Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 97/2012 du 19 juillet 2012 Numéro du rôle : 5219 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du Code pénal, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 97/2012 du 19 juillet 2012 Numéro du rôle : 5219 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du Code pénal, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) Uittreksel uit arrest nr. 97/2012 van 19 juli 2012 Rolnummer 5219 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitte wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 97/2012 du 19 juillet 2012 Uittreksel uit arrest nr. 97/2012 van 19 juli 2012
Numéro du rôle : 5219 Rolnummer 5219
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 du Code In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van het
pénal, posée par la Cour d'appel de Liège. Strafwetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Luik.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P.
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F.
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 28 septembre 2011 en cause du ministère public et du Bij arrest van 28 september 2011 in zake het openbaar ministerie en de
ministre des Finances contre P.V., dont l'expédition est parvenue au minister van Financiën tegen P.V., waarvan de expeditie ter griffie
greffe de la Cour le 6 octobre 2011, la Cour d'appel de Liège a posé van het Hof is ingekomen op 6 oktober 2011, heeft het Hof van Beroep
la question préjudicielle suivante : te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 2, alinéas 1er et 2, du Code pénal, interprété en ce sens « Schendt artikel 2, eerste en tweede lid, van het Strafwetboek, in
die zin geïnterpreteerd dat in geval van misdrijf gepleegd onder de
qu'en cas d'infraction commise sous l'empire de la loi ancienne du 10 gelding van de vroegere wet van 10 juni 1997, waarvan artikel 39,
juin 1997 dont l'article 39, alinéa 1er, comminant une peine d'amende eerste lid, waarbij een geldboete wordt opgelegd, is vernietigd bij
a été annulé par arrêt de la Cour constitutionnelle du 30 octobre arrest van het Grondwettelijk Hof van 30 oktober 2008, dat misdrijf op
2008, cette infraction, au moment du jugement, est punissable d'une het ogenblik van het vonnis strafbaar is met een geldboete opgelegd
peine d'amende comminée par les articles 43 de la loi du 21 décembre bij artikel 43 van de wet van 21 december 2009 houdende fiscale en
diverse bepalingen en artikel 45, eerste lid, van de wet van 22
2009 portant dispositions fiscales et diverses et 45, alinéa 1er, de december 2009 betreffende de algemene regeling inzake accijnzen, zodat
la loi du 22 décembre 2009 relative au régime général de l'accise de de beklaagde die berecht wordt na de inwerkingtreding van de voormelde
sorte que le prévenu jugé postérieurement à l'entrée en vigueur des
dispositions précitées ne peut pas bénéficier de l'annulation
partielle de l'article 39, alinéa 1er, précité, viole-t-il les bepalingen niet de gedeeltelijke vernietiging van het voormelde
articles 12 et 14 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison artikel 39, eerste lid, kan genieten, de artikelen 12 en 14 van de
avec l'article 7.1 de la Convention de sauvegarde des droits de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het
l'homme et des libertés fondamentales approuvée par la loi du 13 mai Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele
1955 ? ». vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955 ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997 « relative au B.1. Artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 « betreffende
régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en
produits soumis à accise », tel qu'il a été modifié par l'article 2, het verkeer daarvan en de controles daarop », zoals gewijzigd bij
n° 22, de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 « portant exécution de la artikel 2, nr. 22, van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 «
loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de
invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op
législation concernant les matières visées à l'article 78 de la aangelegenheden zoals bedoeld in artikel 78 van de Grondwet en die
Constitution et qui relève du Ministère des Finances » et par ressorteert onder het Ministerie van Financiën » en bij artikel 42,
l'article 42, 5°, de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant 5°, van het koninklijk besluit van 13 juli 2001 « houdende uitvoering
exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden zoals bedoeld in
78 de la Constitution et qui relève du Ministère des Finances, artikel 78 van de Grondwet en die ressorteert onder het Ministerie van
disposait : Financiën », bepaalde :
« Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour « Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg
conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende égale heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van
au décuple de l'accise en jeu avec un minimum de 250 EUR ». tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van 250 EUR ».
B.2. Par son arrêt n° 165/2006 du 8 novembre 2006, la Cour a dit pour B.2. Bij zijn arrest nr. 165/2006 van 8 november 2006 heeft het Hof
droit que cette disposition viole les articles 10 et 11 de la voor recht gezegd dat die bepaling de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees
européenne des droits de l'homme, en ce qu'elle ne permet pas au juge Verdrag voor de rechten van de mens, schendt in zoverre zij de
strafrechter niet toestaat om, wanneer er verzachtende omstandigheden
pénal de modérer l'amende prévue par cette disposition, bestaan, de erin bepaalde geldboete op enigerlei wijze te matigen. Het
lorsqu'existent des circonstances atténuantes. La Cour a pris la même Hof heeft dezelfde beslissing genomen bij zijn arrest nr. 199/2006 van
décision par son arrêt n° 199/2006 du 13 décembre 2006. 13 december 2006.
B.3. Par son arrêt n° 140/2008 du 30 octobre 2008, la Cour a annulé B.3. Bij zijn arrest nr. 140/2008 van 30 oktober 2008 heeft het Hof
l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997, en ce qu'il ne artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 vernietigd, in
permet pas au juge pénal, lorsqu'existent des circonstances zoverre het de strafrechter niet toestaat om, wanneer er verzachtende
atténuantes, de modérer l'amende prévue par cette disposition et en ce omstandigheden bestaan, de in die bepaling voorgeschreven geldboete te
que, en ne prévoyant pas une amende maximale et une amende minimale, matigen en in zoverre het, door niet te voorzien in een maximum- en
il peut être de nature à porter atteinte au respect des biens garanti minimumgeldboete, afbreuk kan doen aan het recht op het ongestoord
par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention genot van de eigendom gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste
européenne des droits de l'homme. Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de
B.4. Pour tenir compte des difficultés budgétaires et administratives mens. B.4. Teneinde rekening te houden met de budgettaire en administratieve
et du contentieux judiciaire qui pourraient découler de cet arrêt moeilijkheden en met het gerechtelijk contentieux die uit dat
d'annulation, et de ce que le recours avait été introduit en vernietigingsarrest zouden kunnen vloeien, en met het feit dat het
beroep was ingesteld met toepassing van artikel 4, tweede lid, van de
application de l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier bijzondere wet van 6 januari 1989, heeft het Hof, in dat arrest nr.
1989, la Cour a, dans cet arrêt n° 140/2008, maintenu, sauf à l'égard 140/2008, behalve ten aanzien van de verzoeker, de gevolgen van de
du requérant, les effets de la disposition annulée, définitivement vernietigde bepaling gehandhaafd die definitief waren op de datum van
acquis à la date de publication dudit arrêt au Moniteur belge, de bekendmaking van dat arrest in het Belgisch Staatsblad, zodanig dat de
manière telle que l'annulation bénéficie à toutes les affaires en vernietiging alle hangende zaken ten goede komt. Het arrest is
cours. L'arrêt fut publié au Moniteur belge du 13 novembre 2008. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 13 november 2008.
B.5. Plusieurs dispositions législatives ont été adoptées afin de B.5. Teneinde rekening te houden met het voormelde arrest nr. 140/2008
tenir compte de l'arrêt n° 140/2008 précité. zijn verschillende wetsbepalingen aangenomen.
B.6.1. L'article 43 de la loi du 21 décembre 2009 portant des B.6.1. Artikel 43 van de wet van 21 december 2009 houdende fiscale en
dispositions fiscales et diverses (Moniteur belge du 31 décembre 2009, diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 31 december 2009, tweede
deuxième édition), entré en vigueur le 10 janvier 2010, dispose : editie), in werking getreden op 10 januari 2010, bepaalt :
« Un article 39, alinéa 1er, rédigé comme suit, est inséré à la place « Voor het vroegere artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni
1997 betreffende algemene regeling voor accijnsproducten, het
de l'ancien article 39, alinéa 1er, partiellement annulé par l'arrêt voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, dat
n° 140/2008 du 30 octobre 2008 de la Cour constitutionnelle, dans la gedeeltelijk werd vernietigd bij arrest nr. 140/2008 van 30 oktober
loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la 2008 van het Grondwettelijk Hof, treedt een nieuwe artikel 39, eerste
circulation et aux contrôles des produits soumis à accises : lid, in de plaats luidende :
' Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour ' Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van
conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van
comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 250 250 euro. ' ».
EUR. ' ». B.6.2. Les articles 45, 49 et 52 de la loi du 22 décembre 2009 B.6.2. De artikelen 45, 49 en 52 van de wet van 22 december 2009
relative au régime général d'accise disposent : betreffende de algemene regeling inzake accijnzen bepalen :
«

Art. 45.Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant

«

Art. 45.Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot

pour conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende gevolg heeft dat de accijnzen opeisbaar worden, wordt gestraft met een
comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 250 euros. En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement de quatre mois à un an lorsque des produits soumis à accise livrés ou destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est commise par bande d'au moins trois personnes. En cas de récidive, l'amende pécuniaire ainsi que la peine d'emprisonnement sont doublées. Indépendamment de la peine énoncée ci-dessus, les produits pour boete van vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijnzen met een minimum van 250 euro. Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van vier maanden tot een jaar wanneer accijnsgoederen die worden geleverd of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de inbreuk wordt gepleegd in bende van ten minste drie personen. In geval van herhaling worden de geldboete en de gevangenisstraf verdubbeld. Benevens vorenvermelde straf worden de goederen waarop de accijnzen
lesquels l'accise est exigible, les moyens de transport utilisés pour verschuldigd zijn, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en
l'infraction, de même que les objets employés ou destinés à la de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te
perpétration de la fraude, sont saisis et la confiscation en est plegen in beslag genomen en wordt de verbeurdverklaring ervan
prononcée. uitgesproken.
La restitution des biens confisqués est accordée à la personne qui De teruggave van in beslag genomen goederen wordt toegestaan aan de
était propriétaire des biens au moment de la saisie et qui démontre persoon die er eigenaar van was op het ogenblik van de inbeslagneming
qu'elle est étrangère à l'infraction ». en die aantoont dat hij vreemd is aan het misdrijf ».
«

Art. 49.§ 1er. La loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à

«

Art. 49.§ 1. De wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene

la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer
accise est abrogée. daarvan en de controles daarop wordt opgeheven.
§ 2. Les références faites à la loi du 10 juin 1997 relative au régime § 2. Verwijzingen naar de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene
général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer
produits soumis à accise, s'entendent comme faites à la présente loi daarvan en de controles daarop, worden geacht verwijzingen naar
». onderhavige wet te zijn ».
«

Art. 52.La présente loi entre en vigueur le 1er avril 2010 ».

«

Art. 52.Deze wet treedt in werking op 1 april 2010 ».

B.7. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 2 du B.7. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 2 van het Strafwetboek
Code pénal avec les articles 12 et 14 de la Constitution, lus ou non bestaanbaar is met de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet
en combinaison avec l'article 7.1 de la Convention européenne des in samenhang gelezen met artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de
droits de l'homme. rechten van de mens.
Uit het verwijzingsarrest blijkt dat het Hof van Beroep van oordeel is
Il ressort de l'arrêt a quo que la Cour d'appel considère que l'amende dat de geldboete waarin de bepalingen voorzien die van kracht waren
prévue par les dispositions qui étaient en vigueur lorsque les faits wanneer de feiten zijn gepleegd (artikel 39, eerste lid, van de wet
ont été commis (l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997, van 10 juni 1997, intussen gedeeltelijk vernietigd bij het voormelde
entre-temps partiellement annulé par l'arrêt n° 140/2008 précité) est arrest nr. 140/2008) hoger is dan die waarin is voorzien door de
plus élevée que l'amende prévue par les dispositions qui le sont au bepalingen die van kracht zijn op het ogenblik van het vonnis zoals
moment du jugement telles qu'elles figurent dans les lois des 21 et 22 die zijn opgenomen in de wetten van 21 en 22 december 2009, maar dat
décembre 2009, mais que le régime instauré par celles-ci est lui-même de daarbij ingevoerde regeling zelf strenger is dan die welke
plus sévère que celui résultant de l'annulation partielle décidée par voortvloeit uit de bij het arrest nr. 140/2008 besloten gedeeltelijke
l'arrêt n° 140/2008 et bénéficiant au prévenu. vernietiging die de beklaagde geniet.
B.8.1. L'article 2 du Code pénal dispose : B.8.1. Artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt :
« Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas « Geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet
portées par la loi avant que l'infraction fût commise. waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd.
Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die
portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware
appliquée ». straf toegepast ».
B.8.2. L'article 12 de la Constitution dispose : B.8.2. Artikel 12 van de Grondwet bepaalt :
« La liberté individuelle est garantie. « De vrijheid van de persoon is gewaarborgd.
Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en
la forme qu'elle prescrit. in de vorm die zij voorschrijft.
Hors le cas de flagrant délit, nul ne peut être arrêté qu'en vertu de Behalve bij ontdekking op heterdaad kan niemand worden aangehouden dan
l'ordonnance motivée du juge, qui doit être signifiée au moment de krachtens een met redenen omkleed bevel van de rechter, dat moet
l'arrestation, ou au plus tard dans les vingt-quatre heures ». worden betekend bij de aanhouding of uiterlijk binnen vierentwintig
L'article 14 de la Constitution dispose : uren ». Artikel 14 van de Grondwet bepaalt :
« Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ».
B.8.3. L'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme B.8.3. Artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de
dispose : mens bepaalt :
« Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat
moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte
d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een
aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan
l'infraction a été commise ». van het strafbare feit van toepassing was ».
B.9. Tant la Cour constitutionnelle (arrêt n° 76/99 du 30 juin 1999, B.9. Zowel het Grondwettelijk Hof (arrest nr. 76/99 van 30 juni 1999,
B.4.3) que la Cour de cassation (Cass., 18 février 2002, Pas., 2002, B.4.3) als het Hof van Cassatie (Cass., 18 februari 2002, Arr. Cass.,
n° 115) considèrent l'application de la loi pénale plus clémente comme 2002, nr. 115) beschouwen de toepassing van de mildere strafwet als
un principe général de droit. Le même principe constitue en outre un een algemeen rechtsbeginsel. Hetzelfde beginsel is bovendien één van
des principes généraux du droit de l'Union que le juge national doit de algemene beginselen van het Unierecht die de nationale rechter in
respecter lorsqu'il applique le droit national qui a été adopté en vue acht moet nemen bij de toepassing van het nationale recht dat is
d'exécuter le droit de l'Union (CJCE, grande chambre, 3 mai 2005, aangenomen ter uitvoering van het Unierecht (HvJ, grote kamer, 3 mei
Berlusconi, C-387/02, point 69). 2005, Berlusconi, C-387/02, punt 69).
Dans l'arrêt Scoppola du 17 septembre 2009, la grande chambre de la In het arrest Scoppola van 17 september 2009 heeft de grote kamer van
Cour européenne des droits de l'homme a expressément confirmé que het Europees Hof voor de Rechten van de Mens uitdrukkelijk bevestigd
l'article 7.1 de la Convention européenne des droits de l'homme « ne dat artikel 7.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens «
garantit pas seulement le principe de non-rétroactivité des lois niet alleen het beginsel van de niet-retroactiviteit van de strengere
pénales plus sévères, mais aussi, et implicitement, le principe de strafwetten waarborgt, maar ook, en impliciet, het beginsel van de
rétroactivité de la loi pénale plus douce ». retroactiviteit van de mildere strafwet ».
B.10. La circonstance que l'article 2 du Code pénal se réfère au B.10. Het gegeven dat artikel 2 van het Strafwetboek verwijst naar het
moment auquel les faits ont été commis et à celui du jugement ogenblik waarop de feiten zijn gepleegd en naar dat van het vonnis,
n'implique pas que la comparaison qu'il prévoit exclut de prendre en houdt niet in dat de vergelijking waarin het voorziet, uitsluit dat
compte d'autres moments que ceux-ci, par exemple lorsque la loi est rekening wordt gehouden met andere ogenblikken dan deze, bijvoorbeeld
modifiée deux fois entre le moment où les faits sont commis et celui wanneer de wet twee keer is gewijzigd tussen het ogenblik waarop de
où ils sont jugés (voy. Cass., 8 novembre 2005, Pas., 2005, n° 572). feiten zijn gepleegd en dat waarop zij zijn berecht (zie Cass., 8
november 2005, Arr. Cass., 2005, nr. 572).
B.11. Dès lors que la Cour est habilitée à annuler en tout ou en B.11. Aangezien het Hof ertoe gemachtigd is wetsbepalingen geheel of
partie des dispositions législatives par la voie d'arrêts qui ont un gedeeltelijk te vernietigen bij wege van arresten die in beginsel een
effet rétroactif erga omnes, elle dispose du pouvoir de modifier terugwerkende kracht erga omnes hebben, beschikt het over de
l'état du droit, en ce compris la loi à laquelle se réfèrent les bevoegdheid de toestand van het recht te wijzigen, met inbegrip van de
articles 12 et 14 de la Constitution. wet waarnaar de artikelen 12 en 14 van de Grondwet verwijzen.
B.12. L'amende prévue par l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 B.12. De geldboete waarin artikel 39, eerste lid, van de wet van 10
juin 1997 constitue une peine. La Cour a annulé ladite disposition en juni 1997 voorziet, vormt een straf. Het Hof heeft die bepaling
ce qu'elle ne permettait pas au juge pénal de modérer l'amende vernietigd in zoverre zij de strafrechter niet toeliet de geldboete te
lorsqu'existent des circonstances atténuantes et en ce qu'elle ne matigen wanneer er verzachtende omstandigheden bestaan en in zoverre
prévoyait pas un montant minimum et maximum pour celle-ci. zij daarvoor niet voorzag in een minimum- en maximumbedrag.
B.13. C'est en règle au juge a quo qu'il appartient de déterminer et B.13. In beginsel komt het aan de verwijzende rechter toe de normen
d'interpréter les normes applicables au litige qui lui est soumis. vast te stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil,
Toutefois, lorsque, comme en l'espèce, la question préjudicielle en die normen te interpreteren. Wanneer evenwel, zoals te dezen, de
présente un lien avec les effets d'un arrêt d'annulation, la Cour doit prejudiciële vraag verband houdt met de gevolgen van een
examiner l'exactitude de la conclusion sur laquelle la question se vernietigingsarrest, dient het Hof te onderzoeken of de gevolgtrekking
fonde. waarop de vraag is gesteund, juist is.
B.14.1. Etant donné que l'article 39 n'a été annulé que partiellement, cette disposition n'a, par suite de l'arrêt n° 140/2008, disparu de l'ordre juridique que partiellement. B.14.2. Les effets disproportionnés que pouvait avoir la disposition partiellement annulée sont décrits comme suit dans l'arrêt précité : « B.9.3. Les amendes élevées que le juge doit infliger en application de la législation en cause peuvent être de nature à porter atteinte au respect des biens garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. Selon cette disposition, la protection du droit de propriété 'ne [porte] pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes'. Une amende fixée au décuple des droits éludés pourrait, dans certains cas, porter une atteinte telle à la situation financière de la personne à laquelle elle est infligée qu'elle pourrait constituer une mesure disproportionnée par rapport au but légitime qu'elle poursuit et constituer une violation du droit au respect des biens, garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention B.14.1. Daar artikel 39 slechts gedeeltelijk is vernietigd, is die bepaling, als gevolg van het arrest nr. 140/2008 slechts gedeeltelijk uit de rechtsorde verdwenen. B.14.2. De onevenredige gevolgen die de gedeeltelijk vernietigde bepaling kon hebben, worden in het voormelde arrest als volgt uiteengezet : « B.9.3. De hoge geldboeten die de rechter met toepassing van de in het geding zijnde wetgeving dient op te leggen, kunnen van dien aard zijn dat zij afbreuk doen aan het recht op het ongestoord genot van eigendom, dat gewaarborgd is bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Die bepaling vermeldt dat de bescherming van het eigendomsrecht ' echter op geen enkele wijze het recht aantast [en] dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren '. Een geldboete die is vastgesteld op tienmaal de ontdoken rechten zou, in bepaalde gevallen, dermate afbreuk kunnen doen aan de financiële toestand van de persoon aan wie ze is opgelegd dat ze een onevenredige maatregel zou kunnen vormen ten aanzien van het ermee nagestreefde wettige doel en een schending zou kunnen inhouden van het recht op de eerbiediging van de eigendom, dat is gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten
européenne des droits de l'homme (CEDH, 11 janvier 2007, Mamidakis c. van de mens (EHRM, 11 januari 2007, Mamidakis t. Griekenland).
Grèce). Une disposition qui ne permet pas au juge d'éviter une violation de Een bepaling die de rechter niet in staat stelt een schending van die
cette disposition méconnaît le droit à un procès équitable garanti par bepaling te vermijden, schendt het recht op een eerlijk proces dat
l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme ». wordt gewaarborgd in artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de
B.15. Il découle de l'annulation partielle de l'article 39 précité que, dans l'attente d'une intervention du législateur, le juge pouvait encore prononcer l'amende prévue par cette disposition s'il estimait que les faits étaient suffisamment graves pour entraîner une telle peine ou qu'il pouvait prononcer une amende moins forte, soit en raison de l'existence de circonstances atténuantes, soit en application du principe de proportionnalité contenu à l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. B.16. Il appartient dès lors au juge a quo de déterminer en l'espèce rechten van de mens ». B.15. Uit de gedeeltelijke vernietiging van het voormelde artikel 39 vloeit voort dat, in afwachting van een optreden van de wetgever, de rechter de geldboete waarin die bepaling voorziet nog vermocht uit te spreken indien hij meende dat de feiten voldoende ernstig waren om een dergelijke straf met zich mee te brengen, of dat hij een minder zware geldboete vermocht uit te spreken, ofwel wegens het bestaan van verzachtende omstandigheden, ofwel met toepassing van het evenredigheidsbeginsel vervat in artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.16. Het staat derhalve aan de verwijzende rechter te dezen te
si l'amende établie au moment du jugement est ou non une peine moins bepalen of de op het ogenblik van het vonnis vastgestelde geldboete al
forte, au sens de l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, que celle que dan niet een minder zware straf is in de zin van artikel 2, tweede
la disposition législative partiellement annulée par la Cour lid, van het Strafwetboek dan die welke de gedeeltelijk door het Hof
permettait de prononcer. vernietigde wetsbepaling toeliet uit te spreken.
B.17. La question préjudicielle, qui confère à l'arrêt n° 140/2008 une B.17. De prejudiciële vraag, die aan het arrest nr. 140/2008 een
portée autre que celle mentionnée en B.15, n'appelle dès lors pas de andere draagwijdte geeft dan die vermeld in B.15, behoeft derhalve
réponse. geen antwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 juillet 2012. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 juli 2012.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
R. Henneuse R. Henneuse
^