← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 75/2012 du 14 juin 2012 Numéros du rôle : 5168 et 5173 En cause
: les recours en annulation de l'article 3, 1°, c), et de l'article
3, 4°, du décret de la Région flamande du 10 décembr(...) La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 75/2012 du 14 juin 2012 Numéros du rôle : 5168 et 5173 En cause : les recours en annulation de l'article 3, 1°, c), et de l'article 3, 4°, du décret de la Région flamande du 10 décembr(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 75/2012 van 14 juni 2012 Rolnummers 5168 en 5173 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 3, 1°, c), en van artikel 3, 4°, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 10 december(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 75/2012 du 14 juin 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 75/2012 van 14 juni 2012 |
Numéros du rôle : 5168 et 5173 | Rolnummers 5168 en 5173 |
En cause : les recours en annulation de l'article 3, 1°, c), et | In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 3, 1°, c), en |
(uniquement dans le second recours) de l'article 3, 4°, du décret de | (enkel in het tweede beroep) van artikel 3, 4°, van het decreet van |
la Région flamande du 10 décembre 2010 relatif au placement privé, | het Vlaamse Gewest van 10 december 2010 betreffende de private |
introduits par la SA « Cordeel Zetel Temse » et par la SPRL « Algemene | arbeidsbemiddeling, ingesteld door de nv « Cordeel Zetel Temse » en |
Bouwonderneming J. Bogman » et autres. | door de bvba « Algemene Bouwonderneming J. Bogman » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. | en F. Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 juni |
28 juin 2011 et parvenue au greffe le 29 juin 2011, un recours en | 2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 |
annulation de l'article 3, 1°, c), du décret de la Région flamande du | juni 2011, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 3, 1°, c), |
10 décembre 2010 relatif au placement privé (publié au Moniteur belge | van het decreet van het Vlaamse Gewest van 10 december 2010 |
betreffende de private arbeidsbemiddeling (bekendgemaakt in het | |
du 29 décembre 2010, deuxième édition) a été introduit par la SA « | Belgisch Staatsblad van 29 december 2010, tweede editie), door de nv « |
Cordeel Zetel Temse », dont le siège social est établi à 9140 Tamise, | Cordeel Zetel Temse », met maatschappelijke zetel te 9140 Temse, |
Eurolaan 7. | Eurolaan 7. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni |
29 juin 2011 et parvenue au greffe le 1er juillet 2011 un recours en | 2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 juli |
annulation de l'article 3, 1°, c), et 4°, du même décret a été | 2011, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 3, 1°, c), en |
introduit par la SPRL « Algemene Bouwonderneming J. Bogman », dont le | 4°, van hetzelfde decreet door de bvba « Algemene Bouwonderneming J. |
siège social est établi à 3630 Maasmechelen, Ringlaan 18, la société | Bogman », met maatschappelijke zetel te 3630 Maasmechelen, Ringlaan |
de droit néerlandais « Bostacon bv », dont le siège social est établi | 18, de vennootschap naar Nederlands recht « Bostacon bv », met |
à NL-6161 AG Geelen (Pays-Bas), Vouersweg 107, et Johannes Bogman, | maatschappelijke zetel te NL-6161 AG Geelen (Nederland), Vouersweg |
demeurant à 3630 Maasmechelen, Jozef Smeetslaan 199. | 107, en Johannes Bogman, wonende te 3630 Maasmechelen, Jozef |
Smeetslaan 199. | |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5168 et 5173 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5168 en 5173 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées et aux dispositions connexes | Ten aanzien van de bestreden bepalingen en daarmee verband houdende |
B.1.1. La partie requérante dans l'affaire n° 5168 demande | bepalingen B.1.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 5168 vordert de |
l'annulation de l'article 3, 1°, c), du décret de la Région flamande | vernietiging van artikel 3, 1°, c), van het decreet van het Vlaamse |
du 10 décembre 2010 relatif au placement privé (ci-après : le décret | Gewest van 10 december 2010 betreffende de private arbeidsbemiddeling |
du 10 décembre 2010). Les parties requérantes dans l'affaire n° 5173 | (hierna : decreet van 10 december 2010). De verzoekende partijen in de |
demandent l'annulation de la disposition précitée et de l'article 3, | zaak nr. 5173 vorderen de vernietiging van zowel de voormelde bepaling |
4°, du même décret. | als van artikel 3, 4°, van datzelfde decreet. |
B.1.2. Le décret du 10 décembre 2010 transpose partiellement la | B.1.2. Het decreet van 10 december 2010 vormt de gedeeltelijke |
directive n° 2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 | omzetting van de richtlijn 2006/123/EG van het Europees Parlement en |
décembre 2006 relative aux services dans le marché intérieur (article | de Raad van 12 december 2006 betreffende diensten op de interne markt |
2 du décret du 10 décembre 2010) et abroge le décret du 13 avril 1999 | (artikel 2 van het decreet van 10 december 2010) en heft het decreet |
op van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling | |
relatif au placement privé en Région flamande (article 37 du décret du | in het Vlaamse Gewest (artikel 37 van het decreet van 10 december |
10 décembre 2010). | 2010). |
Tout comme le décret du 13 avril 1999, le décret du 10 décembre 2010 | Het decreet van 10 december 2010 geeft - zoals het decreet van 13 |
april 1999 - mede uitvoering aan het op 19 juni 1997 te Genève door de | |
Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie | |
donne notamment exécution à la Convention n° 181 sur les agences | aangenomen Verdrag nr. 181 betreffende de particuliere bureaus voor |
d'emploi privées, adoptée le 19 juin 1997 à Genève par la Conférence | |
générale de l'Organisation internationale du Travail (ci-après : | arbeidsbemiddeling (hierna : IAO-Verdrag nr. 181), dat de toelating |
Convention OIT n° 181), qui permet l'accès au placement privé | tot de private arbeidsbemiddeling mogelijk maakt mits een bescherming |
moyennant la protection des travailleurs contre les abus. | van de werknemers tegen misbruiken. |
L'article 1, paragraphe 1, de la Convention OIT n° 181 dispose : « Aux fins de la présente convention, l'expression agence d'emploi privée désigne toute personne physique ou morale, indépendante des autorités publiques, qui fournit un ou plusieurs des services suivants se rapportant au marché du travail : a) des services visant à rapprocher offres et demandes d'emploi, sans que l'agence d'emploi privée ne devienne partie aux relations de travail susceptibles d'en découler; b) des services consistant à employer des travailleurs dans le but de les mettre à la disposition d'une tierce personne physique ou morale (ci-après désignée comme ' l'entreprise utilisatrice '), qui fixe leurs tâches et en supervise l'exécution; | Artikel 1, lid 1, van het IAO-Verdrag nr. 181 bepaalt : « Voor de toepassing van dit Verdrag wordt onder ' particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling ' verstaan, iedere fysieke of rechtspersoon die, onafhankelijk van de overheid, één of meer van de volgende met de arbeidsmarkt in verband staande diensten verleent; a) diensten die tot doel hebben het aanbod en de vraag op de arbeidsmarkt nader tot elkaar te brengen zonder dat het particuliere bureau partij wordt in de arbeidsrelatie die daar kan uit voortvloeien; b) diensten die bestaan in het tewerkstellen van werknemers met als doel die ter beschikking te stellen van een derde fysieke of rechtspersoon (voorts ' gebruiker-onderneming ' genoemd) welke hen taken oplegt en welke op de uitvoering van die taken toeziet; |
c) d'autres services ayant trait à la recherche d'emplois, qui seront | c) andere diensten die verband houden met het zoeken naar een baan, |
déterminés par l'autorité compétente après consultation des | omschreven door de bevoegde autoriteit na raadpleging van de meest |
organisations d'employeurs et de travailleurs les plus | representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties, zoals het |
représentatives, tels que la fourniture d'informations, sans pour | verstrekken van informatie, zonder dat het de bedoeling is een |
autant viser à rapprocher une offre et une demande spécifiques ». | specifieke vraag en een specifiek aanbod nader tot elkaar brengen ». |
L'article 3, paragraphe 2, de cette Convention dispose : | Artikel 3, lid 2, van dat Verdrag bepaalt : |
« Tout Membre doit, par le moyen d'un système d'attribution de licence | « Ieder Lid bepaalt, via een regeling voor het verlenen van licenties |
ou d'agrément, déterminer les conditions d'exercice par les agences | of erkenningen, de voorwaarden waarbinnen de particuliere bureaus voor |
d'emploi privées de leurs activités, sauf lorsque lesdites conditions | arbeidsbemiddeling mogen optreden, behalve wanneer die voorwaarden op |
sont réglées, d'une autre manière, par la législation et la pratique | een andere wijze in de nationale wetgeving of praktijk zijn geregeld |
nationales ». | ». |
Le décret du 13 avril 1999 réglait tant l'agrément des agences de | Het decreet van 13 april 1999 regelde zowel de erkenning van de |
travail intérimaire que celui des agences de placement privées. | uitzendbureaus als die van de private bureaus voor arbeidsbemiddeling. |
L'article 2, 1°, de ce décret définissait le placement privé comme | Artikel 2, 1°, van dat decreet omschreef de private arbeidsbemiddeling |
suit : | als : |
« a) les activités exercées par un intermédiaire, afin d'aider des | « a) de activiteiten uitgeoefend door een tussenpersoon, die erop |
travailleurs à trouver un nouvel emploi ou des employeurs à chercher de la main d'oeuvre; b) l'embauche de travailleurs, dans le but de les mettre à disposition en vue de l'exécution d'un travail temporaire autorisé par ou en vertu de la loi ». L'article 8, § 1er, du même décret prévoyait, outre les conditions générales applicables à toute forme de placement privé, plusieurs autres conditions pour « l'embauche de travailleurs, afin de les mettre à disposition en vue de l'exécution d'un travail temporaire autorisé par ou en vertu du Chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs ». | gericht zijn werknemers bij te staan bij het zoeken van een nieuwe tewerkstelling of werkgevers bij het zoeken van werknemers; b) het in dienst nemen van werknemers, om hen ter beschikking te stellen met het oog op de uitvoering van een bij of krachtens de wet toegelaten tijdelijke arbeid ». Artikel 8, § 1, van hetzelfde decreet stelde naast de algemene voorwaarden die gelden voor elke vorm van private arbeidsbemiddeling enkele bijkomende voorwaarden voor « het in dienst nemen van werknemers, om hen ter beschikking te stellen met het oog op de |
Les agences de travail intérimaire visées dans la loi du 24 juillet | uitvoering van een bij of krachtens hoofdstuk II van de wet van 24 |
1987 précitée devaient avoir été créées sous forme de société commerciale et devaient détenir un capital entièrement libéré d'au moins 1 250 000 francs; elles ne devaient pas être redevables d'arriérés de cotisations ni enfreindre gravement les dispositions légales ou réglementaires relatives au travail intérimaire. En outre, il était interdit de mettre des personnes exclusivement à la disposition d'une seule entreprise utilisatrice. | juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, toegelaten tijdelijke arbeid ». De in de voormelde wet van 24 juli 1987 bedoelde uitzendbureaus moesten zijn opgericht in de vorm van een handelsvennootschap en beschikken over een volledig volgestort kapitaal van ten minste 1 250 000 frank; zij mochten geen achterstallige bijdragen verschuldigd zijn en niet in ernstige overtreding zijn van de wettelijke of reglementaire bepalingen in verband met uitzendarbeid. Bovendien was het verboden om bij exclusiviteit personen ter beschikking te stellen van één gebruikende onderneming. |
L'article 7, § 1er, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | Artikel 7, § 1, van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
disposition d'utilisateurs (ci-après : la loi du 24 juillet 1987) | ten behoeve van gebruikers (hierna : de wet van 24 juli 1987) |
définit l'agence de travail intérimaire comme étant « l'entreprise | definieert het uitzendbureau als « de onderneming waarvan de |
dont l'activité consiste à engager des intérimaires pour les mettre à | activiteit erin bestaat uitzendkrachten in dienst te nemen om hen ter |
la disposition d'utilisateurs en vue de l'exécution d'un travail | beschikking van gebruikers te stellen met het oog op de uitvoering van |
temporaire autorisé par ou en vertu du chapitre Ier de la présente loi | een bij of krachtens hoofdstuk I van deze wet toegelaten tijdelijke |
». | arbeid ». |
D'une part, compte tenu de la directive n° 2006/123/CE relative aux | Enerzijds, heeft de decreetgever, rekening houdende met de voormelde |
Dienstenrichtlijn 2006/123/EG, ervoor geopteerd niet langer een | |
services, précitée, le législateur décrétal a choisi de supprimer le | erkenningsregeling te behouden voor de bureaus voor private |
régime d'agrément pour les agences de placement privées mais d'imposer | arbeidsbemiddeling, maar de naleving van de voorwaarden voor |
le respect des conditions relatives au placement privé (articles 4 à 8 | dienstverlening van private arbeidsbemiddeling (artikelen 4 tot 8 van |
du décret du 10 décembre 2010) au moyen de sanctions pénales et | het decreet van 10 december 2010) afdwingbaar te maken door middel van |
d'amendes administratives (articles 23 à 28). | strafsancties en administratieve geldboeten (artikelen 23 tot 28). |
D'autre part, dès lors que la directive précitée se s'applique pas aux | Anderzijds, nu die richtlijn niet van toepassing is op uitzendbureaus, |
agences de travail intérimaire, le décret du 10 décembre 2010 | handhaaft het decreet van 10 december 2010 de erkenningsregels voor |
maintient les règles concernant l'agrément de celles-ci (articles 9 à | uitzendkantoren (artikelen 9 tot 19), mits een aantal wijzigingen |
19), moyennant quelques modifications (Doc. parl., Parlement flamand, 2009-2010, n° 641/1, pp. 4 et 58). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2009-2010, nr. 641/1, pp. 4 en 58). |
B.1.3. L'article 9, § 1er, du décret du 10 décembre 2010 dispose que, | B.1.3. Artikel 9, § 1, van het decreet van 10 december 2010 bepaalt |
pour effectuer des activités intérimaires, un agrément comme agence de | dat voor het verrichten van uitzendactiviteiten een erkenning als |
travail intérimaire est requis. En vertu de l'article 9, § 2, outre | uitzendbureau is vereist. Krachtens artikel 9, § 2, dient een |
les conditions énumérées à l'article 5, l'agence de travail | uitzendbureau, naast de voorwaarden bepaald in artikel 5, te voldoen |
intérimaire doit remplir les conditions complémentaires visées aux points 1 à 9 de ce paragraphe. | aan de bijkomende voorwaarden bepaalt in de punten 1 tot 9 van die paragraaf. |
L'article 3, 5°, du décret du 10 décembre 2010 définit l'« agence de | Artikel 3, 5°, van het decreet van 10 december 2010 definieert het « |
travail intérimaire » comme étant l'« agence qui exerce des activités | uitzendbureau » als « het bureau dat uitzendactiviteiten verricht ». |
intérimaires ». | |
L'article 3, 4°, du décret du 10 décembre 2010 - qui est également | Artikel 3, 4°, van het decreet van 10 december 2010 - dat in de zaak |
attaqué dans l'affaire n° 5173 - définit les « activités intérimaires | nr. 5173 mede is bestreden - definieert de « uitzendactiviteiten » als |
» comme étant « l'ensemble des services tels que visés au point 1°, c) ». | « het geheel van diensten als vermeld in punt 1, c) ». |
Ce « point 1°, c) », qui fait l'objet des deux recours, fait partie de | Het voormelde « punt 1, c) », dat voorwerp is van de beide beroepen, |
l'article 3, 1°, du décret du 10 décembre 2010, qui dispose : | maakt deel uit van artikel 3, 1°, van het decreet van 10 december |
2010, dat bepaalt : | |
« Dans le présent décret, on entend par : | « In dit decreet wordt verstaan onder : |
1° placement privé : l'ensemble des services exercés par un | 1° private arbeidsbemiddeling : het geheel van diensten uitgeoefend |
intermédiaire en vue : | door een tussenpersoon die gericht zijn op : |
a) d'aider les travailleurs à trouver un nouvel emploi; | a) het bijstaan van werknemers bij het zoeken van een nieuwe |
b) d'aider les employeurs à chercher de la main d'oeuvre appropriée; | tewerkstelling; b) het bijstaan van werkgevers bij het zoeken naar geschikte werknemers; |
c) de l'embauche de travailleurs, dans le but de les mettre à | c) het in dienst nemen van werknemers om hen ter beschikking te |
disposition en vue de l'exécution d'un travail temporaire sous | stellen met het oog op de uitvoering van tijdelijke arbeid onder het |
l'autorité d'un utilisateur ». | gezag van een gebruiker ». |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2. Contrairement à ce que fait valoir le Gouvernement flamand, les | B.2. In tegenstelling tot wat de Vlaamse Regering aanvoert, doen de |
parties requérantes justifient d'un intérêt à l'annulation des | verzoekende partijen blijken van een belang bij de vernietiging van de |
dispositions attaquées, sur la base desquelles le service d'inspection | bestreden bepalingen, op basis waarvan hun door de sociaalrechtelijke |
sociale du département flamand Emploi et Economie sociale leur | inspectiedienst van het Vlaamse Departement Werk en Sociale Economie |
reproche des infractions au décret du 10 décembre 2010. | inbreuken op het decreet van 10 december 2010 ten laste worden gelegd. |
B.3. L'ASBL « Confédération nationale de la construction » justifie de | B.3. De vzw « Nationale Confederatie van het Bouwbedrijf » doet |
l'intérêt requis à son intervention à l'appui du recours dans | blijken van het rechtens vereiste belang bij haar tussenkomst, tot |
l'affaire n° 5168 et en vue de défendre les intérêts de ses membres | ondersteuning van het beroep in de zaak nr. 5168 en ter behartiging |
qui sont des entrepreneurs de construction. | van de belangen van haar leden die bouwaannemers zijn. |
Contrairement à ce que fait valoir le Gouvernement flamand, on ne | Anders dan wat de Vlaamse Regering aanvoert, kan niet worden |
saurait considérer que les griefs de la partie intervenante sont uniquement dirigés contre une interprétation et une qualification émanant des services d'inspection flamands, dès lors que cette interprétation et cette qualification sont directement liées aux dispositions décrétales attaquées elles-mêmes, sur la base desquelles d'autres entreprises de construction que les parties requérantes pourraient être visées. Quant au fond B.4. Les parties requérantes invoquent tant la violation des règles qui répartissent les compétences entre l'Etat fédéral et les régions que la violation du principe d'égalité et de non-discrimination, | aangenomen dat de grieven van de tussenkomende partij enkel zijn gericht tegen een interpretatie en kwalificatie door de Vlaamse inspectiediensten, nu die interpretatie en kwalificatie rechtstreeks verband houden met de bestreden decreetsbepalingen zelf, op basis waarvan ook andere bouwondernemingen dan de verzoekende partijen zouden kunnen worden geviseerd. Ten gronde B.4. De verzoekende partijen voeren zowel de schending aan van de regels tot verdeling van de bevoegdheid tussen de federale Staat en de gewesten als van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie |
consacré par les articles 10 et 11 de la Constitution. | gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
L'examen de la conformité des dispositions attaquées avec les règles | Het onderzoek van de overeenstemming van de bestreden bepalingen met |
répartitrices de compétence doit en principe précéder l'examen de leur | de bevoegdheidverdelende regels moet in beginsel het onderzoek van de |
compatibilité avec le principe d'égalité et de non-discrimination. | bestaanbaarheid ervan met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie voorafgaan. |
B.5. Les parties requérantes et la partie intervenante font valoir que | B.5. De verzoekende partijen en de tussenkomende partij voeren aan dat |
les dispositions attaquées sont contraires aux articles 39 et 134 de | de bestreden bepalingen in strijd zijn met de artikelen 39 en 134 van |
la Constitution et à l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, et IX, | de Grondwet en met artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, en IX, eerste |
alinéa 1er, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | lid, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
institutionnelles. | instellingen. |
Elles estiment, avec le Conseil des ministres, que la Région flamande | Samen met de Ministerraad zijn zij van oordeel dat het Vlaamse Gewest |
ne peut se prévaloir de sa compétence en matière d'agrément des | zich niet kan beroepen op zijn bevoegdheid inzake de erkenning van |
agences de travail intérimaire, qui est un aspect de la compétence qui | uitzendbureaus, die een onderdeel is van de aan het Gewest bij artikel |
lui a été attribuée par l'article 6, § 1er, IX, 1°, de la loi spéciale | 6, § 1, IX, 1°, van de bijzondere wet toegewezen bevoegdheid wat de |
en ce qui concerne le placement des travailleurs. Selon elles, les | arbeidsbemiddeling betreft. Volgens hen maken de bestreden bepalingen |
dispositions attaquées portent en revanche atteinte à la matière du | daarentegen inbreuk op de bij artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van |
droit du travail, réservée à l'autorité fédérale par l'article 6, § 1er, | de bijzondere wet aan de federale overheid voorbehouden aangelegenheid |
VI, alinéa 5, 12°, de la loi spéciale. | van het arbeidsrecht. |
Par les dispositions attaquées, le législateur décrétal aurait donné | De decreetgever zou met de bestreden bepalingen een eigen invulling |
un contenu propre aux notions de mise à disposition et de travail | hebben gegeven aan de begrippen terbeschikkingstelling en |
intérimaire et aurait, en particulier, dérogé à l'article 31, § 1er, | uitzendarbeid en inzonderheid zijn afgeweken van artikel 31, § 1, |
alinéa 2, de la loi du 24 juillet 1987, qui contient une dérogation à | tweede lid, van de wet van 24 juli 1987, dat een afwijking inhoudt op |
het principiële verbod van terbeschikkingstelling van werknemers aan | |
l'interdiction de principe de la mise à disposition de travailleurs à | derden die niet geschiedt overeenkomstig de regelgeving inzake de |
des tiers en dehors des règles relatives au travail temporaire et au | tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. |
travail intérimaire. | |
B.6. Il ressort de la loi du 24 juillet 1987, et en particulier de | B.6. Uit de wet van 24 juli 1987, inzonderheid artikel 31, en uit de |
l'article 31, ainsi que des travaux préparatoires de cette loi, que le | parlementaire voorbereiding daarvan blijkt dat de wetgever is blijven |
législateur a maintenu l'interdiction de principe de la mise à | uitgaan van een principieel verbod op het ter beschikking stellen van |
disposition de travailleurs à des tiers, interdiction qui était déjà | werknemers aan derden, verbod dat reeds in de artikelen 32 en 33 van |
contenue dans les articles 32 et 33 de la loi du 28 juin 1976 portant | de wet van 28 juni 1976 houdende voorlopige regeling van de tijdelijke |
réglementation provisoire du travail temporaire, du travail | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
intérimaire et de la mise de travailleurs à la disposition | ten behoeve van gebruikers was opgenomen. Bij wege van uitzondering is |
d'utilisateurs. A titre d'exception, la mise à disposition de | de terbeschikkingstelling van werknemers wel mogelijk binnen het kader |
travailleurs est autorisée dans le cadre de la loi du 24 juillet 1987, | dat de wet van 24 juli 1987 bepaalt, met name in haar hoofdstukken I |
notamment aux chapitres Ier (relatif au travail temporaire) et II | (met betrekking tot de tijdelijke arbeid) en II (met betrekking tot de |
(relatif au travail intérimaire). | uitzendarbeid). |
L'article 31, alinéa 1er, de la loi du 24 juillet 1987, tel qu'il a | Artikel 31, eerste lid, van de wet van 24 juli 1987, zoals gewijzigd |
été modifié par la loi du 13 février 1998, dispose : | bij de wet van 13 februari 1998, bepaalt : |
« Est interdite l'activité exercée, en dehors des règles fixées aux | « Verboden is de activiteit die buiten de in de hoofdstukken I en II |
voorgeschreven regels, door een natuurlijke persoon of een | |
chapitres Ier et II, par une personne physique ou morale qui consiste | rechtspersoon wordt uitgeoefend om door hen in dienst genomen |
à mettre des travailleurs qu'elle a engagés, à la disposition de tiers | werknemers ter beschikking te stellen van derden die deze werknemers |
qui utilisent ces travailleurs et exercent sur ceux-ci une part | gebruiken en over hen enig gedeelte van het gezag uitoefenen dat |
quelconque de l'autorité appartenant normalement à l'employeur ». | normaal aan de werkgever toekomt ». |
L'article 181 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions | Bij artikel 181 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, |
sociales, budgétaires et diverses y a ajouté : | budgettaire en andere bepalingen is daaraan toegevoegd : |
« Ne constitue toutefois pas l'exercice d'une autorité au sens du | « Geldt evenwel niet als de uitoefening van een gezag in de zin van |
présent article, le respect par le tiers des obligations qui lui | dit artikel, het naleven door de derde van de verplichtingen die op |
reviennent en matière de bien-être au travail ainsi que des | hem rusten inzake het welzijn op het werk, alsook instructies die door |
instructions données par le tiers, en vertu du contrat qui le lie à | de derde worden gegeven in uitvoering van de overeenkomst die hem met |
l'employeur, quant aux temps de travail et aux temps de repos et quant | de werkgever verbindt, zowel inzake arbeids- en rusttijden als inzake |
à l'exécution du travail convenu ». Cet ajout a été justifié comme suit dans l'exposé des motifs : « Il en découle [de l'article 31, § 1er, alinéa 1er] que n'est pas interdite la mise à disposition d'un travailleur au service d'un utilisateur quand aucun élément d'autorité appartenant normalement à l'employeur du travailleur mis à disposition n'est transféré à l'utilisateur. Dans un pareil cas, on est en fait confronté à une forme de sous-traitance, qui tombe en dehors du cadre de la loi du 24 juillet 1987, relève du droit commercial et suppose un contrat relatif aux tâches à exercer entre l'entreprise prestataire de services et l'entreprise au profit de laquelle le service est à prester. La façon dont la convention va être effectivement exercée sera déterminante pour savoir si on tombe dans une forme de mise à disposition interdite parce qu'accompagnée d'une délégation d'autorité au profit de l'entreprise utilisatrice des services, sur le travailleur exécutant la prestation demandée à son employeur ou au contraire si l'on se trouve face à la mise à disposition licite parce que n'entraînant aucun transfert d'autorité. En vue de remédier à des difficultés pratiques rencontrées sur le | de uitvoering van het overeengekomen werk ». Die toevoeging is in de memorie van toelichting als volgt verantwoord : « Hieruit [uit artikel 31, § 1, eerste lid] volgt dat niet verboden is het ter beschikking stellen van een werknemer ten behoeve van een gebruiker wanneer geen enkel element van gezag dat normaal aan de werkgever van de ter beschikking gestelde werknemer toekomt, overgedragen wordt op de gebruiker. In een dergelijk geval wordt men inderdaad geconfronteerd met een vorm van onderaanneming die buiten het kader van de wet van 24 juli 1987 valt, tot het handelsrecht behoort en een overeenkomst veronderstelt betreffende de uit te voeren taken tussen de dienstverlenende onderneming en de onderneming waarvoor de dienst moet verleend worden. De wijze waarop de overeenkomst effectief zal uitgevoerd worden zal bepalend zijn om te weten of men valt onder een vorm van terbeschikkingstelling die verboden is omdat deze samengaat met een delegatie van gezag over de werknemer die de aan zijn werkgever gevraagde prestatie levert, ten voordele van de onderneming die van deze diensten gebruikmaakt, of men integendeel te maken heeft met een toegelaten terbeschikkingstelling omdat deze geen enkele overdracht van gezag met zich meebrengt. Om de praktische problemen die op het terrein voorkomen op te lossen |
terrain et en vue de tenir compte de l'évolution des modes de | en teneinde rekening te houden met de evolutie in de |
fonctionnement des entreprises, les partenaires sociaux ont voulu | werkingsmodaliteiten van de ondernemingen, wensten de sociale partners |
préciser mieux le cadre de l'interdiction prévue dans l'article 31, § | het kader van het verbod bepaald in artikel 31, § 1, beter te |
1er, interdiction qui reste valable dans son principe mais doit être | preciseren, een verbod dat in zijn beginsel geldig blijft, maar dat |
correctement comprise, de sorte que son application soit correcte et | correct moet begrepen worden, zodanig dat de toepassing ervan correct |
puisse être contrôlée et si nécessaire sanctionnée par les | zou zijn en zou kunnen gecontroleerd en indien nodig gesanctioneerd |
travailleurs eux-mêmes, leurs représentants ou les organes chargés du | worden door de werknemers zelf, hun vertegenwoordigers of de organen |
contrôle des lois sociales au sens large. | belast met de controle van de sociale wetten in de ruime zin. |
Les entreprises se sont en effet organisées de manière telle qu'elles | De ondernemingen hebben zich inderdaad zo georganiseerd dat ze voor |
doivent pouvoir faire appel pour certains travaux complexes à des | bepaalde complexe werken een beroep moeten kunnen doen op werknemers |
travailleurs disposant d'un savoir-faire qui est totalement ou | die over een know-how beschikken die volledig of gedeeltelijk |
partiellement absent de l'entreprise. | ontbreekt in de onderneming. |
Elles font valoir qu'il n'est pas toujours aisé de tracer la limite | Ze wijzen erop dat het niet altijd gemakkelijk is om de grens te |
entre mise à disposition et sous-traitance dans des situations où le | trekken tussen de terbeschikkingstelling en de onderaanneming in |
recours à des travailleurs externes se justifie par l'évolution | situaties waarbij het beroep op externe werknemers gerechtvaardigd is |
technologique et le phénomène d'outsourcing. | door de technologische evolutie en het fenomeen outsourcing. |
A cette fin, les partenaires sociaux ont introduit une modification de | Daartoe hebben de sociale partners een wijziging ingevoerd van artikel |
l'article 31, § 1er, de la loi du 24 juillet 1987 dont le but est de | 31, § 1, van de wet van 24 juli 1987 met als bedoeling te bevestigen : |
confirmer : - que la sous-traitance reste un procédé valable pour rencontrer des | - dat de onderaanneming een aanvaardbaar procedé blijft om tegemoet te |
problèmes de disponibilité de compétences particulières au sein des | komen aan problemen van beschikbaarheid van bijzondere bekwaamheden in |
entreprises qui en manque; | de ondernemingen waar deze ontbreken; |
- que la mise à disposition de travailleurs au service d'utilisateurs | - dat de terbeschikkingstelling van werknemers ten behoeve gebruikers |
reste interdite en son principe quand la mise à disposition | in beginsel verboden blijft wanneer de terbeschikkingstelling |
s'accompagne d'un transfert d'autorité venant de l'employeur d'origine | samengaat met een overdracht van gezag komende van de oorspronkelijke |
et allant à l'entreprise utilisatrice; | werkgever en gaande naar de gebruikende onderneming; |
- que n'est pas signe d'un transfert d'autorité rendant la mise à | - dat het geen teken is van een overdracht van gezag dat de |
disposition interdite mais un indice permettant au contraire de rester | terbeschikkingstelling verbiedt, maar wel een aanwijzing die |
dans la sphère de la sous-traitance bien comprise, le fait pour | integendeel toelaat om in de sfeer van de onderaanneming te blijven, |
l'entreprise utilisatrice; | het feit voor de gebruikende onderneming : |
- de respecter et de faire respecter les obligations qui lui | - van het naleven en laten naleven van de verplichtingen die aan deze |
reviennent en matière de bien-être au travail, plus particulièrement | toekomen inzake het welzijn op het werk, inzonderheid de artikelen 8 |
les articles 8 et suivants de la loi du 4 août 1996 portant les | en volgende van de wet van 4 augustus 1996 die specifieke bepalingen |
dispositions spécifiques concernant les travaux d'entreprises | bevat betreffende de werkzaamheden van externe bedrijven - aspect |
extérieures - aspect protection des travailleurs de tous ceux de | bescherming van de werknemers - zowel van al dezen van de |
l'entreprise prestataire comme ceux de l'entreprise bénéficiaire du service presté et respect des normes de sécurité; - de donner dans le cadre du contrat - de nature commerciale - qui le lie à l'employeur du travailleur visé ici, des instructions relatives aux temps de travail et aux temps de repos; - et de donner des instructions quant à l'exécution du travail convenu - c'est-à-dire en vertu du contrat qui lie les deux entrepreneurs dans le contexte repris au point précédent. Il va de soi que les partenaires sociaux entendent continuer à dénoncer et à lutter contre le travail au noir et les pratiques de | dienstverlenende onderneming als van dezen van de onderneming die geniet van de geleverde dienst en het naleven van de normen inzake veiligheid; - van het geven in het kader van een overeenkomst - van handelsrechtelijke aard - die deze verbindt aan de werkgever van de werknemer die hier bedoeld wordt, van instructies inzake arbeids- en rusttijden; - en van het geven van instructies inzake de uitvoering van het overeengekomen werk - met name krachtens de overeenkomst die de twee ondernemers verbindt in de context opgenomen in het vorige punt. Het spreekt vanzelf dat de sociale partners wensen zich te blijven kanten en te strijden tegen het zwartwerk en de praktijken van |
pourvoyeurs de main d'oeuvre » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC | koppelbazen » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0756/001, pp. |
50-0756/001, pp. 88-89). | 88-89). |
B.7. Dans les travaux préparatoires du décret du 10 décembre 2010, il | B.7. In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 10 december |
est dit en ce qui concerne les dispositions attaquées : | 2010 is met betrekking tot de bestreden bepalingen gesteld : |
« Pour les activités intérimaires, on abandonne toutefois la | « Voor uitzendactiviteiten wordt evenwel afgestapt van de definitie |
définition de l'article 2, 1°, b), de l'actuel décret, afin de lutter | van artikel 2, 1°, b), van het huidige decreet om misbruiken bij |
plus efficacement contre les abus en matière de mise à disposition (ou | terbeschikkingstelling (of detachering) van werknemers effectiever te |
de détachement) de travailleurs. | kunnen aanpakken. |
L'actuel article 2, 1°, b), définit les activités intérimaires comme ' | Het huidige artikel 2, 1°, b), definieert uitzendactiviteiten als ' |
l'embauche de travailleurs, dans le but de les mettre à disposition en | het in dienst nemen van werknemers, om hen ter beschikking te stellen |
vue de l'exécution d'un travail temporaire autorisé par ou en vertu de | met het oog op de uitvoering van een bij of krachtens de wet |
la loi '. Cette disposition fait dès lors de facto référence à la loi | toegelaten arbeid '. Hierdoor verwijst dit artikel de facto naar de |
(fédérale) du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | (federale) wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs | |
et elle est fondée sur la prémisse que les activités intérimaires sont | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
en soi conformes aux règles fédérales en matière de travail | behoeve van gebruikers, en vertrekt het van de premisse dat |
intérimaire et de mise à disposition de travailleurs. | uitzendactiviteiten op zich in overeenstemming zijn met de federale |
Les divers abus en matière de mise à disposition - souvent via des | spelregels inzake uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
entreprises étrangères - qui ont été révélés dans la presse depuis | werknemers. De verschillende misbruiken inzake terbeschikkingstelling - vaak via |
2003 ont démontré que cette hypothèse est depuis longtemps dépassée. | buitenlandse ondernemingen - die sinds 2003 in de pers zijn |
Etant donné que la définition actuelle rend la section Inspection du | verschenen, hebben aangetoond dat deze hypothese lang achterhaald is. |
département Emploi et Economie sociale impuissante face aux | Omdat de huidige definitie de afdeling Inspectie van het Departement |
entreprises de mauvaise foi et que l'autorité flamande n'est pas | Werk en Sociale Economie machteloos maakt ten aanzien van malafide |
compétente, dans la constellation institutionnelle présente, pour le | ondernemingen en de Vlaamse overheid in de huidige institutionele |
contrôle de la loi du 24 juillet 1987, on rompt le lien avec cette | constellatie niet bevoegd is voor de controle van de wet van 24 juli |
loi. | 1987, wordt de band met deze wet verbroken. |
Une entreprise qui exerce, en Région flamande, des activités pouvant | Een onderneming die in het Vlaamse Gewest activiteiten verricht die |
être qualifiées d'activités intérimaires doit en effet disposer d'un | als uitzendactiviteiten kunnen worden gekwalificeerd, dient hiervoor |
agrément à cet effet et exercer ces activités conformément à la | inderdaad over een erkenning te beschikken en deze activiteiten uit te |
réglementation de la Région flamande. La section Inspection du | voeren in overeenstemming met de regelgeving van het Vlaamse Gewest. |
département de l'Emploi et de l'Economie sociale contrôlera | De afdeling Inspectie van het Departement Werk en Sociale Economie zal |
l'application de cette réglementation. Il est évident que cette | de toepassing van deze regelgeving controleren. Het spreekt voor zich |
entreprise et l'utilisateur devront également respecter le droit du | dat deze onderneming en de gebruiker ook het arbeidsrecht, en derhalve |
travail, et dès lors la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
disposition d'utilisateurs. Mais ceci échappe à la compétence de | behoeve van gebruikers, zullen moeten naleven. Doch dit valt buiten de |
l'autorité flamande. | bevoegdheid van de Vlaamse overheid. |
Dans la définition du nouvel article 3, 1°, c), les activités | In de definitie van het nieuwe artikel 3, 1°, c), worden |
intérimaires sont, pour cette raison, définies comme étant ' | uitzendactiviteiten daarom gedefinieerd als ' het in dienst nemen van |
l'embauche de travailleurs, dans le but de les mettre à disposition en | werknemers, om hen ter beschikking te stellen van gebruikers met het |
vue de l'exécution d'un travail temporaire sous l'autorité d'un | oog op de uitvoering van tijdelijke arbeid onder het gezag van een |
utilisateur '. | gebruiker '. |
Cette définition nous ramène non seulement à la philosophie de base de | Met deze definitie wordt niet alleen teruggekeerd naar de |
basisfilosofie van het IAO-verdrag nr. 181, ze is bovendien in | |
la Convention OIT n° 181 mais est en outre conforme à la directive | overeenstemming met de richtlijn 2008/104/EG van het Europees |
2008/104/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 novembre 2008 | Parlement en de Raad van 19 november 2008 betreffende uitzendarbeid. |
relative au travail intérimaire. | |
[...] | [...] |
Par ' agence ', on entend tant le placement de travailleurs ' au sens | Onder bureau wordt zowel verstaan arbeidsbemiddeling ' sensu stricto ' |
strict ' (chasseurs de têtes, recrutement et sélection, outplacement, | (headhunting, werving en selectie, outplacement, bemiddeling van |
intermédiation pour les artistes de spectacle et les sportifs, etc.) | schouwspelartiesten en sportbeoefenaars enzovoort) als |
que le travail intérimaire. | uitzendactiviteiten. |
Le but est élargir encore, dans ce nouveau décret-cadre, le champ | Het is de bedoeling om in dit nieuwe kaderdecreet het reeds ruime |
d'application déjà étendu - prévu dans le décret-cadre précédent, afin | toepassingsgebied - dat reeds met het vorige kaderdecreet werd |
d'éviter d'éventuelles fraudes » (Doc. parl., Parlement flamand, | voorzien - verder uit te breiden, teneinde mogelijke ontwijkingen te |
2009-2010, n° 641/1, pp. 11-12). | voorkomen » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2009-2010, nr. 641/1, pp. 11-12). |
B.8. En vertu de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, de la loi | B.8. Krachtens artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980, tel qu'il a été inséré par la loi spéciale du | wet van 8 augustus 1980, zoals ingevoegd bij de bijzondere wet van 8 |
8 août 1988, « l'autorité fédérale est [...] seule compétente pour | augustus 1988, « is alleen de federale overheid bevoegd voor [...] het |
[...] le droit du travail ». | arbeidsrecht ». |
Dans ce cadre, le législateur a notamment adopté la loi du 24 juillet | In dat kader heeft de wetgever onder meer de wet van 24 juli 1987 |
1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs. | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers |
B.9. La loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles a | aangenomen. B.9. De bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
toutefois attribué dès le départ aux régions la compétence en matière de placement de travailleurs. | instellingen kent aan de gewesten evenwel reeds vanaf het begin de bevoegdheid inzake arbeidsbemiddeling toe. |
B.10. Selon la Convention OIT n° 181 précitée, le placement (privé) | B.10. Volgens het voormelde IAO-Verdrag nr. 181 omvat de (private) |
comprend tant les « services consistant à employer des travailleurs | arbeidsbemiddeling zowel « de diensten die bestaan in het |
dans le but de les mettre à la disposition d'une tierce personne | tewerkstellen van werknemers met als doel die ter beschikking te |
physique ou morale (ci-après désignée comme ' l'entreprise | stellen van een derde fysieke of rechtspersoon (voorts ' |
utilisatrice '), qui fixe leurs tâches et en supervise l'exécution » | gebruiker-onderneming ' genoemd) welke hen taken oplegt en welke op de |
que les « services visant à rapprocher offres et demandes d'emploi, | uitvoering van die taken toeziet » als « diensten die tot doel hebben |
sans que l'agence d'emploi privée ne devienne partie aux relations de | het aanbod en de vraag op de arbeidsmarkt nader tot elkaar te brengen |
travail susceptibles d'en découler » et les « autres services ayant | » en « andere diensten die verband houden met het zoeken naar een baan |
trait à la recherche d'emplois ». | ». |
Considéré de la sorte, le placement de travailleurs s'entend tant au | Aldus beschouwd, is de arbeidsbemiddeling zowel bedoeld in haar ruime |
sens large du terme - en ce compris la « mise à disposition » ou « | betekenis - met inbegrip van het « ter beschikking stellen » of « |
placement » - que dans sa signification plus stricte dans laquelle il | plaatsen » - als in haar meer beperkte betekenis van het begeleiden |
désigne l'accompagnement des employeurs à la recherche de travailleurs | van werkgevers in hun zoektocht naar arbeidskrachten en het begeleiden |
et l'accompagnement des travailleurs, indépendants et demandeurs | van werknemers, zelfstandigen en werkzoekenden naar een (nieuwe) |
d'emploi à la recherche d'un (nouvel) emploi. | arbeidsplaats. |
La définition de la Convention OIT ne peut toutefois être appliquée | De omschrijving van het IAO-Verdrag kan evenwel niet zonder meer |
telle quelle lorsque la répartition des compétences entre l'Etat | worden gehanteerd wanneer de bevoegdheidsverdeling tussen de federale |
fédéral et les régions est en cause, répartition des compétences qui | Staat en de gewesten aan de orde is, bevoegdheidsverdeling die wordt |
est fixée par la Constitution et les règles répartitrices de | bepaald door de Grondwet en de bevoegdheidverdelende regels, zoals te |
compétence, comme en l'espèce par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, | dezen artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, en IX, eerste lid, 1°, van |
12°, et IX, alinéa 1er, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. B.11. Lorsqu'il a attribué, en 1980, le « placement des travailleurs » aux régions, le législateur spécial n'avait pas en vue toute la réglementation de la mise à disposition et du travail temporaire et intérimaire. Il ressort des travaux préparatoires qu'il ne visait que certains aspects de celle-ci. Dans l'exposé des motifs du projet de loi spéciale de réformes institutionnelles, il a été dit que le placement des travailleurs comprenait | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. B.11. Toen de bijzondere wetgever de « arbeidsbemiddeling » in 1980 aan de gewesten toewees, had hij niet de volledige regeling van de terbeschikkingstelling en van de tijdelijke arbeid en uitzendarbeid voor ogen. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat hij daarvan slechts bepaalde aspecten beoogde, en niet alle. In de memorie van toelichting bij het ontwerp van de bijzondere wet tot hervorming der instellingen is gesteld dat de arbeidsbemiddeling |
« notamment les matières énumérées ci-après : | « onder meer de hierna opgesomde aangelegenheden [omvat] : |
1° L'organisation et la politique de gestion du marché de l'emploi, en | 1° De organisatie en het beleid van de arbeidsmarkt, met inbegrip van |
ce compris : | : |
[...] | [...] |
c) Dans le cadre du placement privé gratuit : l'agréation des bureaux | c) In het kader der kosteloze bijzondere arbeidsbemiddeling : de |
de placement gratuit, le retrait de l'agréation et fixation du montant | erkenning van de bureaus voor kosteloze arbeidsbemiddeling, de |
intrekking van de erkenning en de vaststelling van het bedrag en de | |
et des modalités d'octroi des subventions; | wijze van toekenning der toelage; |
d) Les matières traitées par l'arrêté royal du 28 novembre 1975 | d) De aangelegenheden behandeld in het koninklijk besluit van 28 |
relatif à l'exploitation des bureaux de placement payé; | november 1975 betreffende de exploitatie van bureaus voor |
arbeidsbemiddeling tegen betaling; | |
e) Le placement public en général, tel qu'il est réglé par les | e) De openbare arbeidsbemiddeling in het algemeen, zoals geregeld in |
articles 31 à 38 de l'arrêté royal du 20 décembre 1963, [...]; | de artikelen 31 tot 83 van het koninklijk besluit van 20 december 1963 |
2° Les interventions publiques visant à favoriser la mobilité | [...]; 2° De overheidstussenkomsten die de professionele of geografische |
professionnelle ou géographique des travailleurs; | mobiliteit van de werknemers trachten te begunstigen; |
3° La fixation des modalités d'attribution des indemnités d'attente | 3° De vaststelling der toekenningsmodaliteiten van de wachtgelden |
accordées au personnel des entreprises du charbon et de l'acier, des | verleend aan het personeel van de ondernemingen van de steenkolen- en |
primes de reclassement aux travailleurs licenciés en cas de fermeture | de staalsector, van de herplaatsingspremies aan werknemers die worden |
de charbonnage et des indemnités de fermeture et d'attente aux | ontslagen bij sluiting van steenkoolmijnen en van de sluitings- en |
travailleurs occupés dans [d']autres branches d'activités; | wachtgelden aan werknemers die in andere bedrijfstakken werkzaam zijn; |
4° L'organisation et le fonctionnement des comités subrégionaux de | 4° De organisatie en de werking van de subregionale comités voor |
l'emploi; | tewerkstel1ing; |
5° L'agréation d'entreprises de travail intérimaire, ainsi que | 5° De erkenning van de uitzendbureaus, alsmede de organisatie van |
l'organisation de bureaux de placement pour les travailleurs | plaatsingsbureaus voor tijdelijke werknemers door de |
temporaires par les institutions publiques » (Doc. parl., Sénat, | overheidsinstellingen » (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 434/1, pp. |
1979-1980, n° 434/1, pp. 33-34). | 33-34). |
En commission de la réforme de la Constitution et des réformes | In de commissie voor de herziening van de Grondwet en voor de |
institutionnelles, le Premier ministre a confirmé qu'« en ce qui | institutionele hervormingen bevestigde de Eerste Minister dat « inzake |
concerne les bureaux de placement, [...] les Régions sont compétentes | uitzendbureaus [...] de Gewesten bevoegd zijn voor de erkenning van de |
pour l'agréation des bureaux de placement privés pour les travailleurs | privé-uitzendbureaus, voor de tijdelijke en interimaire werknemers, |
temporaires et intérimaires, ainsi que pour l'agréation d'entreprises | |
de travail intérimaire et l'organisation de telles entreprises par des | alsmede voor de erkenning en de organisatie van de uitzendbureaus door |
institutions publiques » (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 627/10, | overheidsinstellingen » (Parl. St., Kamer, 1979-1980, nr. 627/10, p. |
p. 104). | 104). |
Il apparaît donc que le législateur spécial visait, par « placement | Hieruit blijkt dat de bijzondere wetgever met « arbeidsbemiddeling » |
des travailleurs », dans l'article 6, § 1er, IX, alinéa 1er, 1°, de la | in artikel 6, § 1, IX, eerste lid, 1°, van de bijzondere wet van 8 |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, outre | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, naast bepaalde |
certaines interventions financières, le placement au sens strict, en | financiële tegemoetkomingen, de arbeidsbemiddeling in enge zin |
particulier la réglementation des activités des bureaux de placement | bedoelde, inzonderheid de regeling van de activiteiten van de bureaus |
et, en ce qui concerne le placement des travailleurs au sens large, | voor arbeidsbemiddeling en, wat de arbeidsbemiddeling in de ruimere |
uniquement l'agrément des entreprises de travail intérimaire tel qu'il | zin betreft, enkel de erkenning van de uitzendbureaus zoals die |
était réglé à l'époque par les articles 21 et 22 de la loi du 28 juin | destijds was geregeld in de artikelen 21 en 22 van de wet van 28 juni |
1976 portant réglementation provisoire du travail temporaire, du | 1976 houdende voorlopige regeling van de tijdelijke arbeid, de |
travail intérimaire et de la mise de travailleurs à la disposition | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
d'utilisateurs. | behoeve van gebruikers. |
Il n'apparaît dès lors pas que le législateur spécial ait pour le | Er blijkt derhalve niet dat de bijzondere wetgever voor het overige de |
surplus voulu confier aux régions la réglementation du travail | regeling van de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
temporaire, du travail intérimaire et de la mise à disposition de | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers aan de |
travailleurs au profit d'utilisateurs, alors que cette matière doit | gewesten heeft willen toevertrouwen, terwijl die aangelegenheid is aan |
être considérée comme un règlement de la protection du travail qui est | te merken als een regeling van arbeidsbescherming die aan de federale |
réservé à l'autorité fédérale en tant qu'élément du droit du travail | overheid is voorbehouden als een onderdeel van het arbeidsrecht in de |
au sens de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 12°, de la loi spéciale | zin van artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 12°, van de bijzondere wet van |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
B.12. Le législateur fédéral a décidé, dans le cadre de sa compétence, | B.12. De federale wetgever heeft in het kader van zijn bevoegdheid |
beslist het ter beschikking stellen van werknemers aan een derde in | |
d'interdire en principe la mise à disposition de travailleurs à une | beginsel te verbieden en het enkel toe te laten binnen de regeling van |
tierce personne et de ne l'autoriser que dans le cadre du règlement | de tijdelijke arbeid of de uitzendarbeid. Hij heeft daarbij ook |
relatif au travail temporaire ou au travail intérimaire. A cette | bepaald welke aspecten van gezagsuitoefening door een derde-gebruiker |
occasion, il a également déterminé quels aspects de l'exercice de | niet kunnen worden beschouwd als een overdracht van gezag, gezag dat |
l'autorité par un tiers utilisateur ne peuvent être considérés comme | normaliter enkel aan de werkgever toekomt. De rechtsfiguur van de |
un transfert d'autorité, autorité qui, normalement, appartient | terbeschikkingstelling verschilt hierin van die van de aanneming, |
uniquement à l'employeur. La figure juridique de la mise à disposition | waarbij de hoofdaannemer geen gezag uitoefent over de werknemers van |
diffère en cela de celle de la sous-traitance, l'entrepreneur | de onderaannemer. |
principal n'exerçant dans cette dernière aucune autorité sur les | De wetgever heeft in het hiervoor (B.6) geciteerde artikel 31, § 1, |
travailleurs du sous-traitant. | |
Dans l'article 31, § 1er, alinéa 2, précité (B.6), de la loi du 24 | tweede lid, van de wet van 24 juli 1987, zoals toegevoegd bij artikel |
juillet 1987, tel qu'il a été inséré par l'article 181 de la loi du 12 | 181 van de wet van 12 augustus 2000, bepaald dat het naleven door de |
août 2000, le législateur a précisé que le respect, par le tiers, des | derde van de verplichtingen die op hem rusten inzake het welzijn op |
obligations qui lui incombent en matière de bien-être au travail, | het werk, alsook instructies die door de derde worden gegeven ter |
ainsi que des instructions données par le tiers en vertu du contrat | uitvoering van de overeenkomst die hem met de werkgever verbindt, |
qui le lie à l'employeur, quant aux temps de travail et aux temps de | zowel inzake arbeids- en rusttijden als inzake de uitvoering van het |
repos et quant à l'exécution du travail convenu, n'était pas considéré | overeengekomen werk, niet wordt beschouwd als de uitoefening van een |
comme l'exercice d'une autorité au sens de cet article. | gezag in de zin van dat artikel. |
Le fait que le législateur ait ainsi vidé, en réalité, dans une grande | Dat de wetgever op die manier in feite het verbod op |
mesure, l'interdiction de mise à disposition de sa substance est un | terbeschikkingstelling in grote mate heeft uitgehold, is een keuze |
choix sur lequel la Cour n'a pas à se prononcer. Il s'agit d'une | waarover het Hof niet te oordelen heeft. Het is een maatregel die |
mesure qui relève de la sphère du droit du travail, pour laquelle le | behoort tot de sfeer van het arbeidsrecht, waarvoor de federale |
législateur fédéral était et demeure compétent. | wetgever bevoegd was en blijft. |
Il ressort des travaux préparatoires cités plus haut (B.7) des | Uit de hiervoor (B.7) geciteerde parlementaire voorbereiding van de |
dispositions attaquées que le législateur décrétal voulait lutter | bestreden bepalingen blijkt dat de decreetgever beoogde op te komen |
contre les « abus en matière de mise à disposition » et exiger un | tegen « misbruiken inzake terbeschikkingstelling » en een erkenning te |
agrément pour les « activités intérimaires » « sous l'autorité d'un | vereisen, voor « uitzendactiviteiten » « onder het gezag van een |
utilisateur », donc aussi en ce qui concerne les activités | gebruiker », derhalve ook met betrekking tot uitzendactiviteiten die |
intérimaires qui ne sont pas considérées, dans le cadre de la | in het kader van de arbeidswetgeving niet worden beschouwd als een |
législation sur le travail, comme une forme interdite de mise à | verboden vorm van terbeschikkingstelling. Zodoende is de decreetgever |
disposition. De la sorte, le législateur décrétal est sorti du cadre | |
du placement des travailleurs qui lui a été attribué, et en | het hem toegewezen kader van de arbeidsbemiddeling, en inzonderheid de |
particulier du cadre de l'agrément des agences de travail intérimaire. | erkenning van uitzendbureaus, te buiten gegaan. |
B.13.1. Le Gouvernement flamand fait valoir, en ordre subsidiaire, que | B.13.1. De Vlaamse Regering betoogt in ondergeschikte orde dat de |
les dispositions attaquées peuvent trouver leur fondement dans | bestreden bepalingen hun rechtsgrond kunnen vinden in artikel 10 van |
l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
institutionnelles, qui dispose : | dat bepaalt : |
« Les décrets peuvent porter des dispositions de droit relatives à des | « De decreten kunnen rechtsbepalingen bevatten in aangelegenheden |
matières pour lesquelles les Parlements ne sont pas compétents, dans | |
la mesure où ces dispositions sont nécessaires à l'exercice de leur | waarvoor de Parlementen niet bevoegd zijn, voor zover die bepalingen |
compétence ». | noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun bevoegdheid ». |
Pour que l'article 10 puisse s'appliquer, il est requis que la | Opdat artikel 10 toepassing kan vinden, is het vereist dat de |
réglementation adoptée soit nécessaire à l'exercice des compétences de | aangenomen regeling noodzakelijk is voor de uitoefening van de |
la région, que la matière se prête à un régime différencié et que | bevoegdheden van het gewest, dat de aangelegenheid zich leent tot een |
l'incidence des dispositions en cause sur la matière ne soit que | gedifferentieerde regeling en dat de weerslag van de betrokken |
marginale. B.13.2. Lorsque la nécessité est ressentie d'éviter certains abus dans | bepalingen op die aangelegenheid slechts marginaal is. |
le secteur de la construction, il appartient à l'autorité fédérale de | B.13.2. Wanneer de nood wordt aangevoeld om bepaalde misbruiken in de |
dépister et de combattre les infractions à la réglementation en | bouwsector te voorkomen, staat het aan de federale overheid om |
matière de droit du travail et de sécurité sociale. Il ne peut être | inbreuken op de regelgeving inzake arbeidsrecht en sociale zekerheid |
considéré que la mesure instaurée par les dispositions attaquées soit | op te sporen en tegen te gaan. Er kan niet worden aangenomen dat de |
nécessaire pour exercer la compétence régionale en matière d'agrément | maatregel die met de bestreden bepalingen wordt ingevoerd, |
d'entreprises de travail intérimaire. Par ailleurs, la mesure a une | noodzakelijk is om de gewestbevoegdheid inzake de erkenning van |
incidence qui n'est pas purement marginale, en ce que des activités de | uitzendbureaus uit te oefenen. Voorts heeft de maatregel een weerslag |
mise à disposition par des entreprises de travail intérimaire que | die niet louter marginaal is doordat activiteiten van |
l'autorité fédérale ne considère pas comme interdites et pour | terbeschikkingstelling door uitzendbureaus die door de federale |
lesquelles aucun agrément n'est requis seraient encore soumises à un | overheid niet worden beschouwd als verboden en waarvoor geen erkenning |
agrément de l'autorité régionale. | is vereist, alsnog zouden worden onderworpen aan een erkenning door de |
gewestelijke overheid. | |
B.14. Les moyens qui invoquent la violation des règles répartitrices | B.14. De middelen waarin de schending van de bevoegdheidverdelende |
de compétence sont fondés. | regels zijn aangevoerd, zijn gegrond. |
Les dispositions attaquées doivent être annulées. En conséquence, il | De bestreden bepalingen moeten worden vernietigd. Bijgevolg is er geen |
n'y a pas lieu d'examiner les moyens pris de la violation des articles | aanleiding om de middelen waarin de schending van de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet is aangevoerd, te onderzoeken. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule l'article 3, 1°, c), et 4°, du décret de la Région flamande du | vernietigt artikel 3, 1°, c), en 4°, van het decreet van het Vlaamse |
10 décembre 2010 relatif au placement privé. | Gewest van 10 december 2010 betreffende de private arbeidsbemiddeling. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 14 juin 2012. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |