← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 117/2012 du 10 octobre 2012 Numéro du rôle : 5225 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 51, § 4, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée,
posée par le Tribunal de première instance de Bruges."
Extrait de l'arrêt n° 117/2012 du 10 octobre 2012 Numéro du rôle : 5225 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51, § 4, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posée par le Tribunal de première instance de Bruges. | Uittreksel uit arrest nr. 117/2012 van 10 oktober 2012 Rolnummer 5225 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 51, § 4, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg t Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 117/2012 du 10 octobre 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 117/2012 van 10 oktober 2012 |
Numéro du rôle : 5225 | Rolnummer 5225 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51, § 4, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 51, § 4, van het |
Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posée par le Tribunal de | Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door de |
première instance de Bruges. | Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. MerckxVan Goey et F. Daoût, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 12 octobre 2011 en cause de Marnix Houttekier contre | Bij vonnis van 12 oktober 2011 in zake Marnix Houttekier tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
19 octobre 2011, le Tribunal de première instance de Bruges a posé la | ingekomen op 19 oktober 2011, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
question préjudicielle suivante : | Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les dispositions de l'article 51, § 4, du Code de la TVA, combinées | « Schenden de bepalingen van artikel 51, § 4 WBTW, gelezen in |
avec l'article 20 de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif | samenhang met artikel 20 van het Koninklijk Besluit nr. 1 van 29 |
aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur | december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de |
ajoutée, violent-elles les articles 10, 11 et 170 de la Constitution, | belasting over de toegevoegde waarde, de artikelen 10, 11 en 170 GW, |
en ce que l'article 51, § 4, du Code de la TVA attribue au Roi le | in zoverre artikel 51, § 4 WBTW aan de Koning de bevoegdheid verleent |
pouvoir de déroger à l'article 51, § 1er, 1°, du Code de la TVA et | om af te wijken van artikel 51 § 1, 1° WBTW en aldus de |
medecontractant van een leverancier van goederen of van een | |
oblige ainsi le cocontractant du fournisseur de biens ou de services | dienstverrichter tot voldoening van de belasting te verplichten daar |
au paiement de la taxe, alors que conformément au principe de légalité | waar deze bevoegdheid overeenkomstig het fiscaal legaliteitsbeginsel |
en matière fiscale prévu à l'article 170 de la Constitution, ce | voorzien in artikel 170 GW enkel toekomt aan de federale wetgever ? ». |
pouvoir revient au seul législateur fédéral ? ». | |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 51 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après | B.1.1. Artikel 51 van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde |
: Code de la TVA) dispose : | waarde (hierna btw-Wetboek) bepaalt : |
« § 1er. La taxe est due : | « § 1. De belasting is verschuldigd : |
1° par l'assujetti qui effectue une livraison de biens ou une | 1° door de belastingplichtige die in België een belastbare levering |
prestation de services imposable qui a lieu en Belgique; | van goederen of een belastbare dienst verricht; |
2° par la personne qui effectue une acquisition intracommunautaire de | 2° door degene die in België een belastbare intracommunautaire |
biens imposable qui a lieu en Belgique; | verwerving van goederen verricht; |
3° par toute personne qui, dans une facture ou un document en tenant | 3° door eenieder die op een factuur of op een als zodanig geldend stuk |
lieu, mentionne la taxe sur la valeur ajoutée, encore qu'elle n'ait | de belasting over de toegevoegde waarde vermeldt, zelfs indien hij |
fourni aucun bien ni aucun service. Elle est redevable de la taxe au | geen goed heeft geleverd noch een dienst heeft verstrekt. Hij wordt |
moment où elle délivre la facture ou le document. | schuldenaar van de belasting op het tijdstip van het uitreiken van de |
factuur of het stuk. | |
§ 2. Par dérogation au § 1er, 1°, la taxe est due : | § 2. In afwijking van § 1, 1°, is de belasting verschuldigd : |
1° par le preneur de services lorsque le prestataire de services est | 1° door de ontvanger van de dienst wanneer de dienstverrichter een |
un assujetti qui n'est pas établi en Belgique et que la prestation de | belastingplichtige is die niet in België is gevestigd en de dienst |
services est réputée avoir lieu en Belgique conformément à l'article | krachtens artikel 21, § 2, geacht wordt in België plaats te vinden; |
21, § 2; 2° par le cocontractant qui conformément à l'article 50, est identifié | 2° door de medecontractant die overeenkomstig artikel 50, voor |
à la taxe sur la valeur ajoutée, lorsqu'il s'agit de livraisons de | btw-doeleinden is geïdentificeerd, wanneer het gaat om leveringen van |
biens visées à l'article 25ter, § 1er, alinéa 2, 3°, et pour autant | goederen als bedoeld in artikel 25ter, § 1, tweede lid, 3°, en voor |
que la facture visée à l'article 53, § 2, alinéa 1er, contienne les | zover de in artikel 53, § 2, eerste lid, beoogde factuur de door de |
mentions à déterminer par le Roi; | Koning te bepalen vermeldingen bevat; |
3° par le cocontractant lorsqu'il s'agit de livraisons de biens ou de | 3° door de medecontractant wanneer het gaat om leveringen van goederen |
prestations de services visées aux articles 39, § 2, et 39quater; | of diensten als bedoeld in de artikelen 39, § 2, en 39quater; |
4° par la personne qui fait sortir les biens placés sous un des | 4° door degene die de goederen onttrekt aan één van de regelingen |
régimes visés aux articles 39, § 2, et 39quater; | bedoeld in de artikelen 39, § 2, en 39quater; |
5° par le cocontractant établi en Belgique qui est tenu au dépôt d'une | 5° door de in België gevestigde medecontractant die gehouden is tot |
déclaration visée à l'article 53, § 1er, alinéa 1er, 2°, ou par le | het indienen van de aangifte bedoeld in artikel 53, § 1, eerste lid, |
cocontractant qui, n'étant pas établi en Belgique, y a fait agréer un | 2°, of door de niet in België gevestigde medecontractant die een |
aansprakelijke vertegenwoordiger heeft laten erkennen overeenkomstig | |
représentant responsable conformément à l'article 55, § 1er ou § 2, | artikel 55, § 1 of § 2, wanneer het gaat om een levering van goederen |
lorsque l'opération, livraison de biens ou prestation de services, est | of een dienst verricht door een niet in België gevestigde |
effectuée par un assujetti qui n'est pas établi en Belgique, que cette | belastingplichtige en de hier te lande belastbare handeling niet onder |
opération est imposable dans le pays et qu'elle n'est pas visée aux | |
1°, 2° et 6° de ce paragraphe, ni exemptée ou effectuée en exemption | 1°, 2° en 6° van deze paragraaf is bedoeld, noch vrijgesteld is of |
de la taxe en vertu des articles 39 à 44bis; | verricht met vrijstelling van de belasting ingevolge de artikelen 39 tot 44bis; |
6° par le cocontractant qui est identifié à la taxe sur la valeur | 6° door de medecontractant die onder een nummer dat de letters BE |
ajoutée sous un numéro comprenant les lettres BE, lorsque l'opération | bevat voor btw-doeleinden is geïdentificeerd, wanneer de ingevolge |
est effectuée par un assujetti qui n'est pas établi en Belgique et que | artikel 15, § 2, tweede lid, 4° hier te lande belastbare handeling |
cette opération est imposable dans le pays, en vertu de l'article 15, § 2, alinéa 2, 4°. | wordt verricht door een niet in België gevestigde belastingplichtige. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, 5° et 6°, un assujetti qui | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, 5° en 6°, wordt een |
dispose d'un établissement stable en Belgique est considéré comme un | belastingplichtige die in België een vaste inrichting heeft, |
assujetti qui n'est pas établi en Belgique, lorsque cet établissement | aangemerkt als een niet in België gevestigde belastingplichtige als |
ne participe pas à la livraison de biens ou à la prestation de | deze inrichting niet betrokken is bij de levering van goederen of de |
services. | dienst. |
§ 3. Quand il est reconnu que la taxe a été acquittée sur une base | § 3. Wanneer ten aanzien van goederen en diensten waarvoor de in |
insuffisante pour les biens et les services sujets à l'expertise visée | artikel 59, § 2, bedoelde deskundige schatting kan worden gevorderd, |
à l'article 59, § 2, la taxe supplémentaire est due par la personne | wordt vastgesteld dat de belasting werd voldaan over een onvoldoende |
contre laquelle la procédure d'expertise est introduite. | maatstaf, is de aanvullende belasting verschuldigd door degene tegen |
wie de schattingsprocedure wordt ingesteld. | |
§ 4. Le Roi peut déroger à la disposition du § 1er, 1°, pour obliger | § 4. De Koning kan afwijken van § 1, 1°, om de medecontractant van de |
le cocontractant du fournisseur de biens ou de services au paiement de | leverancier van goederen of van de dienstverrichter tot voldoening van |
l'impôt dans la mesure où Il l'estime nécessaire pour garantir ce | de belasting te verplichten in de mate dat Hij zulks noodzakelijk acht |
paiement ». | om die voldoening te vrijwaren ». |
B.1.2. L'article 20 de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif | B.1.2. Artikel 20 van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december |
aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur | 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de |
ajoutée dispose : | belasting over de toegevoegde waarde bepaalt : |
« § 1er. Par dérogation à l'article 51, § 1er, 1°, du Code, le | « § 1. In afwijking van artikel 51, § 1, 1°, van het Wetboek moet de |
cocontractant de l'assujetti établi en Belgique qui effectue une des | medecontractant van de in België gevestigde belastingplichtige die een |
opérations indiquées au § 2, doit acquitter la taxe due en raison de cette opération lorsqu'il est lui-même un assujetti établi en Belgique et tenu au dépôt d'une déclaration visée à l'article 53, alinéa 1er, 3°, du Code, ou un assujetti non établi en Belgique qui a fait agréer un représentant responsable dans le pays conformément à l'article 55, § 1er ou § 2, du Code. Il acquitte la taxe de la manière prévue au § 4, ci-après. § 2. Est visé tout travail immobilier au sens de l'article 19, par. 2, du Code. | van de in § 2 aangeduide handelingen verricht de belasting die over die handeling verschuldigd is voldoen, wanneer hij zelf een in België gevestigde belastingplichtige is en gehouden tot het indienen van een in artikel 53, § 1, eerste lid, 2°, van het Wetboek bedoelde aangifte of een niet in België gevestigde belastingplichtige die hier te lande een aansprakelijke vertegenwoordiger heeft laten erkennen overeenkomstig artikel 55, § 1 of § 2, van het Wetboek. Hij moet deze belasting voldoen op de in § 4 hierna voorgeschreven wijze. § 2. Wordt bedoeld alle werk in onroerende staat in de zin van artikel 19, § 2, van het Wetboek. |
Sont également visés, dans la mesure où ils ne sont pas des travaux | Worden eveneens bedoeld, in de mate dat zij geen werk in onroerende |
immobiliers : | staat zijn : |
1° toute opération comportant à la fois la fourniture et la fixation à | 1° iedere handeling die tot voorwerp heeft zowel de levering als de |
un bâtiment : | aanhechting aan een gebouw : |
a) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation de | a) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een |
chauffage central ou de climatisation, en ce compris les brûleurs, | installatie voor centrale verwarming of airconditioning, daaronder |
réservoirs et appareils de régulation et de contrôle reliés à la | begrepen de branders, de reservoirs en de regel- en controletoestellen |
chaudière ou aux radiateurs; | verbonden aan de ketels of aan de radiatoren; |
b) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation | b) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een |
sanitaire d'un bâtiment et, plus généralement, de tous appareils fixes | sanitaire installatie van een gebouw en, meer algemeen, van alle vaste |
pour usages sanitaires ou hygiéniques branchés sur une conduite d'eau | toestellen voor sanitair of hygiënisch gebruik aangesloten op een |
ou d'égout; | waterleiding of een riool; |
c) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation électrique d'un bâtiment, à l'exclusion des appareils d'éclairage et des lampes; d) de tout ou partie des éléments constitutifs d'une installation de sonnerie électrique, d'une installation de détection d'incendie et de protection contre le vol, d'une installation de téléphone intérieure; e) d'armoires de rangement, éviers, armoires-éviers et sous-éviers, armoires-lavabos et sous-lavabos, hottes, ventilateurs et aérateurs équipant une cuisine ou une salle de bain; f) de volets, persiennes et stores placés à l'extérieur du bâtiment; 2° toute opération comportant à la fois la fourniture et le placement dans un bâtiment de revêtements de mur ou de sol, qu'il y ait fixation au bâtiment ou que le placement ne nécessite qu'un simple découpage, sur place, aux dimensions de la surface à recouvrir; 3° tout travail de fixation, de placement, de réparation, d'entretien et de nettoyage des biens visés au 1° ou 2° ci-avant. Est aussi visée la mise à disposition de personnel en vue de | c) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een elektrische installatie van een gebouw, met uitzondering van toestellen voor de verlichting en van lampen; d) van de bestanddelen of een gedeelte van de bestanddelen van een elektrische belinstallatie, van brandalarmtoestellen, van alarmtoestellen tegen diefstal en van een huistelefoon; e) van opbergkasten, gootstenen, gootsteenkasten en meubels met ingebouwde gootsteen, wastafels en meubels met ingebouwde wasbak, zuigkappen, ventilators en luchtverversers waarmee een keuken of badkamer is uitgerust; f) van luiken, rolluiken en rolgordijnen die aan de buitenkant van het gebouw worden geplaatst; 2° iedere handeling die tot voorwerp heeft zowel de levering van wandbekleding of vloerbedekking als de plaatsing ervan in een gebouw, ongeacht of die bekleding of bedekking aan het gebouw wordt vastgehecht of eenvoudig ter plaatse op maat wordt gesneden volgens de afmetingen van de te bedekken oppervlakte; 3° ieder werk dat bestaat in het aanhechten, het plaatsen, het herstellen, het onderhouden en het reinigen van goederen bedoeld in 1° of 2° hierboven. Wordt ook bedoeld de terbeschikkingstelling van personeel met het oog |
l'exécution d'un travail immobilier ou d'une des opérations visées au | op het verrichten van een werk in onroerende staat of van een onder |
1°, 2° ou 3° ci-avant. | 1°, 2° of 3°, hierboven bedoelde handelingen. |
§ 3. L'assujetti qui effectue des opérations visées au par. 2 ne | § 3. De belastingplichtige die handelingen verricht bedoeld in § 2 |
reprend pas sur les factures qu'il délivre pour ces opérations, le | vermeldt op de facturen die hij voor die handelingen uitreikt, noch |
het tarief, noch het bedrag van de verschuldigde belasting maar brengt | |
taux et le montant de la taxe due, mais il y porte la mention ' Taxe à | er de vermelding op aan ' Belasting te voldoen door de |
acquitter par le cocontractant, arrêté royal n° 1, art. 20 ' ou toute | medecontractant, koninklijk besluit nr. 1, art. 20 ' of elke andere |
autre mention équivalente. | gelijkwaardige vermelding. |
§ 4. Le cocontractant visé au par. 1er doit reprendre la taxe due en | § 4. De in § 1 bedoelde medecontractant moet de ter zake van die |
raison de ces opérations dans la déclaration relative à la période au | handelingen verschuldigde belasting opnemen in de aangifte met |
cours de laquelle la taxe est due ». | betrekking tot het tijdvak waarin de belasting verschuldigd wordt ». |
B.2. Le juge a quo demande si l'article 51, § 4, du Code de la TVA, | B.2. De verwijzende rechter vraagt of artikel 51, § 4, van het |
btw-Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 20 van het koninklijk | |
combiné avec l'article 20 de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992, | besluit nr. 1 van 29 december 1992, bestaanbaar is met de artikelen |
est compatible avec les articles 10, 11 et 170 de la Constitution en | 10, 11 en 170 van de Grondwet, in zoverre die bepaling aan de Koning |
ce que cette disposition habilite le Roi à déroger à l'article 51, § 1er, | de bevoegdheid verleent om af te wijken van artikel 51, § 1, 1°, van |
1°, du même Code pour obliger le cocontractant du fournisseur de biens | hetzelfde Wetboek, om de medecontractant van de leverancier van |
ou de services au paiement de la taxe. | goederen of van de dienstverrichter tot voldoening van de belasting te |
B.3. L'article 170, § 1er, de la Constitution dispose : | verplichten. B.3. Artikel 170, § 1, van de Grondwet bepaalt : |
« Aucun impôt au profit de l'Etat ne peut être établi que par une loi | « Geen belasting ten behoeve van de Staat kan worden ingevoerd dan |
». | door een wet ». |
Die bepaling drukt het wettigheidsbeginsel in fiscale zaken uit, dat | |
Cette disposition exprime le principe de la légalité de l'impôt qui | vereist dat de wezenlijke bestanddelen van de belasting in beginsel |
exige que les éléments essentiels de l'impôt soient, en principe, | bij de wet worden bepaald, opdat geen enkele belasting kan worden |
déterminés par la loi, afin qu'aucun impôt ne puisse être levé sans le | geheven zonder de instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt |
consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Font | door hun vertegenwoordigers. Tot de wezenlijke bestanddelen van de |
partie des éléments essentiels de l'impôt la désignation des | belasting behoren de aanwijzing van de belastingplichtigen, de |
contribuables, la matière imposable, la base imposable, le taux | belastbare materie, de belastbare grondslag, de aanslagvoet en de |
d'imposition et les éventuelles exonérations et diminutions d'impôt. | eventuele belastingvrijstellingen en -verminderingen. |
B.4. L'article 50, § 1er, 4°, du Code de la TVA disposait, avant | B.4. Artikel 50, § 1, 4°, van het btw-Wetboek bepaalde, vóór het werd |
d'être remplacé par l'article 54 de la loi du 28 décembre 1992 « | vervangen bij artikel 54 van de wet van 28 december 1992 « tot |
modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée et le Code des | wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe » : | en het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten » : |
« Les assujettis sont tenus aux obligations suivantes : | « Belastingplichtigen zijn gehouden : |
[...] | [...] |
4° acquitter, dans le délai fixé pour le dépôt de la déclaration | 4° de verschuldigd geworden belasting te voldoen binnen de termijn van |
prévue au 3°, la taxe qui est due ». | indiening van de bij 3° voorgeschreven aangifte ». |
B.5.1. L'article 27 de la loi du 27 décembre 1977 « modifiant le Code | B.5.1. Artikel 27 van de wet van 27 december 1977 « tot wijziging van |
de la taxe sur la valeur ajoutée, le Code des taxes assimilées au | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, het Wetboek |
timbre et le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de | der met het zegel gelijkgestelde taksen en het Wetboek der |
greffe » habilite le Roi à déroger à cette disposition. L'article 52, | registratie-, hypotheek- en griffierechten » machtigt de Koning om |
alinéa 4, du Code de la TVA, tel qu'il a été inséré par l'article 27 | hiervan af te wijken. Artikel 52, vierde lid, van het btw-Wetboek, |
précité, disposait : | zoals ingevoegd bij het voormelde artikel 27, bepaalde : |
« Il peut enfin déroger à l'article 50, § 1er, 4°, pour obliger le | « Hij kan ten slotte afwijken van het bepaalde in artikel 50, § 1, 4°, |
cocontractant du fournisseur de biens ou de services, lorsqu'il est | om de medecontractant van de leverancier of van de dienstverrichter, |
lui-même un assujetti, au paiement de l'impôt dans la mesure où Il | wanneer hij zelf een belastingplichtige is, tot voldoening van de |
belasting te verplichten in de mate dat Hij zulks noodzakelijk acht om | |
l'estime nécessaire pour garantir ce paiement ». | die voldoening te vrijwaren ». |
B.5.2. Au cours des travaux préparatoires, cette disposition a été | B.5.2. In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt |
justifiée comme suit : | verantwoord : |
« La pratique démontre que dans certains secteurs de la vie | « De praktijk heeft aangetoond dat in bepaalde sectoren van het |
économique, notamment dans le secteur immobilier et dans celui du prêt | bedrijfsleven, onder meer de onroerende sector en inzake |
de personnel, l'organisation actuelle de la perception de la taxe | terbeschikkingstelling van personeel, de huidige wijze van heffing van |
donne lieu à des abus, voire à des fraudes, qui consistent à facturer | de belasting aanleiding geeft tot misbruiken en zelfs fraude doordat |
un montant à titre de taxe sur la valeur ajoutée sans que l'auteur de | de belasting over de toegevoegde waarde wordt gefactureerd, terwijl de |
la facture, avec ou sans la complicité du destinataire de celle-ci, ne | persoon die de factuur uitreikt, met of zonder medeplichtigheid van de |
verse ce montant au Trésor. | geadresseerde van de factuur, die belasting niet aan de Schatkist |
Afin de pouvoir déjouer cette pratique, il importe de donner au Roi le | stort. Ten einde die praktijken te kunnen tegengaan wordt aan de Koning de |
pouvoir de déroger à l'article 50 du Code, notamment en tant que cette | bevoegdheid gegeven om van artikel 50 van het Wetboek af te wijken, |
disposition vise la délivrance de factures portant l'indication de la | vooral in de mate waarin het bepalingen betreft in verband met de |
taxe, et le paiement de celle-ci sur déclaration périodique. Aussi, | uitreiking van facturen met vermelding van de belasting, en de |
dans tous les cas où cela apparaîtra utile ou nécessaire, l'obligation | betaling van de belasting op basis van periodieke aangiften. Aldus zou |
de verser la taxe au Trésor, pourra être imposée au client » (Doc. | in alle gevallen waar zulks nuttig of nodig blijkt, de verplichting |
tot betaling van de belasting aan de Schatkist aan de klant kunnen | |
parl., Chambre, 1977-1978, n° 145/1, pp. 17-18). | worden opgelegd » (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 145/1, pp. 17-18). |
B.5.3. Dans le projet de loi devenu la loi du 27 décembre 1977, | B.5.3. In het wetsontwerp dat tot de wet van 27 december 1977 heeft |
l'article 52, alinéa 4, du Code de la TVA, inséré par l'article 27 de | geleid, bepaalde het bij artikel 27 van dat wetsontwerp ingevoegde |
ce projet de loi, disposait que le Roi pouvait déroger « à l'article | artikel 52, vierde lid, van het btw-Wetboek dat de Koning kan afwijken |
50, § 1er, dans la mesure où Il l'estime nécessaire pour garantir le | « van het bepaalde in artikel 50, § 1, in de mate dat Hij zulks |
noodzakelijk acht om de voldoening van de belasting te vrijwaren » | |
paiement de l'impôt » (Doc. parl., Chambre, 1977-1978, n° 145/1, p. | (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 145/1, p. 41). Tijdens de bespreking |
41). Au cours de la discussion de cette disposition au sein de la | van die bepaling in de bevoegde commissie van de Kamer van |
commission compétente de la Chambre des représentants, un membre avait | volksvertegenwoordigers stelde een lid vast « dat de tekst van dit |
constaté « que le texte de cet article a une portée sensiblement plus | artikel een veel verdere draagwijdte heeft dan de memorie van |
importante que ne le laisse supposer l'exposé des motifs » (Doc. | toelichting laat vermoeden » (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 145/3, |
parl., Chambre, 1977-1978, n° 145/3, p. 5). Il avait ajouté : | p. 5). Hij voegde daar aan toe : |
« L'article 50, § 1er, du Code de la TVA constitue en effet le texte | « Artikel 50, § 1, van het B.T.W.-Wetboek is immers de basistekst |
de base concernant les obligations des assujettis. Il règle les | omtrent de verplichtingen van de belastingplichtigen en regelt de |
obligations de déclaration, de facturation et d'acquittement, ainsi | aangifteplicht, de factureringsplicht en de betalingsplicht, alsmede |
que la périodicité de ces obligations. | de periodiciteit van deze verplichtingen. |
Le projet propose de déroger à ces dispositions par arrêté royal, ce | In het ontwerp wordt voorgesteld om bij koninklijk besluit hiervan af |
qui est lourd de conséquences et inquiétant. Il est demandé s'il est | te wijken. Dat is zeer verregaand en verontrustend. De vraag rijst of |
possible, et dans quelle mesure, d'accorder une telle compétence au | en in hoeverre, aan de uitvoerende macht een dergelijke bevoegdheid |
pouvoir exécutif » (ibid.). | kan worden gegeven » (ibid.). |
Afin de répondre à cette préoccupation, le ministre des Finances a | Om aan deze bekommernis tegemoet te komen heeft de minister van |
suggéré une nouvelle rédaction de l'article 27, qui correspond à la | Financiën een nieuwe redactie van artikel 27 voorgesteld, die |
disposition mentionnée en B.5.1. | overeenstemt met de in B.5.1 vermelde bepaling. |
B.6.1. L'article 61 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions | B.6.1. Artikel 61 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de |
budgétaires 1979-1980 a supprimé dans l'article 52, alinéa 4, précité | budgettaire voorstellen 1979-1980 heeft in het voormelde artikel 52, |
du Code de la TVA, tel qu'il avait été inséré par l'article 27 de la | vierde lid, van het btw-Wetboek, zoals ingevoegd bij artikel 27 van de |
loi du 27 décembre 1977, les mots « lorsqu'il est lui-même un | wet van 27 december 1977, de woorden « wanneer hij zelf een |
assujetti ». | belastingplichtige is » geschrapt. |
B.6.2. Au cours des travaux préparatoires, cette disposition a été | B.6.2. In de parlementaire voorbereiding is die bepaling als volgt |
justifiée comme suit : | verantwoord : |
« Les nombreuses enquêtes auxquelles l'administration a fait procéder ces dernières années dans le secteur des voitures d'occasion, ont établi l'existence d'importantes fraudes. Des professionnels d'une moralité douteuse vendent des voitures d'occasion à d'autres professionnels et se gardent de verser au Trésor la taxe sur la valeur ajoutée qu'ils leur portent en compte et que les acheteurs déduisent. Il est apparu aussi que l'immatriculation de voitures d'occasion a pu être obtenue au vu de fausses attestations ou au vu d'attestations délivrées par des assujettis qui ne versent pas au Trésor la taxe qu'ils s'étaient engagés à payer. Le seul moyen efficace pour lutter contre de telles pratiques est de mettre à charge des acheteurs de voitures d'occasion l'obligation de payer la taxe. Encore faut-il constater que la mesure ne sera | « De talrijke enquêtes die de laatste jaren door de administratie in de sector van de tweedehandse personenauto's werden verricht, hebben het bestaan van belangrijke fraudepraktijken aan het licht gebracht. Belastingplichtigen met een twijfelachtige moraal verkopen tweedehandse personenauto's aan andere belastingplichtigen zonder de belasting over de toegevoegde waarde, die zij hun kopers aanrekenen en die door deze in aftrek wordt gebracht, aan de Schatkist te storten. Er is eveneens gebleken dat de inschrijving van tweedehandse personenauto's bekomen kon worden na voorlegging van valse attesten of van attesten uitgereikt door belastingplichtigen die de belasting, welke zij zich verbonden hadden te betalen, niet aan de Schatkist storten. Dergelijke praktijken kunnen slechts doeltreffend worden bestreden door de verplichting tot betaling van de belasting [op] te leggen [aan] de kopers van tweedehandse personenauto's. Overigens zal de te nemen maatregel slechts echt doeltreffend zijn indien alle kopers, |
réellement efficace que si tous les acheteurs, quelle que soit leur | ongeacht hun hoedanigheid, verplicht zijn om in plaats van de |
qualité, sont tenus de payer la taxe en lieu et place des vendeurs. | verkopers de belasting te betalen. |
Il convient, par conséquent, de supprimer à l'article 52, dernier | Bijgevolg past het in artikel 52, laatste lid, van het Wetboek van de |
alinéa, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée les mots ' lorsqu'il | belasting over de toegevoegde waarde, de woorden ' wanneer hij zelf |
est lui-même un assujetti '. Ainsi l'obligation de payer la taxe | een belastingplichtige is ' te schrappen. Zo zal de verplichting tot |
pourra être mise à charge de tout acheteur d'une voiture d'occasion. | betaling van de belasting [...] kunnen worden [opgelegd aan] elke |
La mesure envisagée permettra aussi d'étendre à la taxe sur la valeur | koper van een tweedehandse personenauto. |
ajoutée le contrôle a priori qui existe actuellement en matière de | De overwogen maatregel zal het eveneens mogelijk maken de controle a |
priori, die thans inzake inschrijvingstaks bestaat, uit te breiden tot | |
taxe à l'immatriculation » (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/1, | de belasting over de toegevoegde waarde » (Parl. St., Kamer, |
p. 11). | 1979-1980, nr. 323/1, p. 11). |
B.6.3. Au cours de la discussion en Commission des Finances de la | B.6.3. Tijdens de bespreking in de Commissie voor de Financiën van de |
Chambre des représentants, le ministre des Finances a précisé à ce | Kamer van volksvertegenwoordigers preciseerde de minister van |
sujet : | Financiën dienaangaande : |
« Le quatrième alinéa de l'article 52 du Code de la TVA a été ajouté | « Het vierde lid van artikel 52 van het btw-Wetboek werd twee jaar |
voici deux ans afin de permettre, dans le cadre de la lutte contre les | geleden toegevoegd om, in het kader van de strijd tegen de |
pourvoyeurs de main-d'oeuvre, le report de la perception de cette taxe dans le secteur du bâtiment. Ce report signifie que ce n'est plus désormais l'entrepreneur mais le client qui acquittera la TVA due en matière de travaux de construction, lorsque le client lui-même est un contribuable qui est tenu de présenter des déclarations périodiques en matière de TVA. La modification actuellement proposée de cette disposition ne changera en rien le système du report dans le secteur du bâtiment. Cette modification n'a d'autre but que de permettre, dans le secteur des véhicules à moteur usagés, un régime analogue pour l'acquittement de la TVA, étant entendu que la fraude sévissant dans ce secteur ne peut être combattue efficacement que si le système du report est également appliqué lorsque le véhicule est livré à une personne qui ne présente pas de déclarations de TVA, en d'autres termes à un usager privé » | koppelbazen, de verlegging van de heffing mogelijk te maken in de bouwsector. Die verlegging betekent dat niet meer de aannemer, maar wel de klant de btw moet voldoen die verschuldigd is ter zake van bouwwerken, wanneer die klant zelf een belastingplichtige is die gehouden is tot het indienen van periodieke btw-aangiften. De thans voorgestelde wijziging van genoemde bepaling zal niets veranderen aan het stelsel van de verlegging in de bouwsector. Die wijziging heeft alleen ten doel in de sector van de gebruikte motorvoertuigen een gelijkaardig regeling mogelijk te maken voor de voldoening van de btw, met dien verstande dat de fraude in die sector slechts doelmatig bestreden kan worden indien de verleggingsregeling ook toegepast wordt wanneer het voertuig geleverd wordt aan iemand die geen btw-aangiften indient, anders gezegd aan een particuliere |
(Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/47, pp. 84-85). | gebruiker » (Parl. St., Kamer, 1979-1980, nr. 323/47, pp. 84-85). |
B.6.4. Au Sénat, le ministre des Finances a également fait | B.6.4. In de Senaat deed de minister van Financiën nog het volgende |
l'observation suivante : | opmerken : |
« [...] cette disposition a pour objet de reporter dans certains cas | « [Deze bepaling heeft tot doel], in bepaalde gevallen, de heffing van |
la perception de la taxe, qui doit normalement être versée au Trésor | de belasting, die normaal aan de Schatkist moet worden gestort door de |
par l'assujetti-vendeur, dans le chef de l'acheteur. Cette mesure doit | belastingplichtige-verkoper, te verleggen naar de koper. Deze |
permettre au Gouvernement de mettre fin à des fraudes importantes qui | maatregel moet de Regering in staat stellen een einde te maken aan de |
ont été constatées dans le secteur des ventes de voitures d'occasion | belangrijke ontduiking die werd vastgesteld in de sector van de |
où des vendeurs malhonnêtes réclamaient la taxe à leurs acheteurs et | verkoop van tweedehandswagens, waar oneerlijke verkopers de belasting |
ne la versaient pas à l'Etat » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° | van hun klanten vorderen, maar ze niet doorbetaalden aan de Staat » |
483/9, p. 57). | (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 483/9, p. 57). |
B.7. L'article 55 de la loi du 28 décembre 1992 « modifiant le Code de | B.7. Artikel 55 van de wet van 28 december 1992 « tot wijziging van |
la taxe sur la valeur ajoutée et le Code des droits d'enregistrement, | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde en het Wetboek |
d'hypothèque et de greffe » remplace l'article 51 du Code de la TVA. | der registratie-, hypotheek- en griffierechten » vervangt artikel 51 |
van het btw-Wetboek. Volgens de parlementaire voorbereiding bepaalt | |
Selon les travaux préparatoires, l'article 51 détermine le redevable | artikel 51 wie de schuldenaar is van de btw (Parl. St., Kamer, |
de la TVA (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 684/1, p. 53). Il | 1992-1993, nr. 684/1, p. 53). Nog uit de parlementaire voorbereiding |
ressort encore des travaux préparatoires que l'article 51, § 1er, 1°, | blijkt dat artikel 51, § 1, 1°, van het btw-Wetboek, zoals vervangen |
du Code de la TVA, tel qu'il a été remplacé par l'article 55 précité, | bij het voormelde artikel 55, « de weerspiegeling is van de huidige |
« est le reflet des [actuels] articles 2, § 1er, et 50, § 1er, 4° » | artikelen 2, § 1, WBTW en 50, § 1, 4° » (ibid.) en dat artikel 51, § |
(ibid.) et que l'article 51, § 4, du Code de la TVA, tel qu'il a été | 4, van het btw-Wetboek, zoals vervangen door diezelfde bepaling, « de |
remplacé par cette même disposition, « est le reflet exact de | exacte weerspiegeling [is] van het bestaande artikel 52, laatste |
l'article 52, dernier alinéa [existant] » (ibib., p. 54). | alinea » (ibid., p. 54). |
B.8. Les articles 4 à 8bis du Code de la TVA définissent qui peut être | B.8. De artikelen 4 tot en met 8bis van het btw-Wetboek bepalen wie |
qualifié d'assujetti au sens de ce Code. Aux termes de l'article 4, § | als belastingplichtige in de zin van dat Wetboek kan worden |
1er, l'assujetti est « quiconque effectue, dans l'exercice d'une | aangemerkt. Luidens artikel 4, § 1, is belastingplichtige « eenieder |
activité économique, d'une manière habituelle et indépendante, à titre | die in de uitoefening van een economische activiteit geregeld en |
principal ou à titre d'appoint, avec ou sans esprit de lucre, des | zelfstandig, met of zonder winstoogmerk, hoofdzakelijk of aanvullend, |
livraisons de biens ou des prestations de services visées par le | leveringen van goederen of diensten verricht die in dit Wetboek zijn |
présent Code, quel que soit le lieu où s'exerce l'activité économique | omschreven, ongeacht op welke plaats de economische activiteit wordt |
». | uitgeoefend ». |
B.9. Aux termes de l'article 51, § 1er, 1°, du Code de la TVA, la taxe | B.9. Luidens artikel 51, § 1, 1°, van het btw-Wetboek is de |
est due par l'assujetti qui effectue une livraison de biens ou une | belastingplichtige die in België een belastbare levering van goederen |
prestation de services imposable qui a lieu en Belgique. L'assujetti, | of een belastbare dienst verricht, de belasting verschuldigd. De |
à l'exclusion de celui qui n'a aucun droit à déduction, est tenu | belastingplichtige, met uitzondering van degene die geen enkel recht |
d'acquitter, dans le délai fixé pour le dépôt de la déclaration prévue | op aftrek heeft, is gehouden de verschuldigd geworden belasting te |
à l'article 53, § 1er, alinéa 1er, 2°, du Code de la TVA, la taxe qui | voldoen binnen de termijn van indiening van de bij artikel 53, § 1, |
eerste lid, 2°, van het btw-Wetboek voorgeschreven aangifte (artikel | |
est due (article 53, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code de la TVA). | 53, § 1, eerste lid, 3°, van het btw-Wetboek ). |
B.10. Normalement, l'assujetti qui effectue une livraison de biens ou | B.10. Normalerwijs betaalt een belastingplichtige die een belastbare |
une prestation de services imposable paie lui-même la TVA dont il est | levering van goederen of diensten verricht, zelf de btw die hij aan de |
redevable vis-à-vis de l'Etat. Dans ce cas, l'assujetti est tenu de | Staat is verschuldigd. In dat geval is de belastingplichtige ertoe |
délivrer une facture à son cocontractant ou de s'assurer qu'une telle | gehouden een factuur uit te reiken aan zijn medecontractant of ervoor |
facture est délivrée en son nom et pour son compte, par son | te zorgen dat in zijn naam en voor zijn rekening, door zijn |
medecontractant of een derde, een factuur wordt uitgereikt (artikel | |
cocontractant ou par un tiers (article 53, § 2, du Code de la TVA). | 53, § 2, van het btw-Wetboek). Die factuur vermeldt onder meer de |
Cette facture mentionne notamment les taux et le montant total de la | tarieven en het totaalbedrag van de door de medecontractant |
taxe due par le cocontractant (article 5, § 1er, 9°, de l'arrêté royal | verschuldigde belasting (artikel 5, § 1, 9°, van het koninklijk |
n° 1 du 29 décembre 1992). Par conséquent, l'assujetti porte en compte | besluit nr. 1 van 29 december 1992). Bijgevolg rekent de |
belastingplichtige de medecontractant de door hem verschuldigde btw aan. | |
au cocontractant la TVA dont il est redevable. | B.11. In het geval bepaald in artikel 20 van het koninklijk besluit |
B.11. Dans le cas prévu par l'article 20 de l'arrêté royal n° 1 du 29 | nr. 1 van 29 december 1992, daarentegen, betaalt niet de |
décembre 1992, en revanche, ce n'est pas l'assujetti qui paie la TVA | belastingplichtige de door hem verschuldigde btw aan de Staat, maar |
dont il est redevable à l'Etat, mais son cocontractant. Dans ce cas, | zijn medecontractant. In dat geval vermeldt de belastingplichtige op |
l'assujetti ne mentionne sur les factures qu'il délivre pour ces | de facturen die hij voor die handelingen uitreikt, noch het tarief, |
opérations ni le taux ni le montant de la taxe due, mais il y porte la | noch het bedrag van de verschuldigde belasting maar brengt er de |
mention « Taxe à acquitter par le cocontractant, arrêté royal n° 1, | vermelding op aan « Belasting te voldoen door de medecontractant, |
art. 20 » ou toute autre mention équivalente (article 20, § 3, de | koninklijk besluit nr. 1, art. 20 » of elke andere gelijkwaardige |
l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992). | vermelding (artikel 20, § 3, van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 |
december 1992). | |
B.12. Il découle de ce qui précède que la disposition en cause a | B.12. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de in het geding zijnde |
uniquement pour effet que le cocontractant de l'assujetti paie | bepaling enkel ertoe leidt dat de medecontractant van de |
belastingplichtige de btw rechtstreeks aan de Staat betaalt, in plaats | |
directement la TVA à l'Etat, au lieu de payer cette taxe à | van die belasting aan de belastingplichtige te betalen. De in het |
l'assujetti. La disposition en cause prévoit dès lors uniquement une | geding zijnde bepaling voorziet bijgevolg enkel in een afwijking op de |
dérogation au mode de paiement normal de la TVA. Elle n'a pas pour | normale betalingswijze van de btw. Zij leidt niet ertoe dat de Koning |
conséquence d'habiliter le Roi à déroger aux articles 4 à 8bis du Code | wordt gemachtigd om af te wijken van de artikelen 4 tot en met 8bis |
de la TVA, qui désignent l'assujetti au sens de ce Code. | van het btw-Wetboek, die bepalen wie als belastingplichtige in de zin |
van dat Wetboek kan worden aangemerkt. | |
B.13. La loi détermine donc elle-même les éléments essentiels de | B.13. De wet bepaalt dus zelf de essentiële elementen van de |
l'impôt, et en particulier, désigne elle-même les assujettis; il | belasting, en met name de aanwijzing van de belastingplichtigen; de in |
s'ensuit que la disposition en cause est compatible avec l'article 170 | het geding zijnde bepaling is bijgevolg bestaanbaar met artikel 170 |
de la Constitution. | van de Grondwet. |
B.14. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 | B.14. De toetsing van die bepaling aan de artikelen 10 en 11 van de |
et 11 de la Constitution ne saurait aboutir à une conclusion | Grondwet kan niet tot een ander besluit leiden. |
différente. B.15. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.15. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | Het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 51, § 4, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, combiné | Artikel 51, § 4, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde |
waarde, in samenhang gelezen met artikel 20 van het koninklijk besluit | |
avec l'article 20 de l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif | nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de |
aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur | voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde, schendt de |
ajoutée, ne viole pas les articles 10, 11 et 170 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 170 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 octobre 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 oktober 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |