← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 69/2012 du 31 mai 2012 Numéro du rôle : 5152 En cause : le recours
en annulation du décret de la Région wallonne du 22 décembre 2010 relatif à la sécurité routière et portant
des dispositions diverses en matière routière La Cour constitutionnelle, composée des présidents
R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 69/2012 du 31 mai 2012 Numéro du rôle : 5152 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 22 décembre 2010 relatif à la sécurité routière et portant des dispositions diverses en matière routière La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 69/2012 van 31 mei 2012 Rolnummer 5152 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 22 december 2010 betreffende de verkeersveiligheid en houdende diverse bepalingen inzake wegen en Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 69/2012 du 31 mai 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 69/2012 van 31 mei 2012 |
Numéro du rôle : 5152 | Rolnummer 5152 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse |
22 décembre 2010 relatif à la sécurité routière et portant des | Gewest van 22 december 2010 betreffende de verkeersveiligheid en |
dispositions diverses en matière routière et de voies hydrauliques, | houdende diverse bepalingen inzake wegen en waterwegen, ingesteld door |
introduit par l'« Union Professionnelle du Transport et de la Logistique ». | de « Unie van Professionele Transporteurs en Logistieke ondernemers ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 mei 2011 |
mai 2011 et parvenue au greffe le 31 mai 2011, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 31 mei |
2011, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van het | |
annulation du décret de la Région wallonne du 22 décembre 2010 relatif | Waalse Gewest van 22 december 2010 betreffende de verkeersveiligheid |
à la sécurité routière et portant des dispositions diverses en matière | en houdende diverse bepalingen inzake wegen en waterwegen |
routière et de voies hydrauliques (publié au Moniteur belge du 25 | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 januari 2011) door de |
janvier 2011) a été introduit par l'« Union Professionnelle du | « Unie van Professionele Transporteurs en Logistieke ondernemers », |
Transport et de la Logistique », dont le siège est établi à 4031 | met zetel te 4031 Angleur, rue Denis Lecocq. |
Angleur, rue Denis Lecocq. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il ressort des développements de la requête en annulation que le | B.1. Uit de uiteenzetting van het verzoekschrift tot vernietiging |
recours vise à l'annulation de l'article 16, alinéa 2, ainsi que des | blijkt dat het beroep ertoe strekt artikel 16, tweede lid, alsook de |
articles 18, 19 et 20, § 1er, du décret de la Région wallonne du 22 | artikelen 18, 19 en 20, § 1, van het decreet van het Waalse Gewest van |
décembre 2010 relatif à la sécurité routière et portant des | 22 december 2010 betreffende de verkeersveiligheid en houdende diverse |
dispositions diverses en matière routière et de voies hydrauliques. | bepalingen inzake wegen en waterwegen te vernietigen. |
B.2.1. L'article 5 du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 | B.2.1. Artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart |
relatif à la conservation du domaine public régional routier et des | 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar |
voies hydrauliques instaure une série d'infractions. | wegen- en waterwegendomein stelt een reeks overtredingen in. |
L'article 16, alinéa 2, du décret du 22 décembre 2010 ajoute à cette | Artikel 16, tweede lid, van het decreet van 22 december 2010 voegt in |
disposition un paragraphe 3 libellé comme suit : | die bepaling een paragraaf 3 toe, luidend als volgt : |
« Sont punissables d'une amende ceux qui conduisent un véhicule dont | « Met een geldboete worden bestraft degenen die een voertuig besturen |
la masse au sol en-dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le | waarvan de massa op de grond onder één van de assen het toegelaten |
maximum autorisé. Cette amende est de : | maximum met meer dan vijf procent overschrijdt. Die geldboete bedraagt : |
1° 50 euros à 5.000 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; | 1° 50 euro tot 5.000 euro bij een overlading met minder dan 500 kg; |
2° 100 euros à 10.000 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 | 2° 100 euro tot 10.000 euro bij een overlading met 500 kg tot minder |
000 kg; | dan 1 000 kg; |
3° 200 euros à 20.000 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de | 3° 200 euro tot 20.000 euro bij een overlading met 1 000 kg tot minder |
1 500 kg; | dan 1 500 kg; |
4° 300 euros à 30.000 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de | 4° 300 euro tot 30.000 euro bij een overlading met 1 500 kg tot minder |
2 000 kg; | dan 2 000 kg; |
5° 500 euros à 50.000 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de | 5° 500 euro tot 50.000 euro bij een overlading met 2 000 kg tot minder |
3 000 kg; | dan 3 000 kg; |
6° 750 euros à 75.000 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus ». | 6° 750 euro tot 75.000 euro bij een overlading met 3 000 kg en meer ». |
B.2.2. L'article 8 du décret du 19 mars 2009, qui concerne la « remise | B.2.2. Artikel 8 van het decreet van 19 maart 2009, dat betrekking |
en état des lieux », disposait à l'origine : | heeft op het « herstel van de plaats », bepaalde oorspronkelijk : |
« Dans les cas d'infraction visés à l'article 5, § 1er, 1°, et § 2, 2° | « In de overtredingsgevallen bedoeld in artikel 5, § 1, 1°, en § 2, 2° |
et 3°, l'autorité gestionnaire peut d'office remettre ou faire | en 3°, kan de beherende overheid het openbaar domein ambtshalve |
remettre le domaine public en état. Le coût de la remise en état du | herstellen of laten herstellen. De prijs van het herstel van het |
domaine public, y compris, le cas échéant, le coût de la gestion des | openbaar domein, desgevallend incluis de prijs van het afvalbeheer |
déchets conformément à la réglementation en vigueur, est récupéré à | overeenkomstig de vigerende regelgeving, wordt ingevorderd ten laste |
charge de l'auteur de l'infraction. | van de overtreder. |
[...] | [...] |
Le Gouvernement peut arrêter les modalités de calcul du coût de la | De Regering kan de modaliteiten vastleggen voor de berekening van de |
remise en état des lieux lorsque les travaux sont exécutés par le | kost van het herstel van de plaats wanneer de werken door het |
personnel de ses propres services. | personeel van haar eigen diensten uitgevoerd worden. |
Le coût de la remise en état des lieux à récupérer à charge du | De kost van het herstel van de plaats die ten laste van de overtreder |
contrevenant est majoré d'une somme forfaitaire pour frais de | ingevorderd moet worden, wordt verhoogd met een forfaitaire som voor |
surveillance et de gestion administrative égale à 10 % du coût des | toezichtskosten en administratief beheerskosten gelijk aan [10 %] van |
travaux, avec un minimum de 50 euros, que les travaux soient réalisés | de kost van de werkzaamheden, minimum van 50 euro, ongeacht of de |
par le personnel des services du Gouvernement ou par une entreprise | werkzaamheden door het personeel van de Regering of door een extern |
extérieure. | bedrijf uitgevoerd worden. |
Si le contrevenant reste en défaut de payer le coût des travaux de | Indien de overtreder de kosten van de herstelwerkzaamheden of de |
remise en état des lieux ou les frais de surveillance et de gestion | toezichtskosten en de kosten inzake administratief beheer die van hem |
administrative qui lui sont réclamés, ceux-ci peuvent être recouvrés | gevorderd worden verzuimt te betalen, kunnen die kosten volgens door |
par voie de contrainte, selon des modalités à déterminer par le | de Regering te bepalen modaliteiten door dwangbevel ingevorderd |
Gouvernement, nonobstant l'existence d'une action pénale sur laquelle | worden, ondanks het bestaan van een strafvordering waarover nog geen |
il n'aurait pas encore été définitivement statué à raison des faits | definitieve uitspraak gedaan zou zijn naar aanleiding van de feiten |
ayant justifié la remise en état des lieux ». | die het herstel van de plaats gerechtvaardigd hebben ». |
Le « domaine public régional » recouvre le « domaine public régional | Het « gewestelijk openbaar domein » omvat het « gewestelijke openbaar |
routier et des voies hydrauliques » qui se compose notamment des « | wegen- en waterwegendomein », dat met name bestaat uit « de autowegen, |
autoroutes, des routes régionales et des autres voies publiques | de gewestelijke wegen en de overige openbare wegen bestemd voor het |
affectées à la circulation par terre relevant de la gestion directe ou | wegverkeer die onder het rechtstreekse of gedelegeerde beheer van het |
déléguée de la Région wallonne, ainsi que [de] leurs dépendances » | Waalse Gewest vallen, alsook de desbetreffende aanhorigheden » |
(article 2, alinéa 1er, 1°, a), du décret du 19 mars 2009). | (artikel 2, eerste lid, 1°, a), van het decreet van 19 maart 2009). |
L'« autorité gestionnaire » est le Gouvernement wallon ou l'autorité | De « beherende overheid » is de Waalse Regering of de door haar |
que celui-ci a désignée (article 2, alinéa 1er, 3°, du même décret). | aangewezen overheid (artikel 2, eerste lid, 3°, van hetzelfde decreet). |
A la suite de sa modification par l'article 18 du décret du 22 | Na de wijziging ervan bij artikel 18 van het decreet van 22 december |
décembre 2010, l'article 8, alinéa 1er, du décret du 19 mars 2009 est | 2010, luidt artikel 8, eerste lid, van het decreet van 19 maart 2009 |
désormais libellé comme suit : | voortaan als volgt : |
« Dans les cas d'infraction visés à l'article 5, § 1er, 1°, et § 2, 2° | « In de overtredingsgevallen bedoeld in artikel 5, § 1, 1°, en § 2, 2° |
et 3° ou en cas de dégradation causée à la voirie publique régionale à | en 3°, of in geval van schade die het gewestelijk openbaar [wegennet] |
wordt toegebracht ten gevolge van een overtreding bedoeld in artikel | |
l'occasion d'une infraction visée à l'article 5, § 1er, 4° ou § 3, | 5, § 1, 4°, of § 3, kan de beherende overheid het openbaar domein |
l'autorité gestionnaire peut d'office remettre ou faire remettre le | ambtshalve herstellen of laten herstellen. De prijs van het herstel |
domaine public en état. Le coût de la remise en état du domaine | van het openbaar domein, desgevallend incluis de prijs van het |
public, y compris, le cas échéant, le coût de la gestion des déchets | |
conformément à la réglementation en vigueur, est récupéré à charge de | afvalbeheer overeenkomstig de vigerende regelgeving, wordt ingevorderd |
l'auteur de l'infraction ». | ten laste van de overtreder ». |
B.2.3. L'article 19 du décret du 22 décembre 2010 insère dans le | B.2.3. Artikel 19 van het decreet van 22 december 2010 voegt in het |
décret du 19 mars 2009 un chapitre Vbis (« De la perception immédiate | decreet van 19 maart 2009 een hoofdstuk Vbis (« Onmiddellijke inning |
») contenant l'article 8bis libellé comme suit : | ») in, dat artikel 8bis omvat, luidend als volgt : |
« Une somme d'argent peut être immédiatement perçue, avec l'accord du | « De domaniaal politieagent die een inbreuk op artikel 5 vaststelt |
contrevenant, par le policier domanial qui constate une infraction à | kan, met de instemming van de overtreder, overgaan tot de |
l'article 5. | onmiddellijke inning van een geldsom. |
Le montant de la perception immédiate est de 150 euros pour les | Het onmiddellijke inningsbedrag is 150 euro voor de inbreuken bedoeld |
infractions visées à l'article 5, § 1er, et de 50 euros pour les | in artikel 5, § 1, en 50 euro voor de inbreuken bedoeld in artikel 5, |
infractions visées à l'article 5, § 2. | § 2. |
En cas d'infraction à l'article 5, § 3, le montant de la perception | Bij een inbreuk op artikel 5, § 3, bedraagt de onmiddellijke |
immédiate est de : | inningssom : |
1° 50 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; | 1° 150 euro bij een overlading van minder dan 500 kg; |
2° 100 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 000 kg; | 2° 100 euro bij een overlading van 500 kg tot minder dan 1 000 kg; |
3° 200 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de 1 500 kg; | 3° 200 euro bij een overlading van 1 000 kg tot minder dan 1 500 kg; |
4° 300 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de 2 000 kg; | 4° 300 euro bij een overlading van 1 500 kg tot minder dan 2 000 kg; |
5° 500 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de 3 000 kg; | 5° 500 euro bij een overlading van 2 000 kg tot minder dan 3 000 kg; |
6° 750 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus. | 6° 750 euro bij een overlading van 3 000 kg en meer. |
Le policier domanial communique sa décision au procureur du Roi. | De domaniaal politieagent deelt zijn beslissing aan de procureur des |
Le Gouvernement détermine les modalités de perception et d'indexation | Konings mee. De Regering bepaalt de nadere regels voor de inning en de indexering |
de la somme. | van de som. |
Le paiement immédiat de la somme éteint la possibilité d'infliger au | De onmiddellijke betaling van de som dooft de mogelijkheid uit om de |
contrevenant une amende administrative pour le fait visé. | overtreder een administratieve geldboete op te leggen voor het beoogde |
Le paiement immédiat de la somme prélevée n'empêche pas le procureur | feit. De onmiddellijke betaling van de geheven som belet de procureur des |
du Roi de faire application des articles 216bis ou 216ter du Code | Konings niet om de artikelen 216bis of 126ter van het Wetboek van |
d'instruction criminelle, ni d'engager des poursuites pénales. En cas | strafvordering toe te passen of strafrechtelijke vervolgingen in te |
d'application des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction | stellen. Bij toepassing van de artikelen 216bis of 216ter van het |
criminelle, la somme immédiatement perçue est imputée sur la somme | Wetboek van strafvordering wordt de onmiddellijk geïnde som |
fixée par le Ministère public et l'excédent éventuel est remboursé. | toegerekend op de som bepaald door het openbaar ministerie en het |
eventuele overschot wordt terugbetaald. | |
En cas de condamnation de l'intéressé, la somme immédiatement perçue | Bij een veroordeling van belanghebbende wordt de onmiddellijk geïnde |
est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende | som toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en de |
prononcée, et l'excédent éventuel est remboursé. | uitgesproken geldboete, en het eventuele overschot wordt terugbetaald. |
En cas d'acquittement, la somme immédiatement perçue est restituée. | Bij een vrijspraak wordt de onmiddellijk geïnde som teruggegeven. |
En cas de condamnation conditionnelle, la somme immédiatement perçue | Bij een voorwaardelijke veroordeling wordt de onmiddellijk geïnde som |
est restituée après déduction des frais de justice ». | teruggegeven na aftrek van de gerechtskosten ». |
B.2.4. L'article 9, § 1er, du décret du 19 mars 2009, relevant du | B.2.4. Artikel 9, § 1, van het decreet van 19 maart 2009, behorend tot |
chapitre VI (« Des amendes administratives »), disposait à l'origine : | hoofdstuk VI (« Administratieve boetes »), bepaalde oorspronkelijk : |
« Dans les conditions déterminées au présent article, pour autant que | « Voor zover de feiten krachtens artikel 5 strafbaar zijn met een |
les faits soient passibles d'une sanction pénale en vertu de l'article | strafrechtelijke sanctie, kan onder de in dit artikel gestelde |
5, une amende administrative peut être infligée au contrevenant en | voorwaarden een administratieve boete aan de overtreder opgelegd |
lieu et place d'une sanction pénale. | worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. |
Le montant de l'amende administrative est de 50 euros au moins à | De administratieve boete bedraagt minstens 50 tot hoogstens 10.000 |
10.000 euros au plus pour les infractions visées à l'article 5, § 1er, | |
et de 50 euros à 1.000 euros au plus pour les infractions visées à | euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § 1, en 50 tot |
l'article 5, § 2. | hoogstens 1.000 euro voor de overtredingen bedoeld in artikel 5, § 2. |
Le Gouvernement désigne un ou plusieurs fonctionnaires habilités à | De Regering wijst één of meer ambtenaren aan die bevoegd zijn om de |
infliger les amendes administratives. Seuls des fonctionnaires ayant | administratieve boetes op te leggen. Alleen de ambtenaren met een |
un niveau pour lequel un diplôme universitaire de deuxième cycle ou un | niveau waarvoor een universitair diploma van de tweede cyclus of een |
diplôme équivalent est requis peuvent être désignés à cet effet ». | gelijkwaardig diploma geëist wordt, kunnen daartoe aangewezen worden ». |
L'article 20, § 1er, du décret du 22 décembre 2010 insère, entre | Artikel 20, § 1, van het decreet van 22 december 2010 voegt, tussen |
l'alinéa 2 et l'alinéa 3 de cette disposition, un nouvel alinéa | het tweede en het derde lid van die bepaling, een nieuw lid in, |
libellé comme suit : | luidend als volgt : |
« Pour les infractions visées à l'article 5, § 3, le montant de | « Voor de inbreuken bedoeld in artikel 5, § 3, bedraagt de |
l'amende administrative est de : | administratieve geldboete : |
1° 50 euros à 5.000 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; | 1° 50 euro tot 5.000 euro bij een overlading van minder dan 500 kg; |
2° 100 euros à 10.000 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 | 2° 100 euro tot 10.000 euro bij een overlading van 500 kg tot minder |
000 kg; | dan 10 000 kg; |
3° 200 euros à 20.000 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de | 3° 200 euro tot 20.000 euro bij een overlading van 1 000 kg tot minder |
1 500 kg; | dan 1 500 kg; |
4° 300 euros à 30.000 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de | 4° 300 euro tot 30.000 euro bij een overlading van 1 500 kg tot minder |
2 000 kg; | dan 2 000 kg; |
5° 500 euros à 50.000 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de | 5° 500 euro tot 50.000 euro bij een overlading van 2 000 kg tot minder |
3 000 kg; | dan 3 000 kg; |
6° 750 euros à 75.000 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus ». | 6° 750 euro tot 75.000 euro bij een overlading van 3 000 kg en meer ». |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.3.1. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution et l'article 2, 2°, | B.3.1. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet en artikel 2, 2°, van |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof leggen |
imposent aux personnes morales visées par cette dernière disposition | de in die laatste bepaling bedoelde rechtspersonen die een beroep tot |
qui introduisent un recours en annulation de justifier d'un intérêt. | vernietiging instellen, de verplichting op te doen blijken van een belang. |
Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | Van het vereiste belang doen enkel de personen blijken wier situatie |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt door de bestreden |
attaquée. L'action populaire n'est pas admissible. | norm. De actio popularis is niet toelaatbaar. |
B.3.2. Une union professionnelle au sens de la loi du 31 mars 1898 sur | B.3.2. Een beroepsvereniging in de zin van de wet van 31 maart 1898 op |
les unions professionnelles a, en vertu de l'article 10 de cette loi, | de beroepsverenigingen heeft, krachtens artikel 10 van die wet, de |
la qualité requise pour attaquer des dispositions qui sont | vereiste hoedanigheid om bepalingen aan te vechten die de belangen van |
susceptibles d'affecter directement et défavorablement les intérêts de ses membres. | haar leden rechtstreeks en ongunstig kunnen raken. |
B.4. L'« Union Professionnelle du Transport et de la Logistique » a, | B.4. De « Unie van Professionele Transporteurs en Logistieke |
aux termes de l'article 2 de ses statuts actuels (publiés aux annexes | ondernemers » heeft, luidens artikel 2 van haar huidige statuten |
du Moniteur belge du 19 avril 2010), « pour objet l'étude, la | (bekendgemaakt in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad van 19 april |
protection et le développement des intérêts professionnels de ses | 2010), « tot doel de studie, de bescherming en de ontwikkeling van de |
membres en créant des liens de solidarité professionnels entre eux ». | professionele belangen van haar leden door professionele solidariteitsbanden tussen hen te scheppen ». |
Cette union professionnelle regroupe « les transporteurs | Die beroepsvereniging groepeert « de professionele transporteurs |
professionnels ainsi que les prestataires de services logistiques pour | alsook [...] de verleners van logistieke diensten voor rekening van |
compte de tiers » (article 1er, alinéa 1er, de ses statuts). Certains | derden » (artikel 1, eerste lid, van haar statuten). Sommige van haar |
de ses « membres effectifs », qui sont des personnes physiques ou des | « effectieve leden », die natuurlijke personen of |
sociétés commerciales, utilisent un certain nombre de « véhicules | handelsvennootschappen zijn, gebruiken een bepaald aantal « |
moteurs » (articles 4 et 5, alinéa 3, des statuts précités). | motorvoertuigen » (artikelen 4 en 5, derde lid, van de voormelde |
B.5. Les articles 16, alinéa 2, et 20, § 1er, du décret du 22 décembre | statuten). B.5. De artikelen 16, tweede lid, en 20, § 1, van het decreet van 22 |
2010 prévoient des sanctions pénales ou administratives pour les | december 2010 voorzien in strafrechtelijke of administratieve sancties |
personnes qui conduisent un véhicule dont la masse au sol en dessous | voor de personen die een voertuig besturen waarvan de massa op de |
d'un des essieux excède le maximum autorisé. | grond onder één van de assen het toegelaten maximum overschrijdt. |
L'article 18 du même décret a notamment pour but de régler la | Artikel 18 van hetzelfde decreet heeft met name ten doel het herstel |
réparation des dégâts causés par les auteurs de telles infractions, | te regelen van de schade toegebracht door de daders van dergelijke |
tandis que l'article 19 du même décret organise la perception | overtredingen, terwijl artikel 19 van hetzelfde decreet de |
immédiate des amendes sanctionnant ces infractions. | onmiddellijke inning organiseert van de geldboetes waarmee die |
Ces dispositions sont susceptibles d'affecter directement et | overtredingen worden bestraft. |
défavorablement la situation financière ou l'activité professionnelle | Die bepalingen kunnen de financiële situatie of de beroepsactiviteit |
de certains des transporteurs qui sont membres de l'Union professionnelle. Celle-ci a donc intérêt à demander l'annulation de ces dispositions. Quant à la compétence de la Cour pour connaître du premier moyen B.6.1. Il ressort des développements de la requête relatifs au premier moyen que la Cour est, d'abord, invitée à statuer sur la compatibilité de l'une des dispositions attaquées avec certaines règles contenues dans la Charte de l'utilisateur des services publics. | van sommige van de transporteurs die lid zijn van de beroepsvereniging rechtstreeks en ongunstig raken. Die heeft dus belang erbij de vernietiging van die bepalingen te vorderen. Ten aanzien van de bevoegdheid van het Hof om kennis te nemen van het eerste middel B.6.1. Uit de uiteenzetting van het verzoekschrift met betrekking tot het eerste middel blijkt dat het Hof eerst wordt verzocht uitspraak te doen over de bestaanbaarheid van een van de bestreden bepalingen met sommige regels vervat in het Handvest van de gebruiker van de openbare diensten. |
B.6.2. Lorsqu'elle est saisie d'un recours en annulation, la Cour | B.6.2. Wanneer een beroep tot vernietiging bij het Hof is ingesteld, |
statue sur la compatibilité d'une disposition de valeur législative | doet het uitspraak over de bestaanbaarheid van een wetskrachtige |
avec les règles qui sont établies par ou en vertu de la Constitution | bepaling met de regels die door of krachtens de Grondwet zijn |
pour déterminer les compétences respectives de l'autorité fédérale, | vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de |
des communautés et des régions, avec les articles du titre II de la | federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten, met de artikelen |
Constitution (« Des Belges et de leurs droits »), ou avec les articles | van titel II van de Grondwet (« De Belgen en hun rechten »), of met de |
170, 172 et 191 de celle-ci (article 1er de la loi spéciale du 6 | artikelen 170, 172 en 191 ervan (artikel 1 van de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, modifié par les articles 2 | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, gewijzigd bij de artikelen 2 |
et 27 de la loi spéciale du 9 mars 2003 et par l'article 8 de la loi | en 27 van de bijzondere wet van 9 maart 2003 en bij artikel 8 van de |
spéciale du 21 février 2010). | bijzondere wet van 21 februari 2010). |
B.6.3. Directive générale relative au fonctionnement de tous les | B.6.3. Algemeen richtinggevend voor het handelen van alle federale |
services publics fédéraux, la Charte de l'utilisateur des services | openbare diensten, bevat het Handvest van de gebruiker van de openbare |
publics, adoptée par le Gouvernement fédéral le 4 décembre 1992, ne | diensten, door de federale Regering aangenomen op 4 december 1992, |
contient pas de règle visant à déterminer les compétences respectives | geen regel die ertoe strekt de onderscheiden bevoegdheid van de |
de l'autorité fédérale, des communautés et des régions. | federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten te bepalen. |
La Cour n'est donc pas compétente pour statuer sur la compatibilité | Het Hof is dus niet bevoegd om uitspraak te doen over de |
d'une disposition législative avec ce document. | bestaanbaarheid van een wetsbepaling met dat document. |
B.6.4. En ce qu'il est pris de la violation de cette Charte, le | B.6.4. In zoverre het eerste middel is afgeleid uit de schending van |
premier moyen est irrecevable. | dat Handvest, is het onontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.7.1. Il ressort des développements du premier moyen que la Cour est, | B.7.1. Uit de uiteenzetting van het eerste middel blijkt dat het Hof |
d'abord, invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 20, § 1er, | eerst wordt verzocht uitspraak te doen over de bestaanbaarheid van |
du décret du 22 décembre 2010 avec les articles 10 et 11 de la | artikel 20, § 1, van het decreet van 22 december 2010 met de artikelen |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het |
européenne des droits de l'homme, en ce que, faute de permettre à la | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de bestreden |
personne sanctionnée d'une amende administrative prévue par cette | bepaling, door de persoon die wordt bestraft met een administratieve |
disposition décrétale d'introduire un recours contre la décision | geldboete waarin is voorzien bij die decreetsbepaling, niet toe te |
administrative lui infligeant cette amende devant un tribunal du | laten bij een rechtbank van de rechterlijke macht een beroep in te |
pouvoir judiciaire, la disposition attaquée priverait cette personne | stellen tegen de administratieve beslissing waarbij hem die geldboete |
de son droit à ce que le bien-fondé de toute accusation pénale soit | wordt opgelegd, die persoon zijn recht zou ontzeggen dat de |
gegrondheid van een strafvervolging wordt onderzocht door een | |
examiné par un tribunal indépendant et impartial. | onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie. |
B.7.2. L'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.7.2. Artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
dispose : | mens bepaalt : |
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue [...] par un | « Bij [...] het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem |
tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera | ingestelde strafvervolging heeft eenieder recht op een [...] |
[...] du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée | behandeling van zijn zaak [...] door een onafhankelijke en |
onpartijdige rechterlijke instantie welke bij de wet is ingesteld. | |
contre elle. [...] ». | [...] ». |
B.7.3. L'amende administrative prévue par l'article 9, § 1er, alinéa | B.7.3. De administratieve geldboete bepaald in artikel 9, § 1, derde |
3, du décret du 19 mars 2009 - inséré par l'article 20, § 1er, du | lid, van het decreet van 19 maart 2009 - ingevoegd bij artikel 20, § |
décret du 22 décembre 2010 - ne peut être infligée que dans les | 1, van het decreet van 22 december 2010 - kan slechts worden opgelegd |
conditions prévues à l'article 9 du décret du 19 mars 2009. | onder de voorwaarden bepaald in artikel 9 van het decreet van 19 maart |
Le paragraphe 7 de cette disposition est libellé comme suit : | 2009. Paragraaf 7 van die bepaling luidt als volgt : |
« Le contrevenant qui souhaite contester la décision du fonctionnaire | « De overtreder die de beslissing van de ambtenaar die hem een |
lui infligeant une amende administrative peut introduire un recours à | administratieve boete oplegt wenst aan te vechten, kan een beroep |
l'encontre de celle-ci dans un délai de trente jours, à peine de | indienen binnen een termijn van 30 dagen, op straffe van verval, te |
forclusion, à compter de la date de sa notification. | rekenen van de datum van zijn kennisgeving. |
Le recours est introduit par voie de requête devant le tribunal | Het beroep wordt d.m.v. een verzoekschrift voor de correctionele |
correctionnel. Cependant, si la décision se rapporte aux mineurs ayant | rechtbank ingediend. Indien de beslissing evenwel betrekking heeft op |
atteint l'âge de seize ans accomplis au moment des faits, le recours | minderjarigen die de volle leeftijd van zestien jaar bereikt hebben op |
est introduit par requête gratuite auprès du tribunal de la jeunesse. | het moment van de feiten, wordt het beroep d.m.v. een kosteloos |
Dans ce cas, le recours peut également être introduit par les père et | verzoekschrift bij de jeugdrechtbank ingediend. In dat geval kan het |
mère, tuteurs ou personnes qui en ont la garde. Le tribunal de la | beroep ook ingediend worden door de vader en moeder, de voogden of de |
jeunesse demeure compétent si le contrevenant est majeur au moment où | personen die het toezicht op hem uitoefenen. De jeugdrechtbank blijft |
bevoegd indien de overtreder meerderjarig is wanneer zij zich | |
il se prononce. | uitspreekt. |
La requête contient l'identité et l'adresse du contrevenant, la | Het verzoekschrift bevat de identiteit en het adres van de overtreder, |
désignation de la décision attaquée et les motifs de la contestation | de aangevochten beslissing en de motieven van de betwisting van die |
de cette décision. | beslissing. |
Le recours suspend l'exécution de la décision. | Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing. |
Les dispositions des alinéas qui précédent sont mentionnées dans la | De bepalingen van de voorafgaande leden worden vermeld in de |
décision infligeant l'amende. | beslissing waarbij de boete opgelegd wordt. |
Le tribunal peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à | De rechtbank kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de |
l'exécution. Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du | uitvoering toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij |
minimum légal en cas de circonstances atténuantes. | de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. |
Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours | De jeugdrechtbank kan, wanneer een beroep tegen een administratieve |
contre une amende administrative, substituer à celle-ci une mesure de | boete bij haar aanhangig gemaakt wordt, in de plaats hiervan een |
garde, de préservation ou d'éducation telle qu'elle est prévue par | bewakings-, beschermings- of opvoedingsmaatregel stellen zoals bepaald |
l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | bij artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeunesse. Dans ce cas, l'article 60 de la loi du 8 avril 1965 relative | jeugdbescherming. In dat geval is artikel 60 van de wet van 8 april |
à la protection de la jeunesse est d'application. | 1965 betreffende de jeugdbescherming van toepassing. |
Les décisions du tribunal correctionnel ou du tribunal de la jeunesse | De beslissingen van de correctionele rechtbank of van de |
ne sont pas susceptibles d'appel. Toutefois, lorsque le tribunal de la | jeugdrechtbank zijn niet vatbaar voor beroep. Wanneer de |
jeunesse décide de remplacer la sanction administrative par une mesure | jeugdrechtbank evenwel beslist tot de vervanging van de |
administratieve sanctie door een bewakings-, beschermings- of | |
de garde, de préservation ou d'éducation visée à l'article 37 de la | opvoedingsmaatregel bedoeld in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 |
loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, sa | betreffende de jeugdbescherming, is haar beslissing voor beroep |
décision est susceptible d'appel. Dans ce cas, les procédures prévues | vatbaar. In dat geval zijn de procedures waarin de wet van 8 april |
par la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse | 1965 betreffende de jeugdbescherming voorziet voor de feiten die als |
pour les faits qualifiés d'infractions sont d'application ». | overtredingen beschouwd worden van toepassing ». |
B.7.4. La personne à qui est infligée une amende administrative en | B.7.4. De persoon aan wie een administratieve geldboete wordt opgelegd |
application de l'article 9, § 1er, alinéa 3, du décret du 19 mars 2009 | met toepassing van artikel 9, § 1, derde lid, van het decreet van 19 |
maart 2009 heeft derhalve het recht om voor een onafhankelijke en | |
a, dès lors, le droit d'introduire, devant un tribunal indépendant et | onpartijdige rechterlijke instantie een beroep in te stellen tegen de |
impartial, un recours contre la décision administrative lui infligeant | administratieve beslissing waarbij hem die geldboete wordt opgelegd. |
cette amende. | B.7.5. Aangezien het eerste middel berust op een onvolledige lezing |
B.7.5. Reposant sur une lecture incomplète du décret du 19 mars 2009, | van het decreet van 19 maart 2009, is het, in zoverre het is afgeleid |
le premier moyen, en ce qu'il est pris de la violation des articles 10 | uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la | samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme, n'est pas fondé. | rechten van de mens, niet gegrond. |
B.8.1. Il ressort aussi des développements du premier moyen que la | B.8.1. Uit de uiteenzetting van het eerste middel blijkt ook dat het |
Cour est, en outre, invitée à statuer sur la compatibilité de | Hof bovendien wordt verzocht uitspraak te doen over de bestaanbaarheid |
l'article 5, § 3, du décret du 19 mars 2009 - inséré par l'article 16, | van artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart 2009 - ingevoegd bij |
alinéa 2, du décret du 22 décembre 2010 - avec les articles 10 et 11 | artikel 16, tweede lid, van het decreet van 22 december 2010 - met de |
de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.2 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, | 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits civils et | artikel 14, lid 2, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
politiques, en ce que ce ne serait pas la surcharge du véhicule mais | en politieke rechten, in zoverre het niet de overlading van het |
plutôt le dégât causé à la route par cette surcharge qui constituerait | voertuig zou zijn, maar veeleer de schade aan het wegdek veroorzaakt |
l'élément matériel de l'infraction prévue par cette disposition | door die overlading die het materiële element zou vormen van de |
décrétale. | overtreding beoogd in die decreetsbepaling. |
B.8.2. Il ressort des termes de la disposition attaquée que le dégât | B.8.2. Uit de bewoordingen van de bestreden bepaling blijkt dat de |
schade aan het wegdek die eventueel wordt veroorzaakt door de | |
éventuellement causé à la route par la surcharge d'un véhicule dont la | overlading van een voertuig waarvan de massa op de grond onder één van |
masse au sol en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 pour cent | de assen het toegelaten maximum met meer dan 5 pct. overschrijdt, geen |
le maximum autorisé ne constitue pas une composante de la définition | component vormt van de definitie van het materiële element van de |
de l'élément matériel de l'infraction prévue par cette disposition. | overtreding beoogd in die bepaling. |
B.8.3. Reposant sur une lecture erronée de la disposition attaquée, le | B.8.3. Aangezien het eerste middel berust op een verkeerde lezing van |
premier moyen, en ce qu'il est pris de la violation des articles 10 et | de bestreden bepaling, is het, in zoverre het is afgeleid uit de |
11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.2 de la | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, | gelezen met artikel 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits civils et | de mens en met artikel 14, lid 2, van het Internationaal Verdrag |
politiques, n'est pas fondé. | inzake burgerrechten en politieke rechten, niet gegrond. |
En ce qui concerne le second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
B.9.1. Il ressort des développements du second moyen que la Cour est, | B.9.1. Uit de uiteenzetting van het tweede middel blijkt dat het Hof |
d'abord, invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 18 du | eerst wordt verzocht uitspraak te doen over de bestaanbaarheid van |
décret du 22 décembre 2010 avec les articles 10 et 11 de la | artikel 18 van het decreet van 22 december 2010 met de artikelen 10 en |
Constitution, en ce que la disposition attaquée introduirait une | 11 van de Grondwet, in zoverre de bestreden bepaling een verschil in |
différence de traitement entre, d'une part, la personne poursuivie | behandeling zou invoeren tussen, enerzijds, de persoon die voor een |
devant une juridiction pénale en raison de l'infraction décrite à | strafgerecht wordt vervolgd wegens de overtreding beschreven in |
l'article 5, § 3, du décret du 19 mars 2009 et, d'autre part, la | artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart 2009 en, anderzijds, de |
personne à qui est infligée une amende administrative pour le même | persoon aan wie voor hetzelfde feit een administratieve geldboete |
fait. | wordt opgelegd. |
Seule la seconde serait contrainte de supporter le coût de la remise | Alleen de tweede zou ertoe worden gedwongen de kosten van het herstel |
en état du domaine public si l'infraction commise a occasionné des | van het openbaar domein te dragen indien de begane overtreding daaraan |
dégradations à celui-ci. | schade heeft veroorzaakt. |
B.9.2. L'article 8, alinéa 1er, du décret du 19 mars 2009 - tel qu'il | B.9.2. In artikel 8, eerste lid, van het decreet van 19 maart 2009 - |
zoals het werd gewijzigd bij artikel 18 van het decreet van 22 | |
a été modifié par l'article 18 du décret du 22 décembre 2010 - ne fait | december 2010 - wordt geen onderscheid gemaakt naargelang de |
pas de distinction selon que l'infraction visée à l'article 5, § 3, du | overtreding bedoeld in artikel 5, § 3, van het decreet van 19 maart |
décret du 19 mars 2009 à l'occasion de laquelle des dégradations à la | 2009 ten gevolge waarvan schade aan het gewestelijke openbare wegennet |
voirie publique régionale ont été causées est sanctionnée par une | werd veroorzaakt, met een strafrechtelijke geldboete of met een |
amende pénale ou par une amende administrative. | administratieve geldboete wordt bestraft. |
Il ressort, au surplus, du dernier alinéa de l'article 8 du décret du | Uit het laatste lid van artikel 8 van het decreet van 19 maart 2009 |
19 mars 2009 que le coût de la remise en état des lieux peut être | blijkt bovendien dat in geval van strafvervolging de kosten voor het |
réclamé en cas de poursuite pénale. | herstel van de plaats kunnen worden gevorderd. |
La différence de traitement décrite en B.9.1 est donc inexistante. | Het in B.9.1 beschreven verschil in behandeling is dus onbestaande. |
B.9.3. Aangezien het tweede middel berust op een verkeerde lezing van | |
B.9.3. Reposant sur une lecture erronée de l'article 8 du décret du 19 | artikel 8 van het decreet van 19 maart 2009, is het niet gegrond, in |
mars 2009, le second moyen n'est pas fondé, en ce qu'il dénonce cette | zoverre daarin dat verschil in behandeling wordt aangeklaagd. |
différence de traitement. B.10.1. Il ressort des développements du second moyen que la Cour est | B.10.1. Uit de uiteenzetting van het tweede middel blijkt dat het Hof |
ensuite invitée à statuer sur la compatibilité des articles 16, alinéa | vervolgens wordt verzocht uitspraak te doen over de bestaanbaarheid |
2, 18, 19 et 20, § 1er, du décret du 22 décembre 2010 avec les | van de artikelen 16, tweede lid, 18, 19 en 20, § 1, van het decreet |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que ces dispositions | van 22 december 2010 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
zoverre die bepalingen een verschil in behandeling zouden invoeren | |
introduiraient une différence de traitement entre, d'une part, la | tussen, enerzijds, de persoon die wordt vervolgd wegens een |
personne poursuivie du chef d'une infraction constatée par un policier | overtreding vastgesteld door een domaniale politieagent bedoeld in het |
domanial visé par le décret du 19 mars 2009 et, d'autre part, la | decreet van 19 maart 2009 en, anderzijds, de persoon die wordt |
personne poursuivie du chef d'une infraction constatée par un agent | vervolgd wegens een overtreding vastgesteld door een bevoegde persoon |
qualifié visé par l'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 | bedoeld in artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van |
de l'usage de la voie publique. | het gebruik van de openbare weg. |
Le caractère discriminatoire de cette différence de traitement | Het discriminerende karakter van dat verschil in behandeling zou |
proviendrait du statut du policier domanial. | voortkomen uit het statuut van de domaniale politieagent. |
B.10.2. Le statut et les compétences de la police domaniale instaurée | B.10.2. Het statuut en de bevoegdheden van de domaniale politie |
par le décret du 19 mars 2009 sont réglés par des dispositions de ce décret autres que celles qui ont été modifiées par les dispositions attaquées. La différence de traitement critiquée par le moyen est étrangère à ces dernières. B.10.3. Le second moyen n'est pas davantage fondé, en ce qu'il dénonce cette différence de traitement. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | ingesteld bij het decreet van 19 maart 2009 worden geregeld in andere bepalingen van dat decreet dan die welke bij de bestreden bepalingen werden gewijzigd. Het in het middel bekritiseerde verschil in behandeling staat los van de bestreden bepalingen. B.10.3. Het tweede middel is evenmin gegrond, in zoverre daarin dat verschil in behandeling wordt aangeklaagd. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 mai 2012. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 mei 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |