← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 99/2012 du 19 juillet 2012 Numéro du rôle : 5412 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 114, § 1 er , 2°, de la loi du 21
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques écon La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président R. Henneuse
et des juges-ra(...)"
Extrait de l'arrêt n° 99/2012 du 19 juillet 2012 Numéro du rôle : 5412 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 114, § 1 er , 2°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques écon La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président R. Henneuse et des juges-ra(...) | Uittreksel uit arrest nr. 99/2012 van 19 juli 2012 Rolnummer 5412 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 114, § 1, 2°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter R. Henneuse en de rechters-v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 99/2012 du 19 juillet 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 99/2012 van 19 juli 2012 |
Numéro du rôle : 5412 | Rolnummer 5412 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 114, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 114, § 1, 2°, van de wet |
2°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
publiques économiques, posée par la Cour d'appel de Mons. | overheidsbedrijven, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président R. Henneuse et des juges-rapporteurs J.-P. | samengesteld uit voorzitter R. Henneuse en de rechters-verslaggevers |
Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 1er juin 2012 en cause de la SA « Nutons » et la SA de | Bij arrest van 1 juni 2012 in zake de nv « Nutons » en de |
droit public « Belgacom », dont l'expédition est parvenue au greffe de | publiekrechtelijke nv « Belgacom », waarvan de expeditie ter griffie |
la Cour le 4 juin 2012, la Cour d'appel de Mons a posé la question | van het Hof is ingekomen op 4 juni 2012, heeft het Hof van Beroep te |
préjudicielle suivante : | Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 114, § 1er, 2°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | « Schendt artikel 114, § 1, 2°, van de wet van 21 maart 1991 |
de certaines entreprises publiques économiques ne viole-t-il pas | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
l'article 10 de la Constitution et/ou les règles de répartition de | artikel 10 van de Grondwet en/of de regels inzake de |
compétences entre l'Etat fédéral, les Communautés, les Régions, les | bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat, de gemeenschappen, de |
Provinces et les Communes en ce qu'il érige en infraction pénale le | gewesten, de provincies en de gemeenten in zoverre het de |
non-respect de directives prescrites par le fournisseur du réseau | niet-naleving van richtlijnen die met het oog op de beveiliging van de |
public de télécommunication concerné en vue de la protection de | infrastructuur zijn voorgeschreven door de betrokken leverancier van |
l'infrastructure ? ». | een openbaar telecommunicatienet, strafbaar stelt ? ». |
Le 14 juin 2012, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi | Op 14 juni 2012 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Snappe en E. |
Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de voorzitter ervan |
juges-rapporteurs J.-P. Snappe et E. Derycke ont informé le président | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question | wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle est manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour d'appel de Mons pose à la Cour la question préjudicielle | B.1. Het Hof van Beroep te Bergen stelt het Hof de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag : |
« L'article 114, § 1er, 2°, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | « Schendt artikel 114, § 1, 2°, van de wet van 21 maart 1991 |
de certaines entreprises publiques économiques ne viole-t-il pas | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
l'article 10 de la Constitution et/ou les règles de répartition de | artikel 10 van de Grondwet en/of de regels inzake de |
compétences entre l'Etat fédéral, les Communautés, les Régions, les | bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat, de gemeenschappen, de |
Provinces et les Communes en ce qu'il érige en infraction pénale le | gewesten, de provincies en de gemeenten in zoverre het de |
non-respect de directives prescrites par le fournisseur du réseau | niet-naleving van richtlijnen die met het oog op de beveiliging van de |
public de télécommunication concerné en vue de la protection de | infrastructuur zijn voorgeschreven door de betrokken leverancier van |
l'infrastructure ? ». | een openbaar telecommunicatienet, strafbaar stelt ? ». |
B.2. La disposition en cause énonce : | B.2. De in het geding zijnde bepaling luidt : |
« Est punie d'une amende de 26 à 500 francs : | « Met geldboete van 26 tot 500 frank wordt gestraft : |
1° la personne qui, sauf en cas de force majeure, effectue ou fait | 1° de persoon die, behalve in geval van overmacht, zonder de betrokken |
effectuer, sans en aviser l'opérateur de réseau de télécommunications | operator van een openbaar telecommunicatienet ten minste acht dagen |
concerné au moins huit jours d'avance par lettre recommandée à la | vooraf bij ter post aangetekende brief in te lichten, eender welk werk |
poste, tous travaux pouvant endommager l'infrastructure ou mettre en | uitvoert of laat uitvoeren waardoor de infrastructuur kan worden |
danger son fonctionnement; | beschadigd of waardoor de werking ervan in gevaar kan komen; |
2° la personne qui, lorsqu'elle effectue ou fait effectuer un travail | 2° de persoon, die zich bij het uitvoeren of laten uitvoeren van een |
visé au 1°, ne respecte pas les directives prescrites par le | in 1° bedoeld werk niet gedraagt naar de richtlijnen, die met het oog |
fournisseur du réseau public de télécommunications concerné en vue de | op de beveiliging van de infrastructuur, door de betrokken leverancier |
la protection de l'infrastructure ». | van een openbaar telecommunicatienet zijn voorgeschreven ». |
B.3. Ni la question préjudicielle ni les motifs de la décision de | B.3. Noch uit de prejudiciële vraag, noch uit de motieven van de |
renvoi ne permettent de déduire en quoi la disposition en cause, en | verwijzingsbeslissing kan worden afgeleid op welke wijze de in het |
érigeant en infraction pénale le non-respect des « directives | geding zijnde bepaling, door de niet-naleving van de « richtlijnen, |
prescrites par le fournisseur du réseau public », violerait l'article | die [...] door de [...] leverancier van een openbaar [net] zijn |
10 de la Constitution ou les règles répartitrices de compétence. En | voorgeschreven », strafbaar te stellen, artikel 10 van de Grondwet of |
outre, la décision de renvoi n'indique pas quelles règles | de bevoegdheidverdelende regels zou schenden. Bovendien wordt in de |
verwijzingsbeslissing niet aangegeven welke bevoegdheidverdelende | |
répartitrices de compétence dont la Cour peut contrôler le respect | regels waarvan het Hof de inachtneming kan toetsen, zouden zijn |
auraient été violées. | geschonden. |
La question préjudicielle ne contient dès lors pas les éléments pour | De prejudiciële vraag bevat bijgevolg niet de elementen op grond |
permettre à la Cour de statuer. | waarvan het Hof uitspraak zou kunnen doen. |
B.4.1. Bien que la question préjudicielle n'indique pas nommément | B.4.1. Hoewel in de prejudiciële vraag niet met name wordt aangegeven |
quelles règles de compétence seraient, le cas échéant, violées, ni en | welke bevoegdheidsregels in voorkomend geval zouden zijn geschonden, |
quoi elles le seraient, la SA « Nutons », dans son mémoire | noch in welk opzicht zulks het geval zou zijn, verwijst de nv « Nutons |
justificatif, renvoie aux articles 36, 38, 39 et 41 de la Constitution | » in haar memorie met verantwoording naar de artikelen 36, 38, 39 en |
qui imposeraient, selon elle, que seul le pouvoir législatif de | 41 van de Grondwet die volgens haar zouden vereisen dat enkel de |
l'autorité fédérale, des communautés, des régions et des provinces | wetgevende macht van de federale overheid, van de gemeenschappen, van |
de gewesten en van de provincies ertoe zou zijn gemachtigd | |
serait habilité à prendre des règles ayant force de loi. Concernant | wetskrachtige regels aan te nemen. Met betrekking tot de interpretatie |
l'interprétation de l'article 114, § 1er, 2°, de la loi précitée en | van artikel 114, § 1, 2°, van de in het geding zijnde voormelde wet in |
cause, dans le jugement qu'elle conteste devant la juridiction a quo, | het vonnis dat zij voor het verwijzende rechtscollege betwist, leidt |
la SA « Nutons » déduit de cette interprétation qu'elle constitue une | de nv « Nutons » uit die interpretatie af dat zij een schending van |
violation de l'article 10 de la Constitution au motif qu'elle serait, | artikel 10 van de Grondwet uitmaakt om reden dat zij, ten aanzien van |
au regard du principe d'égalité devant la loi, traitée autrement que | het beginsel van gelijkheid voor de wet, anders zou worden behandeld |
la SA de droit public « Belgacom », laquelle pourrait, toujours dans | dan de publiekrechtelijke nv « Belgacom » die, nog steeds in die |
cette interprétation imputée au jugement contesté en appel, prendre | interpretatie die aan het in hoger beroep betwiste vonnis wordt |
des directives ayant force de loi et ce, en méconnaissance des | toegeschreven, wetskrachtige richtlijnen zou kunnen aannemen, en zulks |
articles 36, 38, 39 et 41 de la Constitution. | met schending van de artikelen 36, 38, 39 en 41 van de Grondwet. |
B.4.2. Les parties ne peuvent modifier ou faire modifier la portée de | B.4.2. De partijen vermogen niet de draagwijdte van de door het |
la question préjudicielle posée par la juridiction a quo. | verwijzende rechtscollege gestelde prejudiciële vraag te wijzigen of |
te laten wijzigen. | |
La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle ne | De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof biedt |
permet pas davantage à une partie de préciser quelles sont les | een partij evenmin de mogelijkheid de grondwetsbepalingen te |
dispositions constitutionnelles au sujet desquelles le juge a quo | preciseren waarover de verwijzende rechter een vraag had moeten |
aurait dû poser une question. En effet, il n'appartient pas à une | stellen. Het staat immers niet aan een partij voor het verwijzende |
partie devant la juridiction a quo de définir l'objet et l'étendue de | rechtscollege om het onderwerp en de omvang van de prejudiciële vraag |
la question préjudicielle. C'est au juge a quo qu'il appartient de | te bepalen. Het komt aan de verwijzende rechter toe te oordelen welke |
décider quelles questions préjudicielles doivent être posées à la Cour | prejudiciële vragen hij aan het Hof dient te stellen en daarbij de |
et de déterminer ainsi l'étendue de la saisine. | omvang van de saisine te bepalen. |
B.4.3. En outre, permettre que soit posée une question préjudicielle | B.4.3. Bovendien zou het toelaten van een prejudiciële vraag waarvan |
dont ni le libellé ni les motifs de la décision ne précisent en quoi | noch de bewoordingen, noch de motieven van de beslissing preciseren in |
le principe d'égalité serait violé ou quelles règles répartitrices de | welk opzicht het gelijkheidsbeginsel zou zijn geschonden of welke |
compétence seraient violées, et en quoi elles le seraient, compromettrait le caractère contradictoire de la procédure devant la Cour, dès lors que les parties qui, le cas échéant, souhaitent intervenir à la cause devant la Cour n'ont pas la possibilité de le faire efficacement. Il en est particulièrement ainsi pour la partie qui interviendrait pour défendre la disposition en cause, et qui ne serait pas en mesure de fournir une défense utile. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, | bevoegdheidverdelende regels zouden zijn geschonden, en in welk opzicht zulks het geval zou zijn, ertoe leiden dat het tegensprekelijk karakter van de rechtspleging voor het Hof in het gedrang wordt gebracht, nu de partijen die in voorkomend geval in de zaak voor het Hof wensen tussen te komen, niet in de gelegenheid worden gesteld zulks op een doeltreffende wijze te doen. Dat geldt inzonderheid voor de partij die zou opkomen voor de verdediging van de in het geding zijnde bepaling en die geen dienstig verweer zou kunnen voeren. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, uitspraak doende met eenparigheid van stemmen, |
constate que la question préjudicielle est irrecevable. | stelt vast dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 juillet 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |