux voisins, on empêche la bailleresse qui est une société de | goed is gevestigd, verhindert dat de verhuurder-kapitaalvennootschap |
capitaux d'abuser de son droit; | zijn recht zou misbruiken; |
- d'autre part, parce que les motifs de refus de l'article 16 de la | - anderzijds omdat de weigeringsgronden van artikel 16 van de |
loi sur les baux commerciaux ne sont pas impératifs, de sorte que la | Handelshuurwet niet van dwingend recht zijn, zodat de |
bailleresse qui est une société de capitaux a toujours la possibilité | verhuurder-kapitaalvennootschap steeds de mogelijkheid heeft om, in de |
d'exclure, dans le contrat de bail, un ou plusieurs de ces motifs de | huurovereenkomst, één of meer van die weigeringsgronden uit te |
refus. | sluiten. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 17 de la section 2bis (« Des règles particulières aux baux | Artikel 17 van afdeling 2bis (« Regels betreffende de handelshuur in |
commerciaux ») du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil ne | het bijzonder ») van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 14 novembre 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 14 november 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |