← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 83/2012 du 28 juin 2012 Numéro du rôle : 5186 En cause : le
recours en annulation partielle de l'article 34 du décret-programme de la Communauté française du 15
décembre 2010 « portant diverses mesures relatives au sport La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 83/2012 du 28 juin 2012 Numéro du rôle : 5186 En cause : le recours en annulation partielle de l'article 34 du décret-programme de la Communauté française du 15 décembre 2010 « portant diverses mesures relatives au sport La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 83/2012 van 28 juni 2012 Rolnummer 5186 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 34 van het programmadecreet van de Franse Gemeenschap van 15 december 2010 « houdende diverse maatregelen betref Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 83/2012 du 28 juin 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 83/2012 van 28 juni 2012 |
Numéro du rôle : 5186 | Rolnummer 5186 |
En cause : le recours en annulation partielle de l'article 34 du | In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van artikel 34 van |
décret-programme de la Communauté française du 15 décembre 2010 « | het programmadecreet van de Franse Gemeenschap van 15 december 2010 « |
portant diverses mesures relatives au sport en Communauté française, | houdende diverse maatregelen betreffende de sport in de Franse |
aux Fonds budgétaires figurant au Budget général des dépenses de la | Gemeenschap, de begrotingsfondsen vermeld in de algemene |
Communauté française, au Conseil de la transmission de la mémoire, à | uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap, de Raad voor de |
l'enseignement obligatoire et à l'enseignement de promotion sociale, | overdracht van de herinnering, het Leerplichtonderwijs en het |
aux Bâtiments scolaires, au financement des Institutions | Onderwijs voor Sociale promotie, de schoolgebouwen, de financiering |
universitaires et des Hautes Ecoles, à la politique scientifique et | van de universitaire instellingen en van de hogescholen, het |
universitaire, au transfert de l'enseignement supérieur de | wetenschaps- en universitair beleid, de overdracht van het hoger |
l'Architecture à l'Université et aux aides aux Institutions | architectuuronderwijs naar de universiteit en de hulpverlening aan de |
universitaires et à la négociation en Communauté française », | universitaire instellingen en de onderhandeling in de Franse |
introduit par l'ASBL « Secrétariat Général de l'Enseignement | Gemeenschap », ingesteld door de vzw « Secrétariat Général de |
Catholique en Communautés française et germanophone » (SeGEC). | l'Enseignement Catholique en Communautés française et germanophone » |
La Cour constitutionnelle, | (SeGEC). Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 juli 2011 |
juillet 2011 et parvenue au greffe le 14 juillet 2011, l'ASBL « | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 juli |
Secrétariat Général de l'Enseignement Catholique en Communautés | 2011, heeft de vzw « Secrétariat Général de l'Enseignement Catholique |
française et germanophone » (SeGEC), dont le siège social est établi à | en Communautés française et germanophone » (SeGEC), met |
1200 Bruxelles, avenue Mounier 100, a introduit un recours en | maatschappelijke zetel te 1200 Brussel, Mounierlaan 100, een beroep |
annulation partielle de l'article 2, § 2, alinéa 4 (les mots « sur | tot gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel 2, § 2, vierde |
lid (de woorden « op de voordracht van de Comités bedoeld in artikel | |
proposition des Comités visés à l'article 2, § 2, 1° à 3° »), et § 3, | 2, § 2, 1° tot 3° »), en § 3, i) (de woorden « met uitzondering van de |
i) (les mots « à l'exception du dispositif relatif aux disponibilités | regeling betreffende de terbeschikkingsstelling voorafgaand aan de |
précédant la pension de retraite »), du décret de la Communauté | inrustestelling »), van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 |
française du 19 mai 2004 relatif à la négociation en Communauté | mei 2004 betreffende de onderhandeling in de Franse Gemeenschap, zoals |
française, tel que cet article a été remplacé par l'article 34 du | dat artikel werd vervangen bij artikel 34 van het programmadecreet van |
décret-programme de la Communauté française du 15 décembre 2010 « | de Franse Gemeenschap van 15 december 2010 « houdende diverse |
portant diverses mesures relatives au sport en Communauté française, | maatregelen betreffende de sport in de Franse Gemeenschap, de |
aux Fonds budgétaires figurant au Budget général des dépenses de la | begrotingsfondsen vermeld in de algemene uitgavenbegroting van de |
Communauté française, au Conseil de la transmission de la mémoire, à | Franse Gemeenschap, de Raad voor de overdracht van de herinnering, het |
l'enseignement obligatoire et à l'enseignement de promotion sociale, | Leerplichtonderwijs en het Onderwijs voor Sociale promotie, de |
aux Bâtiments scolaires, au financement des Institutions | schoolgebouwen, de financiering van de universitaire instellingen en |
universitaires et des Hautes Ecoles, à la politique scientifique et | van de hogescholen, het wetenschaps- en universitair beleid, de |
universitaire, au transfert de l'enseignement supérieur de | overdracht van het hoger architectuuronderwijs naar de universiteit en |
l'Architecture à l'Université et aux aides aux Institutions | de hulpverlening aan de universitaire instellingen en de |
universitaires et à la négociation en Communauté française » (publié | onderhandeling in de Franse Gemeenschap » (bekendgemaakt in het |
au Moniteur belge du 1er février 2011, deuxième édition). | Belgisch Staatsblad van 1 februari 2011, tweede editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. La partie requérante demande l'annulation des mots « sur | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de woorden « op |
proposition des Comités visés à l'article 2, § 2, 1° à 3° » au | de voordracht van de Comités bedoeld in artikel 2, § 2, 1° tot 3° » in |
paragraphe 2, alinéa 4, de l'article 2 ainsi que des mots « à | paragraaf 2, vierde lid, van artikel 2, alsook van de woorden « met |
l'exception du dispositif relatif aux disponibilités précédant la | uitzondering van de regeling betreffende de terbeschikkingstelling |
pension de retraite » au paragraphe 3, i), de l'article 2 du décret de | voorafgaand aan de inrustestelling » in paragraaf 3, i), van artikel 2 |
la Communauté française du 19 mai 2004 relatif à la négociation en | van het decreet van de Franse Gemeenschap van 19 mei 2004 « |
betreffende de onderhandeling in de Franse Gemeenschap », zoals het | |
Communauté française, tel qu'il a été remplacé par l'article 34 du | werd vervangen bij artikel 34 van het programmadecreet van de Franse |
décret-programme de la Communauté française du 15 décembre 2010 « | Gemeenschap van 15 december 2010 « houdende diverse maatregelen |
portant diverses mesures relatives au sport en Communauté française, | betreffende de sport in de Franse Gemeenschap, de begrotingsfondsen |
aux Fonds budgétaires figurant au Budget général des dépenses de la | vermeld in de algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap, de |
Communauté française, au Conseil de la transmission de la mémoire, à | Raad voor de overdracht van de herinnering, het Leerplichtonderwijs en |
l'enseignement obligatoire et à l'enseignement de promotion sociale, | het Onderwijs voor Sociale promotie, de schoolgebouwen, de |
aux Bâtiments scolaires, au financement des Institutions | financiering van de universitaire instellingen en van de hogescholen, |
universitaires et des Hautes Ecoles, à la politique scientifique et | het wetenschaps- en universitair beleid, de overdracht van het hoger |
universitaire, au transfert de l'enseignement supérieur de | architectuuronderwijs naar de universiteit en de hulpverlening aan de |
l'Architecture à l'Université et aux aides aux Institutions | universitaire instellingen en de onderhandeling in de Franse |
universitaires et à la négociation en Communauté française ». | Gemeenschap ». |
Cet article dispose : | Dat artikel bepaalt : |
« Article 2.§ 1er. Tous les deux ans, le Gouvernement réunit afin de |
« Artikel 2.§ 1. Om de twee jaar, met het oog op onderhandelingen |
mener des négociations sur une programmation sociale sectorielle le | over een sectorale sociale programmatie, roept de Regering het Comité |
Comité de Secteur XVII, visé à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 28 | van Sector XVII bijeen, bedoeld in bijlage I van het koninklijk |
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 | besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
syndicats des agents relevant de ces autorités. | de vakbonden van haar personeel. |
A l'issue des débats menés dans le cadre du présent §, et au plus tard trois mois après la première réunion, le Gouvernement procède à la clôture des négociations visées au présent § . § 2. Tous les deux ans, le Gouvernement réunit conjointement, afin de mener des négociations sur une programmation sociale intersectorielle : 1° le Comité des Services publics locaux et provinciaux - Section 2 (sous-section Communauté française) visé à l'article 17, § 2ter, de | Op het einde van de debatten gevoerd in het kader van deze paragraaf, en uiterlijk drie maanden na de eerste vergadering, sluit de Regering de in deze paragraaf bedoelde onderhandelingen af. § 2. Om de twee jaar, met het oog op onderhandelingen over een intersectorale sociale programmatie, roept de Regering de volgende comités bijeen : 1° het Comité voor de plaatselijke en provinciale overheidsdiensten -Afdeling II (Onderafdeling Franse Gemeenschap) bedoeld in artikel 17, § 2ter, van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel; 2° het Comité van Sector IX, bedoeld in bijlage I van het koninklijk |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 | besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; 2° le Comité de Secteur IX visé à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; 3° le Comité de négociation et de concertation pour les statuts des personnels de l'enseignement libre subventionné visé au chapitre II du présent décret; 4° le Comité de négociation visé à l'article 3 du décret du 20 juillet 2006 relatif à la concertation des organes de représentation et de | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel; 3° het onderhandelings- en overlegcomité voor de statuten van het personeel van het vrij gesubsidieerd onderwijs bedoeld in hoofdstuk II van dit decreet; 4° het onderhandelingscomité bedoeld in artikel 3 van het decreet van 20 juli 2006 betreffende het overleg van de vertegenwoordigings- en |
coordination des Pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des | coördinatieorganen van de Inrichtende Machten van het onderwijs en van |
Centres PMS subventionnés et les pouvoirs organisateurs des | de gesubsidieerde PMS-centra en de inrichtende machten van de |
Institutions d'enseignement supérieur hors Universités. | Instellingen voor hoger onderwijs buiten de Universiteiten. |
Aucune question relative à une programmation sociale sectorielle n'est | Geen vraag in verband met een sectorale sociale programmatie staat op |
inscrite à l'ordre du jour de l'un des comités visés à l'alinéa 1er | de agenda van één van de comités bedoeld in het eerste lid gedurende |
pendant un délai de quatre mois à partir du moment où la négociation | een termijn van vier maanden vanaf de datum waarop de onderhandeling |
relative à une programmation intersectorielle a été inscrite pour la | betreffende een intersectorale programmatie voor de eerste keer op de |
première fois à l'ordre du jour d'une réunion conjointe des comités | agenda van een gezamenlijke vergadering van de comités bedoeld in het |
visés à l'alinéa 1er. | eerste lid werd gezet. |
Si, pour une période d'en principe deux ans, un accord n'est pas | Indien, voor een periode van in principe twee jaar, geen akkoord wordt |
conclu sur une programmation intersectorielle conformément à l'alinéa | gesloten over een intersectorale programmatie overeenkomstig het |
1er, et que par la suite des programmations sectorielles sont conclues | eerste lid, terwijl vervolgens sectorale programmaties worden gesloten |
au sein de l'un ou des comité(s) visés à l'alinéa 1er, des | binnen één of meer comité(s) bedoeld in het eerste lid, worden |
négociations sont menées en réunion conjointe sur une éventuelle | onderhandelingen gezamenlijk gevoerd over een andere intersectorale |
programmation intersectorielle supplétive pour cette période. | programmatie voor die periode. |
Dans le cadre du présent § , le Gouvernement organise une première | In het kader van deze paragraaf, organiseert de Regering een eerste |
réunion plénière ayant pour objet la fixation, sur proposition des | voltallige vergadering, om, op de voordracht van de Comités bedoeld in |
Comités visés à l'article 2, § 2, 1° à 3°, des thèmes qui seront | artikel 2, § 2, 1° tot 3°, thema's vast te stellen die zullen worden |
examinés dans le cadre de la programmation sociale intersectorielle. | besproken in het kader van de intersectorale sociale programmatie. |
Le Gouvernement réunit ensuite parallèlement pour l'examen de ces | Voor de bespreking van die thema's roept de Regering daarna de comités |
thèmes les comités visés respectivement à l'alinéa 1er points 1° à 3° | bijeen die respectievelijk in het eerste lid, punten 1° tot 3°, en in |
et à l'alinéa 1er point 4°. Le cas échéant, moyennant l'accord de | het eerste lid, punt 4°, bedoeld zijn. In voorkomend geval, met de |
toutes les parties, le Gouvernement peut, sur des thèmes définis, | toestemming van alle partijen, kan de Regering, over bepaalde thema's, |
réunir conjointement ces derniers. | deze laatste gezamenlijk bijeenroepen. |
Op het einde van de debatten die in het kader van het vorige lid | |
A l'issue des débats menés dans le cadre de l'alinéa qui précède, et | worden gevoerd, en uiterlijk drie maanden na de vergadering bedoeld in |
au plus tard trois mois après la réunion visée à l'alinéa 4, le | het vierde lid, roept de Regering gezamenlijk het geheel van de in het |
Gouvernement réunit conjointement l'ensemble des comités visés à | eerste lid bedoelde comités bijeen en sluit ze de in deze paragraaf |
l'alinéa 1er et procède à la clôture des négociations visées au | bedoelde onderhandelingen af, waarbij een ontwerp van protocol wordt |
présent § en proposant un projet de protocole reprenant les | voorgesteld met vermelding van de verschillende maatregelen die worden |
différentes mesures envisagées dans le cadre de la programmation | gepland in het kader van de intersectorale sociale programmatie. De |
sociale intersectorielle. Le Gouvernement acte la position des | Regering neemt akte van de stelling van de verschillende partijen. |
différentes parties. | |
Le Gouvernement ne peut se prévaloir d'un accord intersectoriel dans | De Regering kan zich op een intersectoraal akkoord in het kader van |
le cadre du présent paragraphe qu'à la double condition suivante : | deze paragraaf alleen onder de twee volgende voorwaarden beroepen : |
1. que les points qui ont pour objet l'article 2 de la loi du 19 | 1. de punten slaande op artikel 2 van de voormelde wet van 19 december |
décembre 1974 précitée aient recueillis l'approbation des comités | 1974 moeten de instemming van de comités bedoeld in het eerste lid, |
visés à l'alinéa 1er, points, 1° à 3°; | punten 1° tot 3° krijgen; |
2. que les points qui ont une incidence directe sur l'action des | 2° de punten die een rechtstreekse weerslag hebben op de actie van de |
pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des Centres PMS | inrichtende machten van het onderwijs en de gesubsidieerde PMS-centra |
subventionnés et/ou des pouvoirs organisateurs des institutions | en/of de inrichtende machten van de instellingen voor hoger onderwijs |
d'enseignement supérieur aient recueillis l'approbation du comité visé | moeten de toestemming van het comité bedoeld in het eerste lid, punt |
à l'alinéa 1er, point 4. | 4° krijgen. |
Par ' Comité ou sous-Comité ', il y a lieu de comprendre, le cas | Onder ' Comité of Subcomité ', dienen, in voorkomend geval, de |
échéant, les pouvoirs organisateurs des Institutions d'enseignement | inrichtende machten van de instellingen voor hoger onderwijs buiten de |
supérieur hors Universités. | universiteiten te worden verstaan. |
§ 3. Pour l'application du précédent paragraphe, sont considérées | § 3. Voor de toepassing van deze paragraaf, worden de volgende |
comme ayant une incidence sur l'action des Pouvoirs organisateurs les | aangelegenheden beschouwd als een weerslag hebbend op de actie van de |
matières suivantes : | inrichtende machten : |
a) le subventionnement des établissements et des centres PMS, ainsi | a) de subsidiëring van de inrichtingen en de PMS-centra, alsook de |
que leurs modalités; | nadere regels ervoor; |
b) les règles d'utilisation des emplois subventionnés dévolus aux | b) de regels voor het gebruik van de gesubsidieerde betrekkingen die |
établissements; | aan de inrichtingen worden toegekend; |
c) les règles de dévolution des emplois y compris dans le cas de la | c) de regels voor de toekenning van de betrekkingen, ook in het geval |
différenciation de l'encadrement; | van de gedifferentieerde omkadering; |
d) les interventions des pouvoirs organisateurs dans les défraiements | d) de tegemoetkoming van de inrichtende machten in de betaling van |
de certains frais exposés par les membres du personnel subventionné; | bepaalde kosten gedaan door de gesubsidieerde personeelsleden; |
e) les modifications aux statuts des personnels (en ce compris le | e) de wijzigingen aan de statuten van het personeel (met inbegrip van |
régime des titres et fonctions); | de regeling inzake de bekwaamheidsbewijzen en ambten); |
f) les modifications des rôles et missions des instances où siègent | f) de wijzigingen aan de rollen en opdrachten van de instanties waarin |
des représentants des pouvoirs organisateurs; | vertegenwoordigers van de inrichtende machten zitting houden; |
g) la création de nouvelles fonctions; | g) de invoering van nieuwe ambten; |
h) les formations obligatoires pour l'accès à certaines fonctions; | h) de opleidingen die noodzakelijk zijn om tot sommige ambten toegang te krijgen; |
i) les possibilités de fractionnement des charges ou de certains | i) de mogelijke splitsing van opdrachten of sommige verloven, met |
congés, à l'exception du dispositif relatif aux disponibilités | uitzondering van de regeling betreffende de terbschikkingsstelling |
précédant la pension de retraite. | voorafgaand aan de inrustestelling. |
§ 4. Lorsque dans le cadre de l'application du § 2, alinéa 2, les | § 4. Wanneer, in het kader van de toepassing van § 2, tweede lid, de |
négociations sur une programmation sociale sectorielle portent sur des | onderhandelingen over een sectorale sociale programmatie betrekking |
matières définies au § 3, le Gouvernement applique mutatis mutandis la | hebben op aangelegenheden bepaald in § 3, past de Regering de |
procédure visée au § 2. | procedure bedoeld in § 2 op overeenkomstige wijze toe. |
§ 5. Lorsque les négociations sur une programmation portent sur des | § 5. Wanneer de onderhandelingen over een programmatie betrekking |
matières qui concernent exclusivement un réseau, est (sont) seul(s) | hebben op aangelegenheden die uitsluitend één net betreffen, dan wordt |
concerté(s) le (les) organe(s) de représentation et de coordination | alleen overleg gepleegd met het (de) vertegenwoordigings- en |
des pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des centres PMS du | coördinatieorgaan(anen) van de inrichtende machten van het onderwijs |
réseau concerné et le(s) Comité(s) concerné(s) parmi ceux visés à | en de PMS-centra van het betrokken net en het(de) betrokken Comité(s) |
l'article 2, § 2, 1° à 3° ». | onder deze die bedoeld zijn in artikel 2, § 2, 1° tot 3° ». |
Quant à l'intérêt de la partie requérante | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partij |
B.2. En tant qu'organe de représentation et de coordination des | B.2. Als vertegenwoordigings- en coördinatieorgaan van de inrichtende |
pouvoirs organisateurs de l'enseignement catholique et membre du | machten van het katholiek onderwijs en lid van het comité voor overleg |
comité de concertation entre le Gouvernement de la Communauté | tussen de Franse Gemeenschapsregering en de vertegenwoordigings- en |
française et les organes de représentation et de coordination des | coördinatieorganen van de inrichtende machten en van de gesubsidieerde |
pouvoirs organisateurs et des centres PMS subventionnés, l'ASBL « | |
Secrétariat Général de l'Enseignement Catholique en Communautés | PMS-centra, doet de vzw « Secrétariat Général de l'Enseignement |
française et germanophone » justifie d'un intérêt à agir devant la | Catholique en Communautés française et germanophone » blijken van een |
Cour à l'encontre des dispositions attaquées qui concernent les | belang om voor het Hof in rechte te treden tegen de bestreden |
négociations sectorielles auxquelles elle peut participer. | bepalingen, die de sectoronderhandelingen betreffen waaraan zij kan deelnemen. |
B.3. Le recours est recevable. | B.3. Het beroep is ontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.4. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
24 de la Constitution. | 10, 11 en 24 van de Grondwet. |
Selon la partie requérante, la disposition attaquée établit deux | Volgens de verzoekende partij stelt de bestreden bepaling twee |
discriminations. | discriminaties in. |
Quant à la fixation de l'ordre du jour de la programmation sociale | Ten aanzien van de vaststelling van de agenda van de intersectorale |
intersectorielle | sociale programmatie |
B.5. Selon la partie requérante, la première discrimination concerne | B.5. Volgens de verzoekende partij betreft de eerste discriminatie de |
la fixation de l'ordre du jour de la programmation sociale | vaststelling van de agenda van de tweejaarlijkse intersectorale |
intersectorielle bisannuelle. La disposition attaquée induirait, en | sociale programmatie. De bestreden bepaling zou in paragraaf 2, vierde |
son paragraphe 2, alinéa 4, une double discrimination. Elle | lid, ervan een dubbele discriminatie invoeren. Zij zou de |
permettrait aux représentants du personnel de proposer et, dès lors, | vertegenwoordigers van het personeel toelaten punten voor te stellen |
d'inscrire des points à l'ordre du jour de la négociation sociale | en derhalve op de agenda van de sociale sectoronderhandeling te zetten |
sectorielle et n'offrirait pas cette possibilité aux représentants des | en zou die mogelijkheid niet bieden aan de vertegenwoordigers van de |
pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des centres PMS | inrichtende machten van het onderwijs en van de gesubsidieerde |
subventionnés. Elle permettrait, par ailleurs, au Gouvernement de la | PMS-centra. Zij zou bovendien de Franse Gemeenschapsregering, in de |
Communauté française, en qualité de pouvoir organisateur de | hoedanigheid van inrichtende macht van het onderwijs van de Franse |
l'enseignement de la Communauté française, d'inscrire des points à | Gemeenschap, toelaten punten op de agenda van de tweejaarlijkse |
l'ordre du jour de la négociation sociale sectorielle bisannuelle mais | sociale sectoronderhandeling te zetten maar zou die mogelijkheid niet |
n'offrirait pas cette possibilité aux représentants des pouvoirs | aanbieden aan de vertegenwoordigers van de inrichtende machten van het |
organisateurs de l'enseignement et des centres PMS subventionnés. | onderwijs en van de gesubsidieerde PMS-centra. |
B.6. L'article 2, § 2, alinéa 4, du décret du 19 mai 2004 relatif à la | B.6. Artikel 2, § 2, vierde lid, van het decreet van 19 mei 2004 |
négociation en Communauté française, tel qu'il a été remplacé par | betreffende de onderhandeling in de Franse Gemeenschap, zoals het werd |
l'article 34 du décret-programme attaqué, dispose que « dans le cadre | vervangen bij artikel 34 van het bestreden programmadecreet, bepaalt |
du présent §, le Gouvernement organise une première réunion plénière | dat « in het kader van deze paragraaf, [...] de Regering een eerste |
ayant pour objet la fixation, sur proposition des Comités visés à | voltallige vergadering [organiseert], om, op de voordracht van de |
l'article 2, § 2, 1° à 3°, des thèmes qui seront examinés dans le | Comités bedoeld in artikel 2, § 2, 1° tot 3°, thema's vast te stellen |
cadre de la programmation sociale intersectorielle ». | die zullen worden besproken in het kader van de intersectorale sociale |
programmatie ». | |
Les comités qui peuvent proposer les thèmes à examiner sont : | De comités die de te bespreken thema's kunnen voorstellen zijn : |
« 1° le Comité des Services publics locaux et provinciaux - Section 2 | « 1° het Comité voor de plaatselijke en provinciale overheidsdiensten |
- Afdeling II (Onderafdeling Franse Gemeenschap) bedoeld in artikel | |
(sous-section Communauté française) visé à l'article 17, § 2ter, de | 17, § 2ter, van het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot |
uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de | |
betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel; | |
2° het Comité van Sector IX, bedoeld in bijlage I van het koninklijk | |
l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 | besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités; | |
2° le Comité de Secteur IX visé à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 28 | |
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 | |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | |
syndicats des agents relevant de ces autorités; | de vakbonden van haar personeel; |
3° le Comité de négociation et de concertation pour les statuts des | 3° het onderhandelings- en overlegcomité voor de statuten van het |
personnels de l'enseignement libre subventionné visé au chapitre II du | personeel van het vrij gesubsidieerd onderwijs bedoeld in hoofdstuk II |
présent décret ». | van dit decreet ». |
Le comité visé au 4° de l'article 2, § 2, à savoir « le Comité de | Het comité bedoeld in 4° van artikel 2, § 2, namelijk « het |
négociation visé à l'article 3 du décret du 20 juillet 2006 relatif à | onderhandelingscomité bedoeld in artikel 3 van het decreet van 20 juli |
la concertation des organes de représentation et de coordination des | 2006 betreffende het overleg van de vertegenwoordigings- en |
Pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des Centres PMS | coördinatieorganen van de Inrichtende Machten van het onderwijs en van |
subventionnés et les pouvoirs organisateurs des Institutions | de gesubsidieerde PMS-centra en de inrichtende machten van de |
d'enseignement supérieur hors Universités », ne peut donc pas proposer | Instellingen voor hoger onderwijs buiten de Universiteiten », kan dus |
de thèmes à examiner, mais participe à la première réunion plénière | geen thema's ter bespreking voorstellen, maar neemt deel aan de eerste |
ayant pour objet la fixation des thèmes qui seront examinés dans le | voltallige vergadering, die ten doel heeft de thema's vast te stellen |
cadre de la programmation sociale intersectorielle. | die zullen worden besproken in het kader van de intersectorale sociale |
programmatie. | |
B.7.1. Il ressort des travaux préparatoires du décret attaqué que les | B.7.1. Uit de parlementaire voorbereiding van het bestreden decreet |
mots « sur proposition des Comités visés à l'article 2, § 2, 1° à 3° » | blijkt dat de woorden « op de voordracht van de Comités bedoeld in |
ne figuraient pas à l'article 2, § 2, alinéa 4, attaqué, dans | artikel 2, § 2, 1° tot 3° » in het bestreden artikel 2, § 2, vierde |
l'avant-projet de décret et n'ont donc pas été soumis à l'avis de la | lid, niet voorkwamen in het voorontwerp van decreet en dus niet werden |
section de législation du Conseil d'Etat. Ces mots ont été ajoutés | onderworpen aan het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van |
lors du dépôt du projet de décret au Parlement de la Communauté | State. Die woorden werden toegevoegd bij de indiening van het |
française (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, | ontwerpdecreet in het Parlement van de Franse Gemeenschap (Parl. St., |
2010-2011, n° 142/1, p. 40). | Parlement van de Franse Gemeenschap, 2010-2011, nr. 142/1, p. 40). |
Lors des mêmes travaux préparatoires, la disposition attaquée a été | Tijdens dezelfde parlementaire voorbereiding werd de bestreden |
commentée comme suit : | bepaling als volgt besproken : |
« Autour de la table, il est toutefois fréquemment apparu que les | « Rond de tafel is echter vaak gebleken dat de onderwijsthema's |
thèmes de l'enseignement sont vastes et débordent fréquemment des | veelomvattend zijn en vaak de zuiver weddeschaalgebonden of statutaire |
pures questions barémiques ou statutaires. Le lieu de dialogue doit dès lors s'élargir pour y associer l'ensemble des partenaires concernés par les débats. Le texte prévoit un lieu de dialogue tripartite pour les programmations sectorielles cette fois (propre à tous les réseaux ou, le cas échéant, à un seul d'entre eux). En pratique, la négociation en vue des futurs protocoles relatifs à la programmation sociale débutera par une réunion plénière réunissant les différents comités syndicaux et le Comité de négociation des PO. C'est lors de cette réunion plénière que sur proposition des organisations syndicales seront fixés les thèmes mis à l'agenda des négociations. Une fois ces thèmes arrêtés, le Gouvernement négociera d'une part avec les Comités syndicaux et d'autre part avec le Comité des PO » (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2010-2011, n° 142/3, p. 5). | kwesties te buiten gaan. Het dialoogforum moet dan ook worden uitgebreid om er alle partners bij te betrekken op wie de debatten betrekking hebben. De tekst voorziet in een tripartiet dialoogforum voor de sectorprogrammaties ditmaal (eigen aan alle netten of, in voorkomend geval, aan één enkel ervan). In de praktijk zal de onderhandeling met het oog op de toekomstige protocollen met betrekking tot de sociale programmatie van start gaan met een voltallige vergadering waarop de verschillende vakbondscomités en het onderhandelingscomité van de inrichtende machten bijeen worden gebracht. Tijdens die voltallige vergadering zullen dan, op de voordracht van de vakbondsorganisaties, de thema's worden vastgesteld die op de agenda van de onderhandelingen worden geplaatst. Als die thema's eenmaal bepaald zijn, zal de Regering onderhandelen, enerzijds, met de vakbondscomités en, anderzijds, met het comité van de inrichtende machten » (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2010-2011, nr. 142/3, p. 5). |
Selon la Ministre : | De minister verklaart : |
« L'article 2 § 2, alinéa 4, signifie qu'en régime de croisière (quand | « Artikel 2, § 2, vierde lid, dat op kruissnelheid (wanneer de tekst |
le texte sera d'application) : les organisations syndicales, elles | van toepassing zal zijn) alleen de vakbondsorganisaties bij aanvang |
seules déposent au départ de la discussion des propositions de thèmes | van de bespreking voorstellen van thema's indienen en dat het op die |
et que c'est sur cette base, après des discussions libres entre le | basis is, na vrije besprekingen tussen de Regering en alle comités |
Gouvernement et l'ensemble des comités visés à l'article 2, § 2, | bedoeld in artikel 2, § 2, eerste lid, (met inbegrip van de |
alinéa 1, (y compris les PO), que la liste finale des thèmes qui | inrichtende machten), dat de uiteindelijke lijst van de thema's die |
seront examinés dans le cadre de la programmation sociale sera fixée | zullen worden besproken in het kader van de sociale programmatie |
collectivement. | gezamenlijk zal worden vastgesteld. |
Le texte ne dit pas qu'il s'agit des propositions exclusives des | De tekst zegt niet dat het gaat om de exclusieve voorstellen van de |
comités 1 à 3, car cela empêcherait le Gouvernement lui-même de venir | comités 1 tot 3, want dat zou de Regering zelf beletten met |
avec des (contre-)propositions. | (tegen)voorstellen te komen. |
[...] | [...] |
Dans la mesure où, lorsque le texte sera entré en vigueur les Pouvoirs | In zoverre de inrichtende machten, wanneer de tekst in werking zal |
Organisateurs seront assis autour de la table lors de l'ouverture de | zijn getreden, rond de tafel zullen zitten bij de opening van de |
la négociation en vue de l'élaboration d'un protocole, et | onderhandeling met het oog op de totstandkoming van een protocol, en |
participeront donc à la réunion dont l'objet est de fixer les thèmes, | dus zullen deelnemen aan de vergadering die tot doel heeft de thema's |
Mme la Ministre dit qu'il est logique qu'ils puissent s'exprimer | vast te leggen, zegt mevrouw de minister dat het logisch is dat zij |
librement et faire des propositions ou des suggestions » (ibid., pp. | zich vrij kunnen uitdrukken en voorstellen of suggesties kunnen doen » |
11 et 12). | (ibid., pp. 11 en 12). |
B.7.2. Par ailleurs, un amendement a été déposé en vue de supprimer, à | B.7.2. Bovendien werd een amendement ingediend teneinde in artikel 2, |
l'article 2, § 2, alinéa 4, les termes « 1° à 3° » après les termes « | § 2, vierde lid, de bewoordingen « 1° tot 3° » na de bewoordingen « |
visés à l'article 2, § 2 ». Il était notamment justifié comme suit : | bedoeld in artikel 2, § 2 » te schrappen. Het werd met name als volgt |
« Cet amendement a pour objet de mettre sur un pied d'égalité | verantwoord : « Dit amendement heeft ten doel alle partners bij de onderhandeling op |
l'ensemble des partenaires de la négociation, ce qui implique, | voet van gelijkheid te plaatsen, wat met name dezelfde rechten inzake |
notamment, les mêmes droits en matière de mise à l'agenda [...] » | agendering impliceert [...] » (Parl. St., Parlement van de Franse |
(Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2010-2011, n° 142/6, p. 3). | Gemeenschap, 2010-2011, nr. 142/6, p. 3). |
Cet amendement a été rejeté en Commission (Doc. parl., Parlement de la | Dat amendement werd in Commissie verworpen (Parl. St., Parlement van |
Communauté française, 2010-2011, n° 142/7, p. 5). | de Franse Gemeenschap, 2010-2011, nr. 142/7, p. 5). |
B.8. Si le décret attaqué initie un processus de négociation et de | B.8. Hoewel het bestreden decreet een tripartiet onderhandelings- en |
concertation tripartite, il prévoit un niveau différent d'implication | overlegproces opstart, voorziet het in een verschillend niveau van |
des différentes parties. Plus particulièrement, il ne reconnaît pas | betrokkenheid van de verschillende partijen. Meer in het bijzonder |
aux représentants des pouvoirs organisateurs de l'enseignement la | verleent het de vertegenwoordigers van de inrichtende machten van het |
possibilité de proposer et de mettre à l'agenda, préalablement à la | onderwijs niet de mogelijkheid om, vóór de eerste voltallige |
première réunion plénière des différents comités, une liste des thèmes à discuter. Le décret attaqué exclut de la sorte du pouvoir d'initiative en matière de négociation et de concertation sociale un des deux acteurs à la relation de travail, à savoir le pouvoir organisateur qui est l'employeur. Les deux parties ne peuvent en conséquence pas participer de la même manière au lancement du processus de négociation et de concertation. Dès lors que la négociation ou la concertation porte sur des points qui ont une incidence directe sur l'action des pouvoirs organisateurs ou qu'ils en sont les destinataires directs, ces pouvoirs sont des acteurs aussi importants dudit processus. Le déséquilibre ainsi mis en place par la disposition attaquée entre les partenaires à la relation de travail et à la négociation sociale dans l'enseignement est dépourvu de justification raisonnable. Le premier moyen est fondé dans cette mesure. Il convient d'annuler, à | vergadering van de verschillende comités, een lijst van te bespreken thema's voor te stellen en op de agenda te plaatsen. Het bestreden decreet sluit op die wijze één van de twee actoren van de arbeidsrelatie, namelijk de inrichtende macht die de werkgever is, uit van het initiatiefrecht inzake sociale onderhandeling en sociaal overleg. De twee partijen kunnen bijgevolg niet op dezelfde wijze deelnemen aan het opstarten van het onderhandelings- en overlegproces. Aangezien de onderhandeling of het overleg betrekking heeft op punten die een rechtstreekse weerslag hebben op de actie van de inrichtende machten of zij de rechtstreekse adressaten ervan zijn, zijn die machten even belangrijke actoren van het genoemde proces. Het aldus bij de bestreden bepaling ingestelde onevenwicht tussen de partners bij de arbeidsrelatie en de sociale onderhandeling in het onderwijs is niet redelijk verantwoord. |
l'article 2, § 2, alinéa 4, du décret attaqué, les mots « visés à | Het eerste middel is in dat opzicht gegrond. In artikel 2, § 2, vierde |
lid, van het bestreden decreet dienen de woorden « bedoeld in artikel | |
l'article 2, § 2, 1° à 3° ». | 2, § 2, 1° tot 3° » te worden vernietigd. |
B.9. La seconde différence de traitement dénoncée par la partie | B.9. Het tweede door de verzoekende partij aangeklaagde verschil in |
requérante repose sur une lecture erronée du décret. Comme cela | behandeling berust op een verkeerde lezing van het decreet. Zoals |
ressort des travaux préparatoires, le législateur décrétal a réservé | blijkt uit de parlementaire voorbereiding, heeft de decreetgever de |
aux seules organisations syndicales la possibilité de proposer des | mogelijkheid om onderhandelingsthema's voor te stellen voorbehouden |
thèmes de négociation. | aan de vakbondsorganisaties alleen. |
Le premier moyen n'est, quant à ce grief, pas fondé. | Het eerste middel is, wat die grief betreft, niet gegrond. |
Quant au dispositif relatif aux disponibilités précédant la pension de | Ten aanzien van de regeling betreffende de terbeschikkingstelling |
retraite | voorafgaand aan de inrustestelling |
B.10. Concernant le dispositif relatif aux disponibilités précédant la | B.10. Wat de regeling betreffende de terbeschikkingstelling |
pension de retraite (ci-après : DPPR), la partie requérante fait | voorafgaand aan de inrustestelling betreft, voert de verzoekende |
valoir que l'article 2, § 3, i), du décret du 19 mai 2004, tel qu'il a | partij aan dat artikel 2, § 3, i), van het decreet van 19 mei 2004, |
été remplacé par la disposition attaquée, exclut de la négociation, | zoals vervangen bij de bestreden bepaling, zonder redelijke |
sans justification raisonnable, les représentants des pouvoirs | verantwoording de vertegenwoordigers van de inrichtende machten van |
organisateurs de l'enseignement subventionné, alors que ce dispositif | het gesubsidieerd onderwijs uitsluit van de onderhandeling, terwijl |
est soumis à la concertation syndicale et débattu avec la Communauté | die regeling wordt onderworpen aan het overleg met de vakbonden en |
française en sa qualité de pouvoir organisateur de son enseignement. | wordt besproken met de Franse Gemeenschap in haar hoedanigheid van |
inrichtende macht van haar onderwijs. | |
B.11. Conformément à l'alinéa 7 du paragraphe 2 de l'article 2 du | B.11. Overeenkomstig het zevende lid van paragraaf 2 van artikel 2 van |
décret du 19 mai 2004, le Gouvernement ne peut se prévaloir d'un | het decreet van 19 mei 2004 kan de Regering zich op een intersectoraal |
accord intersectoriel dans le cadre de ce paragraphe qu'à la condition | akkoord in het kader van deze paragraaf alleen onder de volgende |
suivante : | voorwaard beroepen : |
« [...] | « [...] |
2. que les points qui ont une incidence directe sur l'action des | 2° de punten die een rechtstreekse weerslag hebben op de actie van de |
pouvoirs organisateurs de l'enseignement et des Centres PMS | inrichtende machten van het onderwijs en de gesubsidieerde PMS-centra |
subventionnés et/ou des pouvoirs organisateurs des institutions | en/of de inrichtende machten van de instellingen voor hoger onderwijs |
d'enseignement supérieur aient recueilli l'approbation du comité visé | moeten de toestemming van het comité bedoeld in het eerste lid, punt |
à l'alinéa 1er, point 4° ». | 4° krijgen ». |
Le paragraphe 3 de cet article 2 détermine les matières qui sont | In paragraaf 3 van dat artikel 2 worden de aangelegenheden bepaald die |
considérées comme ayant une incidence sur l'action des pouvoirs | worden beschouwd als een weerslag hebbend op de actie van de |
organisateurs. Il mentionne au littera i) « les possibilités de | inrichtende machten. In littera i) wordt « de mogelijke splitsing van |
fractionnement des charges ou de certains congés, à l'exception du | opdrachten of sommige verloven, met uitzondering van de regeling |
dispositif relatif aux disponibilités précédant la pension de retraite ». B.12. Selon le Gouvernement de la Communauté française, le fait que l'approbation des pouvoirs organisateurs ne soit pas requise au sujet des DPPR se justifie par la circonstance qu'il s'agit d'une forme de pension anticipée prise en charge par la Communauté française et que les pouvoirs organisateurs ne contribuent en rien à son financement. Ces pouvoirs organisateurs ne sont donc qu'indirectement concernés par une mesure qui n'a qu'un impact limité sur leur organisation, à savoir la gestion du remplacement des enseignants partant en DPPR. B.13. Comme le relèvent les travaux préparatoires cités en B.7.1 et le texte du décret, le modèle tripartite retenu par le législateur décrétal connaît un niveau différent d'implication des différentes parties en fonction des matières traitées. Le modèle élaboré est nuancé et le législateur décrétal a pris en considération l'élément prépondérant des matières réglées. Compte tenu de l'impact limité des DPPR sur l'organisation des écoles, la disposition qui exclut le dispositif relatif aux disponibilités précédant la pension de retraite des points qui ont une incidence directe sur l'action des pouvoirs organisateurs de l'enseignement peut se justifier raisonnablement. Il n'est, en effet, pas déraisonnable de ne pas permettre aux | betreffende de terbeschikkingsstelling voorafgaand aan de inrustestelling » vermeld. B.12. Volgens de Franse Gemeenschapsregering wordt het feit dat de instemming van de inrichtende machten niet is vereist in verband met de terbeschikkingstellingen voorafgaand aan de inrustestelling verantwoord door het gegeven dat het gaat om een vorm van vervroegd pensioen dat door de Franse Gemeenschap ten laste wordt genomen en dat de inrichtende machten geenszins bijdragen aan de financiering ervan. Die inrichtende machten worden dus slechts indirect geraakt door een maatregel die slechts een beperkte impact heeft op hun organisatie, namelijk het beheer van de vervanging van de leerkrachten die vertrekken volgens de regeling van de terbeschikkingstelling voorafgaand aan de inrustestelling. B.13. Zoals uit de in B.7.1 vermelde parlementaire voorbereiding en de tekst van het decreet blijkt, kent het door de decreetgever gekozen driepartijenmodel een verschillende mate van betrokkenheid van de verschillende partijen naar gelang van de behandelde materies. Er wordt een genuanceerd model uitgebouwd, waarbij de decreetgever oog had voor het zwaartepunt van de geregelde materies. Rekening houdend met de beperkte impact van de terbeschikkingstelling voorafgaand aan de inrustestelling op de organisatie van de scholen, kan de bepaling die de regeling betreffende de terbeschikkingstelling voorafgaand aan de inruststelling uitsluit van de punten die een rechtstreekse weerslag hebben op de actie van de inrichtende machten van het onderwijs, redelijk worden verantwoord. Het is immers niet onredelijk om het voor de vertegenwoordigers van de inrichtende machten niet |
représentants des pouvoirs organisateurs de bloquer la réforme d'un | mogelijk te maken de hervorming te blokkeren van een regeling die te |
régime qui a un impact limité à leur égard et des conséquences | hunnen aanzien een beperkte impact heeft en belangrijke gevolgen voor |
importantes pour les enseignants et pour la Communauté française. | de leerkrachten en voor de Franse Gemeenschap. |
B.14. Le premier moyen n'est, quant à ce grief, pas fondé. | B.14. Het eerste middel is, wat die grief betreft, niet gegrond. |
Quant au second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.15. Le second moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.15. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
24 de la Constitution, lus en combinaison avec la Convention C154 du | 10, 11 en 24 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het Verdrag |
19 juin 1981 de l'Organisation internationale du travail, ratifiée par | C154 van 19 juni 1981 van de Internationale Arbeidsorganisatie, door |
la Belgique le 29 mars 1988, et avec la Convention C98 de | België bekrachtigd op 29 maart 1988, en met het Verdrag C98 van de |
Internationale Arbeidsorganisatie met betrekking tot het recht zich te | |
l'Organisation internationale du travail sur le droit d'organisation | organiseren en collectief te onderhandelen, door België bekrachtigd op |
et de négociation collectives, ratifiée par la Belgique le 12 décembre 1953. | 12 december 1953. |
B.16. En ce qui concerne la référence aux Conventions C154 et C98 de | B.16. Wat de verwijzing naar de Verdragen C154 en C98 van de |
l'Organisation internationale du travail, la partie requérante ne tire | Internationale Arbeidsorganisatie betreft, leidt de verzoekende partij |
aucun argument distinct de ceux qu'elle tire des autres dispositions | daaruit geen enkel argument af dat verschilt van die welke zij haalt |
qu'elle invoque. | uit de andere bepalingen die zij aanvoert. |
Pour les motifs indiqués en réponse au premier moyen, le deuxième | Om de redenen aangegeven in antwoord op het eerste middel, is het |
moyen n'est pas fondé. | tweede middel niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule les mots « visés à l'article 2, § 2, 1° à 3° » dans l'article | - vernietigt de woorden « bedoeld in artikel 2, § 2, 1° tot 3° » in |
artikel 2, § 2, vierde lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap | |
2, § 2, alinéa 4, du décret de la Communauté française du 19 mai 2004 | van 19 mei 2004 betreffende de onderhandeling in de Franse |
relatif à la négociation en Communauté française, tel qu'il a été | |
remplacé par l'article 34 du décret-programme de la Communauté | Gemeenschap, zoals het is vervangen bij artikel 34 van het |
française du 15 décembre 2010 « portant diverses mesures relatives au | programmadecreet van de Franse Gemeenschap van 15 december 2010 « |
sport en Communauté française, aux Fonds budgétaires figurant au | houdende diverse maatregelen betreffende de sport in de Franse |
Budget général des dépenses de la Communauté française, au Conseil de | Gemeenschap, de begrotingsfondsen vermeld in de algemene |
la transmission de la mémoire, à l'enseignement obligatoire et à | uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap, de Raad voor de |
l'enseignement de promotion sociale, aux Bâtiments scolaires, au | overdracht van de herinnering, het Leerplichtonderwijs en het |
financement des Institutions universitaires et des Hautes Ecoles, à la | Onderwijs voor Sociale promotie, de schoolgebouwen, de financiering |
politique scientifique et universitaire, au transfert de | van de universitaire instellingen en van de hogescholen, het |
wetenschaps- en universitair beleid, de overdracht van het hoger | |
l'enseignement supérieur de l'Architecture à l'Université et aux aides | architectuuronderwijs naar de universiteit en de hulpverlening aan de |
aux Institutions universitaires et à la négociation en Communauté | universitaire instellingen en de onderhandeling in de Franse |
française »; | Gemeenschap »; |
- rejette le recours pour le surplus. | - verwerpt het beroep voor het overige. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 28 juin 2012. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 28 juni 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |