← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 101/2012 du 9 août 2012 Numéro du rôle : 5201 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux
allocations aux personnes handicapées, posée par la Cour du t La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 101/2012 du 9 août 2012 Numéro du rôle : 5201 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posée par la Cour du t La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 101/2012 van 9 augustus 2012 Rolnummer 5201 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 101/2012 du 9 août 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 101/2012 van 9 augustus 2012 |
Numéro du rôle : 5201 | Rolnummer 5201 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 7, § 3, de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 3, van de wet van 27 |
la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een |
handicapées, posée par la Cour du travail de Bruxelles. | handicap, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 septembre 2011 en cause de l'Etat belge contre H.A., | Bij arrest van 5 september 2011 in zake de Belgische Staat tegen H.A., |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 septembre | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 |
2011, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle | september 2011, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux | « Schendt artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende |
allocations aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10 et 11 | de tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10 en |
de la Constitution en ce qu'il traite différemment les personnes | 11 van de Grondwet in zoverre het, enerzijds, de personen met een |
handicapées qui forment un ménage avec un parent ou un allié au | handicap die een huishouden vormen met een bloed- of aanverwant in de |
premier, deuxième ou troisième degré, d'une part, et celles qui | eerste, tweede of derde graad en, anderzijds, die welke een huishouden |
forment un ménage avec un tiers, d'autre part, et ceci sans que cette | vormen met een derde, verschillend behandelt, zonder dat dat verschil |
différence de traitement atteigne son objectif dans l'hypothèse où le | in behandeling zijn doel bereikt in het geval waarin de bloed- of |
parent ou l'allié avec qui la personne handicapée vit ne bénéficie pas | aanverwant met wie de persoon met een handicap samenleeft, geen |
de ressources à prendre en considération pour le calcul de | bestaansmiddelen geniet die in aanmerking moeten worden genomen voor |
l'allocation de remplacement de revenus ? ». | de berekening van de inkomensvervangende tegemoetkoming ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 7 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | B.1. Artikel 7 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
aux personnes handicapées dispose : | tegemoetkomingen aan personen met een handicap bepaalt : |
« § 1er. Les allocations visées à l'article 1er ne peuvent être accordées que si le montant du revenu de la personne handicapée et le montant du revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage ne dépassent pas le montant des allocations visé à l'article 6. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce qu'il faut entendre par ' revenu ' et par qui, selon quels critères et de quelle manière le montant doit en être fixé. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer que certains revenus ou parties de revenus, dans les conditions qu'Il détermine, ne sont que partiellement ou ne sont pas pris en considération. Il peut opérer une distinction en fonction du fait qu'il s'agit d'une allocation de remplacement de revenus, d'une allocation d'intégration ou d'une allocation pour l'aide aux personnes | « § 1. De in artikel 1 bedoelde tegemoetkomingen kunnen enkel toegekend worden indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een handicap en het bedrag van het inkomen van de persoon met wie hij een huishouden vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de tegemoetkomingen niet overschrijden. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wat moet worden verstaan onder ' inkomen ' en door wie, volgens welke criteria en op welke wijze het bedrag ervan moet worden bepaald. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepalen dat sommige inkomsten of delen van het inkomen, onder de voorwaarden die Hij bepaalt, niet of slechts gedeeltelijk in aanmerking worden genomen. Hij kan daarbij een onderscheid maken naargelang het gaat om een inkomensvervangende tegemoetkoming, een integratietegemoetkoming of een tegemoetkoming voor hulp aan |
âgées. Il peut aussi opérer une distinction en fonction de | bejaarden. Hij kan eveneens een onderscheid maken naargelang de |
l'appartenance du bénéficiaire à la catégorie A, B ou C, en fonction | gerechtigde behoort tot categorie A, B of C, naargelang de graad van |
du degré d'autonomie de la personne handicapée, en fonction du fait | zelfredzaamheid van de persoon met een handicap, naargelang het gaat |
qu'il s'agit du revenu de la personne handicapée elle-même ou du | om het inkomen van de persoon met een handicap zelf of om het inkomen |
revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage, ou en | van de persoon met wie hij een huishouden vormt, of naargelang de bron |
fonction de l'origine des revenus. | van het inkomen. |
§ 2. La personne handicapée et la personne avec laquelle elle forme un | § 2. De persoon met een handicap en de persoon met wie hij een |
ménage, sont tenues de faire valoir leurs droits : | huishouden vormt, moeten hun rechten laten gelden : |
1° aux prestations et indemnités auxquelles elle peut prétendre en | 1° op de uitkeringen en vergoedingen waarop hij aanspraak kan maken |
vertu d'une autre législation belge ou étrangère ou en vertu de règles | krachtens een andere Belgische of buitenlandse wetgeving of krachtens |
applicables au personnel d'une institution internationale publique, et | de regels van toepassing op het personeel van een internationale |
qui trouvent leur fondement dans une limitation de la capacité de | openbare instelling, en die hun grond vinden in een beperking van het |
gain, dans un manque ou une réduction de l'autonomie ou dans les | verdienvermogen, in een gebrek aan of vermindering van de |
articles 1382 et suivants du Code civil relatifs à la responsabilité civile; 2° à des prestations sociales relatives à la maladie et l'invalidité, au chômage, aux accidents du travail, aux maladies professionnelles, aux pensions de retraite et de survie, à la garantie de revenus aux personnes âgées et au revenu garanti pour personnes âgées. § 3. Il y [a] lieu d'entendre par ' ménage ' toute cohabitation de deux personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré. L'existence d'un ménage est présumée lorsque deux personnes au moins qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré, ont leur résidence principale à la même adresse. La preuve du contraire peut être apportée par tous les moyens possibles par la personne handicapée ou par la direction d'administration des prestations aux personnes handicapées. Cependant, si un des membres du ménage est détenu en prison ou dans un établissement de défense sociale, le ménage cesse d'exister. § 4. Les allocations visées à l'article 1er peuvent être accordées au demandeur à titre d'avance sur les prestations et indemnités visées au | zelfredzaamheid of in de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk Wetboek betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid; 2° op sociale uitkeringen inzake ziekte en invaliditeit, werkloosheid, arbeidsongevallen, beroepsziekten, rust- en overlevingspensioenen, de inkomensgarantie voor ouderen en het gewaarborgd inkomen voor bejaarden. § 3. Onder ' huishouden ' moet worden verstaan elke samenwoning van twee personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad. Het bestaan van een huishouden wordt vermoed wanneer ten minste twee personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad, hun hoofdverblijfplaats op hetzelfde adres hebben. Het tegenbewijs kan met alle mogelijke middelen worden geleverd door de persoon met een handicap of door de bestuursdirectie van de uitkeringen aan personen met een handicap. Wanneer echter één van de leden van het huishouden opgesloten is in een gevangenis of opgenomen is in een instelling voor sociaal verweer, dan houdt het huishouden op te bestaan. § 4. De in artikel 1 bedoelde tegemoetkomingen kunnen aan de aanvrager worden toegekend als voorschot op de uitkeringen en vergoedingen |
§ 2. | bedoeld in § 2. |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, dans | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
quelles conditions, selon quelles modalités et jusqu'à concurrence de | Ministerraad, onder welke voorwaarden, op welke wijze en tot welk |
quel montant ces avances peuvent être accordées, ainsi que leur mode | bedrag deze voorschotten kunnen worden toegekend, alsmede de wijze |
de récupération. Le service ou l'organisme payeur est subrogé aux | waarop ze kunnen worden teruggevorderd. De uitbetalingsdienst of |
droits du bénéficiaire jusqu'à concurrence du montant des avances | -instelling treedt in de rechten van de gerechtigde tot het bedrag van |
versées ». | de toegekende voorschotten ». |
B.2.1. La juridiction a quo demande à la Cour si le paragraphe 3 de | B.2.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof of paragraaf 3 van |
cette disposition est compatible avec les articles 10 et 11 de la | die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution en ce qu'il crée une différence de traitement entre les | in zoverre hij een verschil in behandeling teweegbrengt tussen, |
personnes handicapées qui forment un ménage avec un parent ou un allié | enerzijds, de personen met een handicap die een huishouden vormen met |
au premier, deuxième ou troisième degré, d'une part, et celles qui | een bloed- of aanverwant in de eerste, tweede of derde graad en, |
forment un ménage avec un tiers, d'autre part, dans l'hypothèse où le | anderzijds, die welke een huishouden vormen met een derde, in het |
parent ou l'allié avec qui la personne handicapée vit ne bénéficie pas | geval waarin de bloed- of aanverwant met wie de persoon met een |
de ressources à prendre en considération pour le calcul de | handicap samenleeft, geen bestaansmiddelen geniet die in aanmerking |
l'allocation de remplacement de revenus. | moeten worden genomen voor de berekening van de inkomensvervangende |
tegemoetkoming. | |
B.2.2. Il ressort de l'exposé des faits et de la motivation de la | B.2.2. Uit de uiteenzetting van de feiten en de motivering van de |
décision de renvoi que le juge a quo est saisi d'un litige qui | verwijzingsbeslissing blijkt dat bij de verwijzende rechter een |
concerne une personne handicapée qui ne peut pas vivre seule en raison | geschil aanhangig is gemaakt dat betrekking heeft op een persoon met |
de son handicap et qui forme un ménage avec un parent au deuxième | een handicap die wegens zijn handicap niet alleen kan leven en die een |
degré qui bénéficie du revenu d'intégration sociale. | huishouden vormt met een bloedverwant in de tweede graad die het |
leefloon geniet. | |
La Cour limite son examen à cette hypothèse particulière. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat bijzondere geval. |
B.3.1. Aux termes des articles 1er et 2 de la loi du 27 février 1987 | B.3.1. Luidens de artikelen 1 en 2 van de voormelde wet van 27 |
précitée, les personnes handicapées peuvent se voir accorder trois | februari 1987 kunnen personen met een handicap drie types van |
types d'allocation : l'allocation de remplacement de revenus, accordée | tegemoetkoming krijgen : de inkomensvervangende tegemoetkoming, die |
à la personne handicapée, âgée de 21 à 65 ans, dont l'état physique ou | wordt toegekend aan de persoon met een handicap die 21 tot 65 jaar oud |
psychique a réduit dans une mesure importante la capacité de gain; | is, wiens lichamelijke of psychische toestand zijn verdienvermogen in |
l'allocation d'intégration, accordée à la personne handicapée, âgée de | aanzienlijke mate heeft verminderd; de integratietegemoetkoming, die |
21 à 65 ans, dont le manque ou la réduction d'autonomie est établi; | wordt toegekend aan de persoon met een handicap die 21 tot 65 jaar oud |
l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, accordée à la personne | is, bij wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid is |
vastgesteld; de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, die wordt | |
handicapée d'au moins 65 ans dont le manque ou la réduction | toegekend aan de persoon met een handicap die ten minste 65 jaar oud |
is en bij wie een gebrek aan of een vermindering van zelfredzaamheid | |
d'autonomie est établi. | is vastgesteld. |
Ces allocations constituent une aide financière, dont le montant doit | Die tegemoetkomingen vormen een financiële hulp waarvan het bedrag |
garantir en priorité la sécurité d'existence des moins favorisés. Le | prioritair de bestaanszekerheid van de minstbedeelden moet waarborgen. |
montant de ces allocations est déterminé par l'article 6 de la loi du | Het bedrag van die tegemoetkomingen is vastgelegd bij artikel 6 van de |
27 février 1987. Selon le paragraphe 1er de cet article, le montant de | wet van 27 februari 1987. Volgens paragraaf 1 van dat artikel wordt |
base de l'allocation de remplacement de revenus est octroyé aux | het basisbedrag van de inkomensvervangende tegemoetkoming toegekend |
personnes appartenant à la catégorie A. Ce montant est augmenté de 50 | aan de personen die tot categorie A behoren. Dat bedrag wordt verhoogd |
p.c. pour les personnes appartenant à la catégorie B, et de 100 p.c. | met 50 pct. voor de personen die tot categorie B behoren en met 100 |
pour les personnes appartenant à la catégorie C. Le Roi détermine les | pct. voor de personen die tot categorie C behoren. De Koning bepaalt |
personnes qui appartiennent aux catégories A, B et C (article 6, § 1er, | de personen die tot de categorieën A, B en C behoren (artikel 6, § 1, |
alinéa 2, de la loi du 27 février 1987). | tweede lid, van de wet van 27 februari 1987). |
Les dépenses découlant de cette loi sont à charge de l'Etat (article | De uitgaven die voortvloeien uit de toepassing van die wet, vallen ten |
22). | laste van de Staat (artikel 22). |
B.3.2. Sur la base des articles 6 et 7 de la loi, l'article 4 de | B.3.2. Op grond van de artikelen 6 en 7 van de wet omschrijft artikel |
l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | 4 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration définit les | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming de |
catégories A, B et C de la manière suivante : | categorieën A, B en C als volgt : |
« Pour l'application de la loi, il y a lieu d'entendre par : | « Voor de toepassing van de wet moet worden verstaan onder : |
1° catégorie A : les personnes handicapées qui n'appartiennent ni à la | 1° categorie A : de personen met een handicap die niet behoren tot |
catégorie B ni à la catégorie C; | categorie B, noch tot categorie C; |
2° catégorie B : les personnes handicapées qui : | 2° categorie B : de personen met een handicap die : |
- soit vivent seules; | - ofwel alleen wonen; |
- soit séjournent nuit et jour dans une institution de soins depuis | - ofwel sedert ten minste drie maanden dag en nacht in een |
trois mois au moins et n'appartenaient pas à la catégorie C | verzorgingsinstelling verblijven en voorheen niet tot categorie C |
auparavant. | behoorden. |
3° catégorie C : les personnes handicapées qui : | 3° categorie C : de personen met een handicap die : |
- soit sont établies en ménage; | - ofwel een huishouden vormen; |
- soit ont un ou plusieurs enfants à charge ». | - ofwel één of meerdere kinderen ten laste hebben ». |
B.4.1. Tel qu'il a été modifié par l'article 157 de la loi-programme | B.4.1. Zoals gewijzigd bij artikel 157 van de programmawet van 9 juli |
du 9 juillet 2004, l'article 7, § 1er, de la loi du 27 février 1987 | 2004, bepaalt artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987 dat de |
dispose que les allocations aux personnes handicapées ne peuvent être | tegemoetkomingen aan personen met een handicap enkel kunnen worden |
accordées que « si le montant du revenu de la personne handicapée et | toegekend « indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een |
le montant du revenu de la personne avec laquelle elle forme un ménage | handicap en het bedrag van het inkomen van de persoon met wie hij een |
ne dépassent pas le montant des allocations visé à l'article 6 ». | huishouden vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de |
tegemoetkomingen niet overschrijden ». | |
Le législateur entend par « ménage » « toute cohabitation de deux | De wetgever verstaat onder « huishouden » « elke samenwoning van twee |
personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou | personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of |
troisième degré » (article 7, § 3, alinéa 1er). « L'existence d'un | derde graad » (artikel 7, § 3, eerste lid). « Het bestaan van een |
ménage est présumée lorsque deux personnes au moins qui ne sont pas | huishouden wordt vermoed wanneer ten minste twee personen die geen |
parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième degré, ont leur | bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of derde graad, hun |
résidence principale à la même adresse. La preuve du contraire peut | hoofdverblijfplaats op hetzelfde adres hebben. Het tegenbewijs kan met |
être apportée par tous les moyens possibles par la personne handicapée | alle mogelijke middelen worden geleverd door de persoon met een |
ou par la direction d'administration des prestations aux personnes | handicap of door de bestuursdirectie van de uitkeringen aan personen |
handicapées » (article 7, § 3, alinéa 2). | met een handicap » (artikel 7, § 3, tweede lid). |
B.4.2. L'article 8, § 1er, alinéas 1er et 2, de l'arrêté royal du 6 | B.4.2. Artikel 8, § 1, eerste en tweede lid, van het voormelde |
juillet 1987 précité dispose : | koninklijk besluit van 6 juli 1987 bepaalt : |
« En ce qui concerne l'allocation de remplacement de revenus et | « Wat betreft de inkomensvervangende tegemoetkoming en de |
l'allocation d'intégration, on entend par revenu les revenus de la | integratietegemoetkoming wordt onder inkomen verstaan, de inkomsten |
personne handicapée et les revenus de la personne avec laquelle elle | van de persoon met een handicap en de inkomsten van de persoon met wie |
forme un ménage. | hij een huishouden vormt. |
Les revenus annuels d'une année sont les revenus imposables | De jaarlijkse inkomsten van een jaar zijn de gezamenlijk en |
globalement et distinctement pris en considération pour l'imposition | afzonderlijk belastbare inkomsten die in aanmerking worden genomen |
en matière d'impôt des personnes physiques et taxes additionnelles ». | voor de aanslag inzake personenbelasting en aanvullende belastingen ». |
B.4.3. Etant donné que le revenu d'intégration sociale ne constitue | B.4.3. Vermits het leefloon geen inkomen vormt dat in aanmerking wordt |
pas un revenu qui est pris en considération pour l'imposition en | genomen voor de aanslag inzake personenbelasting, dient er geen |
matière d'impôt des personnes physiques, il n'y a pas lieu d'en tenir | rekening mee te worden gehouden bij het bepalen van de |
compte pour la détermination de l'allocation de remplacement de revenu | inkomensvervangende tegemoetkoming van een persoon met een handicap. |
d'une personne handicapée. B.5.1. L'article 6, §§ 1er et 2, de la loi du 27 février 1987 | B.5.1. Artikel 6, §§ 1 en 2, van de wet van 27 februari 1987 bepaalde, |
précisait, avant qu'il soit remplacé par l'article 120 de la | vóór het werd vervangen bij artikel 120 van de programmawet (I) van 24 |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, que « le Roi fixe par arrêté | december 2002, dat « de Koning [...] bij in Ministerraad overlegd |
délibéré en Conseil des ministres le montant des allocations » et que | besluit het bedrag van de tegemoetkomingen [vaststelt] » en dat « het |
« le montant de l'allocation de remplacement de revenus peut varier | bedrag van de inkomensvervangende tegemoetkoming kan verschillen |
selon que le bénéficiaire a des personnes à charge, est isolé ou | naargelang de gerechtigde personen ten laste heeft, alleenstaande is |
cohabitant ». Le Roi devait déterminer ce qu'on entend par « | of samenwonende ». De Koning diende te bepalen wat bedoeld wordt met « |
bénéficiaire ayant des personnes à charge », « bénéficiaire isolé » et | gerechtigde met personen ten laste », « alleenstaande gerechtigde » en |
« bénéficiaire cohabitant ». | « samenwonende gerechtigde ». |
B.5.2. La loi-programme (I) du 24 décembre 2002 abandonne la | B.5.2. De programmawet (I) van 24 december 2002 stapt af van de |
répartition en « bénéficiaire ayant des personnes à charge », « | indeling « gerechtigde met personen ten laste », « alleenstaande |
bénéficiaire isolé » et « bénéficiaire cohabitant » et opte pour une | gerechtigde » en « samenwonende gerechtigde » en kiest voor een |
répartition abstraite (A, B et C) « en vue d'éviter toute confusion | abstracte indeling (A, B en C) « zodat elke verwarring tussen de |
entre la signification des notions juridiques et la signification de | betekenis van de juridische begrippen en de betekenis van dezelfde |
ces mêmes concepts dans le langage courant » (Doc. parl., Chambre, | begrippen in het dagdagelijkse taalgebruik onmogelijk wordt » (Parl. |
2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 87). Il ressort des travaux | St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 87). Uit de parlementaire |
préparatoires de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 que le | voorbereiding van de programmawet (I) van 24 december 2002 blijkt dat |
législateur entendait ainsi adapter les critères et les modalités | de wetgever aldus de criteria en modaliteiten voor toekenning van de |
d'octroi des allocations aux personnes handicapées aux formes | tegemoetkomingen aan personen met een handicap nauwer wilde doen |
actuelles de cohabitation (ibid.). | aansluiten bij de huidige samenlevingsvormen (ibid.). |
B.5.3. En lien avec ce qui précède, l'article 7, § 1er, de la loi du | B.5.3. Daarmee samenhangend bepaalde artikel 7, § 1, van de wet van 27 |
27 février 1987, remplacé par l'article 121 de la loi-programme (I) du | februari 1987, vervangen bij artikel 121 van de programmawet (I) van |
24 décembre 2002, précisait que les allocations ne peuvent être | 24 december 2002, dat tegemoetkomingen enkel kunnen worden toegekend |
accordées que si le montant du revenu de la personne handicapée et le | indien het bedrag van het inkomen van de persoon met een handicap en |
montant du revenu des personnes avec lesquelles elle forme un ménage | het bedrag van het inkomen van de personen met wie hij een huishouden |
ne dépassent pas le montant des allocations visé à l'article 6. Les | vormt, het in artikel 6 bedoelde bedrag van de tegemoetkomingen niet |
travaux préparatoires précisent à cet égard : | overschrijden. In de parlementaire voorbereiding wordt dienaangaande verklaard : |
« Une modification importante dans cet ordre d'idées [est] | « Een belangrijke wijziging in dit verband is de introductie van het |
l'instauration de la notion de ' ménage ' (article 134). Etant donné | begrip ' huishouden ' (artikel 134). Vermits de tegemoetkomingen aan |
que les allocations aux personnes handicapées sont par principe un | personen met een handicap principieel een bijstandsstelsel zijn, is de |
régime d'assistance, le lien avec les revenus dont la personne | koppeling aan het inkomen waarop de persoon met een handicap een |
handicapée peut disposer est essentiel. Ses revenus propres ne sont | beroep kan doen, essentieel. Dit zijn niet enkel zijn eigen inkomen, |
pas uniquement visés, mais également ceux des personnes avec | maar ook dat van de personen met wie hij een huishouden vormt. Het |
lesquelles il est établi en ménage. Dans la présente réglementation, | huishouden wordt in deze reglementering dan ook opgevat als een |
le ménage est dès lors considéré comme une entité économique. Dans la | economisch geheel. In de meeste gevallen valt deze benadering samen |
plupart des cas, cette approche correspond à l'approche actuelle mais | met de bestaande benadering, maar in een aantal gevallen betekent dit |
dans certains cas une correction est apportée, d'autant plus que le | een correctie, onder meer omdat er in de notie ' huishouden ' geen |
concept de ' ménage ' ne fait pas de distinction selon le sexe des | onderscheid wordt gemaakt naargelang het geslacht van de betrokkenen. |
personnes concernées. Une discrimination est ainsi éliminée » (Doc. | Daarmee wordt een discriminatie weggewerkt » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 88). | 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 88). |
B.5.4. L'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987, remplacé par | B.5.4. Artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987, vervangen bij |
l'article 121 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, précisait | artikel 121 van de programmawet (I) van 24 december 2002, bepaalde dat |
qu'« il y a lieu d'entendre par ' ménage ' toute cohabitation de | « onder ' huishouden ' moet worden verstaan elke samenwoning van |
personnes qui forment une entité économique du simple fait que ces | personen die een economische entiteit vormen gewoon door het feit dat |
personnes supportent en commun, principalement, les frais journaliers | deze personen de dagelijkse kosten voor hun levensonderhoud |
pour assurer leur subsistance ». | hoofdzakelijk gemeenschappelijk dragen ». |
B.5.5. Conscient que l'administration ne pouvait examiner chaque | B.5.5. Zich ervan bewust dat de administratie onmogelijk elke |
situation de vie particulière, le législateur a opté pour un système | afzonderlijke feitelijke levenssituatie kon uitpluizen, heeft de |
de présomption d'existence d'un ménage lorsque deux ou plusieurs | wetgever geopteerd voor een systeem van vermoeden van het bestaan van |
personnes sont domiciliées à la même adresse, en laissant toutefois la | een huishouden wanneer twee of meer personen op hetzelfde adres zijn |
possibilité à l'intéressé de démontrer par tous les moyens possibles | gedomicilieerd, waarbij echter aan de betrokkene de mogelijkheid wordt |
gelaten om met alle mogelijke middelen aan te tonen dat de feitelijke | |
que la situation de fait se distingue de la situation juridique dont | toestand afwijkt van de juridische, zoals die blijkt uit het |
témoigne le registre national (ibid., p. 92). | Rijksregister (ibid., p. 92). |
B.6.1. L'article 157 de la loi-programme du 9 juillet 2004 remplace la | B.6.1. Artikel 157 van de programmawet van 9 juli 2004 vervangt de in |
définition mentionnée en B.4.1 de ce qu'il y a lieu d'entendre par « | B.4.1 vermelde omschrijving van wat onder « huishouden » moet worden |
ménage ». Depuis l'entrée en vigueur de cette disposition, l'article | verstaan. Sinds de inwerkingtreding van die bepaling preciseert |
7, § 3, alinéa 1er, de la loi du 27 février 1987 précise qu'« il y a | artikel 7, § 3, eerste lid, van de wet van 27 februari 1987 dat « |
lieu d'entendre par ' ménage ' toute cohabitation de deux personnes | onder ' huishouden ' moet worden verstaan elke samenwoning van twee |
qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou troisième | personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste, tweede of |
degré ». | derde graad ». |
B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi-programme du 9 | B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de programmawet van 9 |
juillet 2004 que le législateur a voulu encourager ainsi la prise en | juli 2004 blijkt dat de wetgever aldus de familiale zorg heeft willen |
charge familiale, en excluant de la notion de « ménage » les parents | aanmoedigen door de bloed- en aanverwanten in de eerste, tweede of |
et alliés au premier, deuxième ou troisième degré (Doc. parl, Chambre, | derde graad uit te sluiten van het begrip « huishouden » (Parl. St., |
2003-2004, DOC 51-1138/001 et 51-1139/001, p. 92). L'exposé des motifs | Kamer, 2003-2004, DOC 51-1138/001 en 51-1139/001, p. 92). In de |
indique à cet égard : | memorie van toelichting wordt dienaangaande vermeld : |
« Le paragraphe 3 modifie en premier lieu la définition de ' ménage '. | « Paragraaf 3 wijzigt eerst en vooral de definitie van ' huishouden '. |
Un ménage est dorénavant défini comme une cohabitation de deux | Een huishouden wordt voortaan gedefinieerd als een samenwoonst van |
personnes qui ne sont pas parentes ou alliées au premier, deuxième ou | twee personen die geen bloed- of aanverwant zijn in de eerste tot en |
troisième degré. Cela signifie que le point de départ de la Loi 2002 | met derde graad. Dat betekent dat het uitgangspunt van de Wet 2002 |
reste inchangé, dans le sens que la nature de la cohabitation | blijft behouden in die zin dat de aard van de samenwoonst (met iemand |
(cohabitation avec quelqu'un du sexe opposé, ou non) n'est plus le | van het andere geslacht, of niet) niet langer een bepalende factor is, |
facteur déterminant, ce qui évite nombre de discriminations. Par | hetgeen een aantal discriminaties wegwerkt. Anderzijds wordt de |
contre la définition de la Loi 2002 est bien limitée à la cohabitation | definitie van de Wet 2002 wel beperkt tot een samenwoonst van twee |
de deux personnes, alors que dans la Loi 2002 un nombre illimité de | personen, terwijl het in de Wet 2002 kon gaan over een onbeperkt |
personnes cohabitant pourraient être considéré dans le contexte du ' | aantal samenwonende personen die allemaal samen als ' huishouden' |
ménage '. | werden aanzien. |
Pour mémoire. La loi modifiée définissait un ménage comme la | Pro memorie. De gewijzigde wet definieerde een huishouden als elke |
cohabitation de personnes qui supportent en commun, principalement, | samenwoonst waarbinnen mensen de kosten van het dagelijks onderhoud |
les frais journaliers pour assurer leur subsistance, et ceci | hoofdzakelijk gemeenschappelijk dragen, en dit ongeacht het aantal |
indépendamment du nombre de membres du ménage. Cela était une option | leden. Dat was een te verdedigen optie, omdat de wetgever zich niet |
défendable, puisqu'il n'appartenait pas au législateur de vérifier la | hoefde in te laten met de aard van de samenlevingswijze van de |
nature de la cohabitation des personnes concernées : seule la donnée | betrokkenen : enkel het objectieve gegeven van hun samenwonen leek |
objective de la co-habitation semblait pertinente. Et il a paru | relevant, waarbij het verkiesbaar leek, gezien het om een |
pertinent, puisqu'il s'agit d'un régime d'assistance sociale. de | bijstandsstelsel ging, dit samenwonen vooral te beschouwen als een |
kostendelende gemeenschap. | |
considérer cette cohabitation comme une communauté de membres partageant les frais. | Bovendien stelden de uitvoeringsbesluiten dat de inkomsten van alle |
En outre : les arrêtés d'exécution disposaient que les revenus de tous | leden van het huishouden in aanmerking zouden worden genomen bij de |
les membres du ménage seraient à prendre en compte lors du calcul de | berekening van de tegemoetkoming voor één van hen (zij het dat er zeer |
l'allocation pour l'un entre eux (avec d'importantes exceptions sur | belangrijke uitzonderingen op deze regel werden behouden, inzonderheid |
cette règle, notamment en ce qui concerne les revenus des cohabitants | wat de inkomsten van de inwonende bloed- of aanverwanten tot en met de |
qui sont alliés ou parents jusqu'au 3e degré). Cela était également | 3e graad betreft). Ook dat was verdedigbaar, omdat zij, gezien de |
défendable, étant donné que, vu la définition de ' ménage ' dans la | definitie van ' huishouden ' in de wet, samen bijdroegen tot de |
loi, ces personnes subvenant en commun aux dépenses quotidiennes du | middelen van het huishouden en dus ook samen mee de draagkracht van |
ménage; ils contribuaient aux possibilités financières de ce ménage, | dit huishouden bepaalden, hetgeen een belangrijk gegeven is in een |
ce qui constitue une importante donnée dans un régime d'assistance. | bijstandsstelsel. Het gevolg hiervan was echter dat het voor een aantal personen |
Toutefois, la conséquence était que cela rendait impossible pour | gewoonweg onmogelijk werd om nog een tegemoetkoming te genieten, |
certaines personnes de bénéficier d'une allocation, alors que | terwijl het helemaal niet in de bedoeling lag om hen hiervan uit te |
l'objectif initial n'était pas du tout de l'exclure. Prenons le cas | sluiten. Neem het geval van een bejaarde persoon met een handicap. Op |
d'une personne âgée handicapée. A un certain moment il ne lui est plus | een gegeven moment wordt het onmogelijk om nog zelfstandig te leven en |
possible de vivre de façon indépendante; sa fille décide alors de l'accueillir chez elle et donc de le soigner dans son ménage. Mais la fille cohabite avec un partenaire (et ils ne sont pas mariés). Les revenus du partenaire seront entièrement pris en compte pour le calcul de l'allocation du parent, avec comme conséquence la disparition de l'allocation. Cette disposition représenterait un frein pour la prise en charge familiale : la personne handicapée concernée semble être ' récompensée ' quand elle fait le choix pour le placement en institution, qui serait plus avantageux financièrement alors que de toute façon la personne handicapée serait à charge des pouvoirs publics. De telles conséquences n'ont clairement pas été voulues par la Loi | de dochter besluit de bejaarde ouder bij haar thuis op te nemen en te verzorgen. De dochter heeft echter een partner met wie ze niet gehuwd is. De inkomsten van die partner worden nu volledig aangerekend op de tegemoetkoming van de ouder, met als gevolg dat de tegemoetkoming wegvalt. De familiale zorg wordt zo maximaal ontmoedigd, want de betrokken persoon met een handicap lijkt aldus ' beloond ' te worden wanneer hij kiest voor een opname in een instelling, wat voor hem financieel voordeliger zou zijn, terwijl hij ten laste zou vallen van de overheid. Dergelijke gevolgen waren duidelijk niet gewild door de Wet 2002. De |
2002. La modification actuelle résout des problèmes sans y introduire | nu voorliggende wijziging lost deze problemen op zonder opnieuw |
de nouveau de nouvelles discriminations » (ibid., pp. 91-92). | discriminaties in te voeren » (ibid., pp. 91-92). |
B.7.1. La réglementation relative aux allocations aux handicapés | B.7.1. De regeling in verband met de tegemoetkomingen aan personen met |
constitue un régime spécial d'aide sociale. Contrairement au régime | een handicap vormt een bijzonder stelsel van maatschappelijke |
traditionnel de sécurité sociale, lequel comporte le paiement de | dienstverlening. In tegenstelling tot het traditionele stelsel van de |
cotisations, ce régime spécial est entièrement financé par les | sociale zekerheid, dat de betaling van bijdragen inhoudt, wordt dit |
ressources générales de l'Etat et tend à procurer un revenu fixé par | bijzonder stelsel volledig gefinancierd door de algemene inkomsten van |
la loi à ceux qui ne disposent pas à suffisance d'autres moyens de | de Staat en wil het een door de wet bepaald inkomen verschaffen aan |
subsistance. | diegenen die niet over voldoende andere bestaansmiddelen beschikken. |
B.7.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 27 février | B.7.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 27 februari |
1987 que le législateur a entendu n'accorder les trois allocations | 1987 blijkt dat de wetgever de drie in die wet bedoelde |
visées par cette loi qu'aux handicapés dont le revenu n'excède pas un | tegemoetkomingen enkel heeft willen toekennen aan de personen met een |
certain plafond. Ces allocations étant financées exclusivement par des | handicap wier inkomen een bepaald plafond niet overschrijdt. Aangezien |
die tegemoetkomingen uitsluitend worden gefinancierd met | |
deniers publics, le but poursuivi par le législateur était de les | overheidsgeld, bestond het door de wetgever nagestreefde doel erin ze |
attribuer en priorité aux plus démunis (Doc. parl., Chambre, | toe te kennen aan de minstbedeelden (Parl. St., Kamer, 1985-1986, nr. |
1985-1986, n° 448/1, pp. 2 et 6). | 448/1, pp. 2 en 6). |
B.7.3. Par son arrêt n° 65/2000 du 30 mai 2000, la Cour a jugé, sur | B.7.3. Bij zijn arrest nr. 65/2000 van 30 mei 2000 heeft het Hof op |
cette base, que le législateur a pu raisonnablement considérer que, | grond daarvan geoordeeld dat de wetgever redelijkerwijze vermocht te |
pour des raisons budgétaires, il tiendrait compte, pour le calcul du | oordelen dat hij, om budgettaire redenen, voor de berekening van het |
montant des allocations à octroyer à un handicapé marié ou formant un | bedrag van de tegemoetkomingen die moeten worden toegekend aan een |
persoon met een handicap die gehuwd is of een huishouden vormt, | |
ménage, du revenu professionnel de son conjoint ou de la personne avec | rekening zou houden met het beroepsinkomen van diens echtgenoot of de |
laquelle il forme un ménage. | persoon met wie hij een huishouden vormt. |
B.7.4. Par son arrêt n° 170/2011 du 10 novembre 2011, la Cour a jugé | B.7.4. Bij zijn arrest nr. 170/2011 van 10 november 2011 heeft het Hof |
que l'article 7 de la loi du 27 février 1987 ne comportait pas de | geoordeeld dat artikel 7 van de wet van 27 februari 1987 geen |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
instaure une différence de traitement entre les personnes handicapées | zoverre het een verschil in behandeling invoert tussen personen met |
qui cohabitent avec une personne disposant de revenus, selon qu'elles | een handicap die samenleven met een persoon die inkomsten heeft, |
forment ou non un ménage dans le sens de la disposition précitée. | naargelang zij al dan niet een huishouden vormen in de zin van de |
voormelde bepaling. | |
B.8. En l'espèce, la Cour doit examiner si ce qui précède s'applique | B.8. Te dezen dient het Hof te onderzoeken of het voorgaande ook geldt |
également lorsque le revenu de la personne avec qui la personne | wanneer het inkomen van de persoon met wie de persoon met een handicap |
handicapée cohabite est le revenu d'intégration sociale et ce, vu le | |
fait que pour le motif mentionné en B.4.3, il y a lieu de ne pas tenir | samenwoont, het leefloon is, en dit gelet op het feit dat, om de reden |
compte du revenu d'intégration sociale dans le cadre de la | vermeld in B.4.3, met het leefloon geen rekening dient te worden |
détermination des allocations de remplacement de revenus d'une | gehouden bij het bepalen van de inkomensvervangende tegemoetkoming van |
personne handicapée. | een persoon met een handicap. |
B.9.1. En permettant au Roi de traiter de manière distincte les | B.9.1. Door het de Koning mogelijk te maken de personen met een |
personnes handicapées selon qu'elles cohabitent avec un parent ou allié au premier, deuxième ou troisième degré, d'une part, ou avec un tiers, d'autre part, le législateur a pris une mesure qui est, en principe, raisonnablement justifiée, compte tenu de l'objectif de solidarité qu'il poursuit dans un régime spécial d'aide sociale et compte tenu de son souci d'encourager la prise en charge familiale de la personne handicapée. B.9.2. La Cour doit encore vérifier si cette mesure n'a pas des effets disproportionnés dans l'hypothèse qui lui est soumise, telle qu'elle est précisée en B.2.2. | handicap verschillend te behandelen naargelang zij samenwonen met, enerzijds, een bloed- of aanverwant in de eerste, tweede of derde graad of, anderzijds, een derde, heeft de wetgever een maatregel genomen die in beginsel redelijk verantwoord is, rekening houdend met het doel van solidariteit dat hij nastreeft in een bijzonder stelsel van maatschappelijke dienstverlening en rekening houdend met zijn bekommernis om de familiale zorg voor de persoon met een handicap aan te moedigen. B.9.2. Het Hof moet nog nagaan of die maatregel geen onevenredige gevolgen heeft in het geval dat aan het Hof is voorgelegd, zoals het in B.2.2 is gepreciseerd. |
B.9.3. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.6.2 qu'en | B.9.3. Uit de in B.6.2 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat |
excluant les parents et alliés au premier, deuxième ou troisième degré | |
de la notion de « ménage » dans l'article 7, § 3, de la loi du 27 | de wetgever, door in artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 |
février 1987, le législateur a voulu encourager la solidarité | de bloed- of aanverwanten in de eerste, tweede of derde graad uit te |
familiale et entend éviter que les personnes handicapées qui | sluiten van het begrip « huishouden », de familiale solidariteit heeft |
cohabitent avec un parent ou un allié au premier, deuxième ou | willen aanmoedigen en beoogt te vermijden dat personen met een |
troisième degré ne bénéficient d'aucune allocation en raison du fait | handicap die samenwonen met een bloed- of een aanverwant in de eerste, |
que le membre de la famille disposerait de revenus. Etant donné que | tweede of derde graad geen enkele tegemoetkoming zouden genieten |
vanwege het feit dat het familielid over inkomsten zou beschikken. | |
par l'effet de la disposition en cause, les personnes handicapées qui | Vermits, ten gevolge van de in het geding zijnde bepaling, personen |
cohabitent avec un parent ou un allié jusqu'au troisième degré ne | met een handicap die samenwonen met een bloed- of een aanverwant tot |
forment pas un ménage, elles appartiennent à la catégorie A définie à | in de derde graad geen huishouden vormen, behoren zij tot de in |
l'article 4 de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 et perçoivent le | artikel 4 van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 omschreven |
montant de base fixé à l'article 6 de la loi du 27 février 1987, quel | categorie A en ontvangen zij het in artikel 6 van de wet van 27 |
que soit le revenu du parent ou de l'allié avec qui elles cohabitent. | februari 1987 bepaalde basisbedrag, ongeacht het inkomen van de bloed- |
En outre, dès lors que la personne handicapée ne constitue pas, au | of aanverwant met wie ze samenwonen. Bovendien, aangezien de persoon |
sens de la législation sur le revenu d'intégration sociale, un ménage | met een handicap, in de zin van de wetgeving betreffende het leefloon, |
avec le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré, les allocations de | geen huishouden vormt met de bloed- of aanverwant tot in de derde |
la personne handicapée ne peuvent être prises en considération pour le | graad, kunnen de tegemoetkomingen van de persoon met een handicap niet |
calcul du revenu d'intégration de ce parent ou allié qui ne peut être | in aanmerking worden genomen voor de berekening van het leefloon van |
die bloed- of aanverwant, dat hierdoor niet kan worden verminderd. Uit | |
diminué de ce fait. Il résulte de la combinaison de ces deux | de combinatie van beide wetgevingen blijkt dat de wetgever een |
législations que le législateur a adopté une mesure qui, compte tenu | maatregel heeft genomen die, rekening houdend met het nagestreefde |
de l'objectif poursuivi, est raisonnablement justifiée. | doel, redelijk is verantwoord. |
B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 7, § 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux | Artikel 7, § 3, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux personnes handicapées ne viole pas les articles 10 et | tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt de artikelen 10 |
11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 9 août 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 9 augustus 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |