← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2012 du 22 mars 2012 Numéro du rôle : 5145 En cause : les
questions préjudicielles relatives à l'article 135 du décret de la Communauté française du 2 février
2007 fixant le statut des directeurs, posées par le Consei La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2012 du 22 mars 2012 Numéro du rôle : 5145 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 135 du décret de la Communauté française du 2 février 2007 fixant le statut des directeurs, posées par le Consei La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2012 van 22 maart 2012 Rolnummer 5145 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 135 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 2 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de directeurs, gest Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2012 du 22 mars 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2012 van 22 maart 2012 |
Numéro du rôle : 5145 | Rolnummer 5145 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 135 du | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 135 van het |
décret de la Communauté française du 2 février 2007 fixant le statut | decreet van de Franse Gemeenschap van 2 februari 2007 tot vaststelling |
des directeurs, posées par le Conseil d'Etat. | van het statuut van de directeurs, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt n° 212.803 du 27 avril 2011 en cause de Vilma Vitins contre | Bij arrest nr. 212.803 van 27 april 2011 in zake Vilma Vitins tegen de |
la commune de Frameries, dont l'expédition est parvenue au greffe de | gemeente Frameries, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
la Cour le 12 mai 2011, le Conseil d'Etat a posé les questions | ingekomen op 12 mei 2011, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1) L'article 135 du décret du 2 février 2007 du Parlement de la | « 1) Schendt artikel 135 van het decreet van 2 februari 2007 van het |
Parlement van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het statuut | |
Communauté française fixant le statut des directeurs, en ce qu'il | van de directeurs, in zoverre het de gemeenteraden elke |
prive les conseils communaux de tout pouvoir d'appréciation dans le | beoordelingsbevoegdheid ontneemt in het kader van de vergelijking van |
cadre de la comparaison des titres et mérites des candidats à une | de bekwaamheidsbewijzen en verdiensten van de kandidaten voor een |
promotion au grade de directeur d'école primaire, en application des | bevordering in de graad van directeur van een lagere school, met |
articles 10 et 11 de la Constitution et impose audit conseil communal | toepassing van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en die |
de nommer dans cette fonction le membre du personnel enseignant qui | gemeenteraad ertoe verplicht in dat ambt het lid van het onderwijzend |
remplit les conditions que cette disposition énonce, viole-t-il les | personeel te benoemen dat voldoet aan de voorwaarden waarin die |
articles 10, 11, 41 et 162 de la Constitution ainsi que l'article 6, § | bepaling voorziet, de artikelen 10, 11, 41 en 162 van de Grondwet, |
1er, VIII, 1°, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 | alsook artikel 6, § 1, VIII, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
août 1980, en ce qu'à titre principal, il empiète sur la compétence de | 1980 tot hervorming der instellingen, doordat het, in hoofdorde, |
la Région wallonne de déterminer les compétences de son conseil | afbreuk doet aan de bevoegdheid van het Waalse Gewest om de |
bevoegdheden van zijn gemeenteraad vast te stellen, met inachtneming | |
communal, dans le respect des articles 10 et 11 de la Constitution ou, | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, of op zijn minst, in |
à tout le moins, à titre subsidiaire, rend impossible voire | ondergeschikte orde, de uitoefening van die bevoegdheid onmogelijk of |
exagérément difficile l'exercice de cette compétence ? | zelfs overdreven moeilijk maakt ? |
2) L'article 135 du décret du 2 février 2007 du Parlement de la | 2) Schendt artikel 135 van het decreet van 2 februari 2007 van het |
Communauté française fixant le statut des directeurs, en ce qu'il | Parlement van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het statuut |
impose audit conseil communal de nommer dans cette fonction le membre | van de directeurs, in zoverre het die gemeenteraad ertoe verplicht in |
du personnel enseignant qui remplit les conditions que cette | dat ambt het lid van het onderwijzend personeel te benoemen dat |
voldoet aan de voorwaarden waarin die bepaling voorziet, de artikelen | |
disposition énonce, viole-t-il les articles 10, 11 et 24 de la | 10, 11 en 24 van de Grondwet, aangezien die bepaling erop neerkomt een |
Constitution dès lors que cette disposition revient à créer une | onevenredige discriminatie tot stand te brengen onder leden van het |
discrimination disproportionnée entre membres du personnel enseignant | onderwijzend personeel die voldoen aan de voorwaarden bepaald in |
remplissant les conditions visées à l'article 49 du décret du 6 juin | artikel 49 van het decreet van 6 juni 1994 - vóór de wijziging ervan |
1994, - avant sa modification par le décret du 2 février 2007 selon | bij het decreet van 2 februari 2007, naargelang het personeelslid al |
qu'il dispose ou [non] d'une ancienneté de 600 jours à la date du 1er | dan niet beschikt over een anciënniteit van 600 dagen op 1 september |
septembre 2007, l'article 135 de ce décret écartant l'exigence du | 2007, waarbij artikel 135 van dat decreet de vereiste van de bij de |
stage imposé par les articles 33, 56 et 57 du décret du 2 février | artikelen 33, 56 en 57 van het decreet van 2 februari 2007 opgelegde |
2007, au seul motif que le membre du personnel exerce la fonction de | stage terzijde schuift, om de enige reden dat het personeelslid het |
promotion depuis plus de 600 jours à la date d'entrée en vigueur du | bevorderingsambt uitoefent sinds meer dan 600 dagen op de datum van |
décret -, alors même que le fait d'exercer ces fonctions ne présument | inwerkingtreding van het decreet - terwijl de uitoefening van die |
en rien de l'aptitude de ce membre du personnel et alors qu'il se | ambten geenszins de geschiktheid van dat personeelslid doet vermoeden |
justifie à ce niveau d'emploi qu'il soit satisfait à une double | en terwijl het op dat niveau van betrekking verantwoord is dat aan een |
évaluation, comme le prescrivent les articles 33, 56 et 57 du décret | dubbele evaluatie wordt voldaan, zoals de artikelen 33, 56 en 57 van |
du 2 février 2007 et que, par voie de conséquence, un avantage indu | het decreet van 2 februari 2007 voorschrijven, en aangezien aldus op |
dans les conditions de nomination est ainsi accordé aux membres du | het vlak van de benoemingsvoorwaarden een onredelijk voordeel wordt |
personnel qui peuvent se prévaloir de cet article 135 ? | toegekend aan de personeelsleden die aanspraak kunnen maken op dat artikel 135 ? |
3) L'article 135 du décret du 2 février 2007 du Parlement de la | 3) Schendt artikel 135 van het decreet van 2 februari 2007 van het |
Parlement van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van het statuut | |
Communauté française fixant le statut des directeurs, en ce qu'il | van de directeurs, in zoverre het slechts een ambtsanciënniteit van |
exige seulement une ancienneté de fonction de 600 jours au lieu de 720 | 600 dagen vereist in plaats van 720 dagen zoals aangegeven in artikel |
jours comme indiqué dans l'article 136 du décret du 2 février 2007 | 136 in het decreet van 2 februari 2007 voor het personeelslid dat |
concernant le membre du personnel engagé à titre temporaire avant | tijdelijk is aangesteld vóór de inwerkingtreding van dat decreet in |
l'entrée en vigueur du présent décret dans l'enseignement libre | |
subventionné dans une fonction de directeur, viole-t-il l'article 24, | het gesubsidieerd vrij onderwijs in een ambt van directeur, artikel |
§ 4, de la Constitution dès lors qu'il n'existe aucune caractéristique | 24, § 4, van de Grondwet, aangezien er geen eigen karakteristieken van |
propre à chaque pouvoir organisateur de l'enseignement libre et de | iedere inrichtende macht van het vrij onderwijs en het gesubsidieerd |
l'enseignement subventionné, qui justifierait un traitement approprié | onderwijs bestaan die een aangepaste behandeling zouden verantwoorden |
? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. Les trois questions préjudicielles portent sur l'article 135 du | B.1.1. De drie prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 135 |
décret du 2 février 2007 fixant le statut des directeurs, qui dispose | van het decreet van 2 februari 2007 tot vaststelling van het statuut |
: | van de directeurs, dat bepaalt : |
« § 1er. Par dérogation aux dispositions du présent décret, le membre | « § 1. In afwijking van de bepalingen van dit decreet wordt het |
du personnel désigné à titre temporaire, avant l'entrée en vigueur du | personeelslid dat tijdelijk wordt aangesteld, vóór de inwerkingtreding |
présent décret, dans l'enseignement officiel subventionné dans une | van dit decreet, in het gesubsidieerd officieel onderwijs in een ambt |
fonction de directeur au sens de l'article 2, § 1er, 1°, en vertu des | van directeur in de zin van artikel 2, § 1, 1°, overeenkomstig de |
conditions de désignation à titre temporaire pour la fonction | voorwaarden voor de tijdelijke aanstelling voor het betrokken ambt die |
considérée qui étaient en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent | |
décret, qui compte dans cette dernière une ancienneté de fonction de | van kracht waren vóór de inwerkingtreding van dit decreet, dat in dat |
600 jours au moins acquise dans l'enseignement de plein exercice, dans | ambt een ambtsanciënniteit van ten minste 600 dagen verworven in het |
l'enseignement secondaire artistique à horaire réduit et/ou dans | onderwijs met volledig leerplan, in het secundair kunstonderwijs met |
l'enseignement de promotion sociale à la date d'entrée en vigueur du | beperkt leerplan en/of in het onderwijs voor sociale promotie op de |
présent décret, est nommé dans l'emploi qu'il occupe dès qu'il remplit | datum van de inwerkingtreding van dit decreet telt, benoemd in de |
les conditions de nomination à titre définitif pour la fonction | betrekking die het bekleedt zodra het de voorwaarden voor de vaste |
considérée qui étaient en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent | benoeming vervult voor het betrokken ambt die van kracht waren vóór de |
décret. | inwerkingtreding van dit decreet. |
Le membre du personnel visé à l'alinéa 1er peut également répondre aux | Het in het 1e lid bedoelde personeelslid kan ook aan de oproepingen |
appels aux candidats visés aux articles 57 à 60 du présent décret pour | tot de kandidaten antwoorden bedoeld in de artikelen 57 tot 60 van dit |
decreet voor een andere betrekking dan de betrekking dat het lid bezet | |
un autre emploi que celui qu'il occupe et bénéficier dans ce dernier | en binnen die betrekking over de overgangsbepalingen beschikken |
des dispositions transitoires prévues à l'alinéa 1er. Dans ce cadre : | bedoeld in het 1e lid. In dat kader : |
1° Le membre du personnel désigné à titre temporaire dans la fonction | 1° Kan het personeelslid dat tijdelijk benoemd is binnen het ambt van |
de directeur d'école maternelle ou de directeur d'école primaire peut | directeur van een kleuterschool of van directeur van een lagere school |
répondre à un appel aux candidats pour une fonction de directeur | aan een oproep tot kandidaten antwoorden voor een ambt van directeur |
d'école fondamentale. | van een basisschool. |
2° Le membre du personnel désigné à titre temporaire dans la fonction | 2° Het personeelslid dat tijdelijk aangesteld wordt binnen het ambt |
de directeur d'école fondamentale peut répondre à un appel aux | van directeur van een basisschool kan aan een oproep tot kandidaten |
candidats pour une fonction de directeur d'école primaire ou de | antwoorden voor een ambt van directeur van een kleuterschool voor |
directeur d'école maternelle pour peu qu'il ait répondu avant sa | zover hij vóór zijn aanstelling tijdelijk aan de toegangsvoorwaarden |
désignation à titre temporaire aux conditions d'accès respectives à | beantwoord heeft betreffende zijn ambten vastgesteld in tabel II |
ces fonctions fixées au tableau II visé à l'article 102 du présent | bedoeld in artikel 102 van dit decreet. |
décret. § 2. Par dérogation aux dispositions du décret du 6 juin 1994 précité, | § 2. In afwijking van de bepalingen van het voornoemde decreet van 6 |
telles que modifiées par le présent décret, le membre du personnel | juni 1994, zoals gewijzigd bij dit decreet, wordt het personeelslid |
désigné à titre temporaire avant l'entrée en vigueur du présent | dat tijdelijk wordt aangesteld vóór de inwerkingtreding van dit |
décret, dans l'enseignement officiel subventionné dans une fonction de | decreet, in het gesubsidieerd officieel onderwijs in een selectieambt |
sélection en vertu des conditions de désignation à titre temporaire | overeenkomstig de voorwaarden voor de tijdelijke aanstelling voor het |
pour la fonction considérée qui étaient en vigueur avant l'entrée en | betrokken ambt die van kracht waren vóór de inwerkingtreding van dit |
vigueur du présent décret, qui compte dans cette dernière une | |
ancienneté de fonction de 600 jours au moins à la date d'entrée en | decreet, dat in dit laatste een ambtsanciënniteit van ten minste 600 |
vigueur du présent décret, est nommé dans l'emploi qu'il occupe dès | dagen telt op de datum van de inwerkingtreding van dit decreet, in de |
qu'il remplit les conditions de nomination à titre définitif pour la | betrekking benoemd die het bekleedt zodra het de voorwaarden voor de |
fonction considérée qui étaient en vigueur avant l'entrée en vigueur | vaste benoeming vervult voor het betrokken ambt die van kracht waren |
du présent décret. | vóór de inwerkingtreding van dit decreet. |
Pour la fonction de chef d'atelier dans l'enseignement de promotion | Voor het ambt van werkleider in het onderwijs voor sociale promotie |
sociale le membre du personnel visé à l'alinéa qui précède bénéficie | komt het personeelslid bedoeld in het lid dat voorafgaat ook in |
également de cette disposition s'il répond aux conditions de titre | aanmerking voor deze bepaling indien het aan de voorwaarden van het |
visées à l'article 101 du présent décret. | bekwaamheidsbewijs bedoeld in artikel 101 van dit decreet voldoet. |
Par dérogation aux dispositions du décret du 6 juin 1994 précité, | In afwijking van de bepalingen van het voornoemde decreet van 6 juni |
telles que modifiées par le présent décret, le membre du personnel | 1994, zoals gewijzigd bij dit decreet, wordt het personeelslid dat |
désigné à titre temporaire avant l'entrée en vigueur du présent décret | tijdelijk wordt aangesteld vóór de inwerkingtreding van dit decreet in |
dans l'enseignement officiel subventionné dans une fonction de | het gesubsidieerd officieel onderwijs in een ander bevorderingsambt |
promotion autre que celle de directeur au sens de l'article 2, § 1er, | dan dit van directeur in de zin van artikel 2, § 1, 1°, overeenkomstig |
1°, en vertu des conditions de désignation à titre temporaire pour la | de voorwaarden voor de tijdelijke aanstelling voor het betrokken ambt |
fonction considérée qui étaient en vigueur avant entrée en vigueur du | |
présent décret, qui compte dans cette dernière une ancienneté de | die van kracht waren vóór de inwerkingtreding van dit decreet, dat in |
fonction de 600 jours au moins à la date d'entrée en vigueur du | dit laatste een ambtsanciënniteit van ten minste 600 dagen telt op de |
présent décret, est nommé dans l'emploi qu'il occupe dès qu'il remplit | datum van de inwerkingtreding van dit decreet, benoemd in de |
les conditions de nomination à titre définitif pour la fonction | betrekking die het bekleedt zodra het de voorwaarden voor de vaste |
considérée qui étaient en vigueur avant entrée en vigueur du présent | benoeming vervult voor het betrokken ambt die van kracht waren vóór de |
décret. | inwerkingtreding van dit decreet. |
§ 3. Le membre du personnel qui a été désigné à titre temporaire dans | § 3. Het personeelslid dat tijdelijk werd aangesteld in een ambt van |
une fonction de directeur au sens de l'article 2, § 1er, 1°, dans une | directeur in de zin van artikel 2, § 1, 1°, in een ander |
autre fonction de promotion ou dans une fonction de sélection avant | bevorderingsambt of in een selectieambt vóór de inwerkingtreding van |
l'entrée en vigueur du présent décret, en vertu de l'article 42, § 6, | dit decreet, krachtens de artikelen 42, § 6 en 50, § 6 van het decreet |
et 50, § 6, du décret du 6 juin 1994, bénéficie des dispositions des | van 6 juni 1994, komt in aanmerking voor de bepalingen van de vorige |
paragraphes précédents et est réputé remplir la condition de l'article | paragrafen en wordt geacht de voorwaarde te vervullen van de artikelen |
40, alinéa 1er, 1°, ou 49, alinéa 1er, 1°, dudit décret dès qu'il | 40, eerste lid of 49, eerste lid, 1° van het bovenvermelde decreet |
atteint six ans d'ancienneté dans la fonction à dater de sa | zodra het zes jaar anciënniteit telt in het ambt vanaf zijn tijdelijke |
désignation à titre temporaire ». | aanstelling ». |
B.1.2. D'après l'exposé des motifs, le décret du 2 février 2007 fixant | B.1.2. Volgens de memorie van toelichting heeft het decreet van 2 |
le statut des directeurs a pour objectif de « faire entrer la fonction | februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de directeurs ten |
du directeur dans la modernité, en lui donnant, tant sur le plan de | doel « het ambt van de directeur de moderniteit binnen te loodsen door |
het, zowel op het vlak van het algemeen belang als op persoonlijk | |
l'intérêt général que sur le plan personnel, la reconnaissance et les | vlak, de erkenning en de middelen te geven die verbonden zijn aan de |
moyens liés à sa spécificité » et en créant pour les directeurs « un | specificiteit ervan » en door voor de directeurs « een specifiek en |
statut spécifique et adéquat ». Dans ce but et parmi d'autres mesures, | passend statuut » in het leven te roepen. Met dat doel, en naast |
le décret uniformise les « conditions d'accès à la fonction de | andere maatregelen, maakt het decreet « de voorwaarden voor toegang |
direction entre les réseaux » (Doc. parl., Communauté française, | tot het directieambt tussen de netten » eenvormig (Parl. St., Franse |
2006-2007, n° 339/1, pp. 7-8). | Gemeenschap, 2006-2007, nr. 339/1, pp. 7-8). |
Les conditions d'accès à la fonction de directeur sont en conséquence | De voorwaarden voor toegang tot het ambt van directeur worden |
modifiées en profondeur par le décret du 2 février 2007. Celui-ci | bijgevolg grondig gewijzigd bij het decreet van 2 februari 2007. Dat |
instaure notamment un stage préalable à la nomination ou à | voert met name een stage in die voorafgaat aan de benoeming of de |
l'engagement définitif comme directeur. Ce stage, qui a en principe | aanwerving in vast verband als directeur. Die stage, die in beginsel |
une durée de deux ans, est assorti d'une évaluation à échéances | twee jaar duurt, gaat gepaard met een evaluatie op regelmatige |
régulières. | tijdstippen. |
B.1.3. Au sujet de l'article 135 du décret du 2 février 2007, le | B.1.3. In verband met artikel 135 van het decreet van 2 februari 2007 |
commentaire des articles indique : | wordt in de artikelsgewijze bespreking vermeld : |
« L'article 141 [numéroté 135 dans le texte voté] introduit une | « Artikel 141 [artikel 135 in de goedgekeurde tekst] voert een |
disposition transitoire pour les gens en place exerçant une fonction | overgangsbepaling in voor het huidige personeel dat sinds ten minste |
de promotion ou de sélection à titre temporaire dans l'enseignement | |
officiel subventionné, depuis au moins 600 jours avant l'entrée en | 600 dagen vóór de inwerkingtreding van het decreet in het |
vigueur du décret dans l'enseignement officiel subventionné et qui | gesubsidieerd officieel onderwijs tijdelijk een bevorderings- of |
selectieambt uitoefent in het gesubsidieerd officieel onderwijs en dat | |
répondaient aux conditions de désignation à titre temporaire prévues | voldeed aan de voorwaarden voor tijdelijke aanstelling waarin is |
dans le cadre : | voorzien in het kader van : |
- du décret du 6 juin 1994 avant sa modification par le présent décret | - het decreet van 6 juni 1994 vóór de wijziging ervan bij dit decreet |
(en ce compris l'attestation de réussite que ce décret exigeait); | (met inbegrip van het slaagattest dat dat decreet vereiste); |
- des arrêtés royaux du 20 juin 1975 et du 30 juillet 1975 qui | - de koninklijke besluiten van 20 juni 1975 en 30 juli 1975 die van |
s'appliquaient à l'enseignement officiel subventionné, avant la | toepassing waren op het gesubsidieerd officieel onderwijs, vóór de |
création des tableaux visés aux articles 104 et 105 du présent décret. | opmaak van de tabellen bedoeld in de artikelen 104 en 105 van dit decreet. |
Ces membres du personnel seront nommés dès qu'ils remplissent | Die personeelsleden zullen worden benoemd zodra zij alle oude |
l'ensemble des anciennes conditions qui leur étaient applicables en | voorwaarden vervullen die krachtens die teksten op hen van toepassing |
vertu de ces textes (ancienneté, vacance de l'emploi,...) » (Doc. | waren (anciënniteit, vacant zijn van de betrekking, ...) » (Parl. St., |
parl., Communauté française, 2006-2007, n° 339/1, p. 28). | Franse Gemeenschap, 2006-2007, nr. 339/1, p. 28). |
B.1.4. Avant l'entrée en vigueur du décret du 2 février 2007, les | B.1.4. Vóór de inwerkingtreding van het decreet van 2 februari 2007 |
conditions de nomination à titre définitif à la fonction de directeur | waren de voorwaarden voor benoeming in vast verband in het ambt van |
dans l'enseignement officiel subventionné étaient établies par | directeur in het gesubsidieerd officieel onderwijs bepaald in artikel |
l'article 49 du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du | 49 van het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de |
personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné. | rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
gesubsidieerd officieel onderwijs. | |
Une possibilité de désignation temporaire était prévue par l'article | In een mogelijkheid van tijdelijke aanstelling was voorzien bij |
50, § 1er, de ce même décret, qui disposait : | artikel 50, § 1, van datzelfde decreet, dat bepaalde : |
« Une fonction de promotion peut être confiée temporairement : | « Een bevorderingsambt kan tijdelijk toevertrouwd worden : |
1° si le titulaire de la fonction est temporairement absent; | 1° indien de titularis van het ambt tijdelijk afwezig is; |
2° dans l'hypothèse visée à l'article 47; | 2° in het in artikel 47 bedoeld geval; |
3° dans l'attente d'une nomination définitive. | 3° in afwachting van een benoeming in vast verband. |
Pendant cette période, le membre du personnel reste titulaire de | In die periode blijft het personeelslid titularis van de betrekking |
l'emploi dans lequel il est nommé définitivement. | waarin hij vast benoemd is. |
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, 3°, et au plus tard au terme | In het geval bedoeld in lid 1, 3° en uiterlijk tegen het einde van een |
d'un délai de deux ans, le membre du personnel est nommé | periode van twee jaar, wordt het personeelslid in vast verband benoemd |
définitivement dans la fonction de promotion s'il répond à ce moment à | in het bevorderingsambt indien hij op dat ogenblik aan alle |
toutes les conditions de l'article 49 et si le pouvoir organisateur ne | voorwaarden van artikel 49 voldoet en indien de inrichtende macht hem |
l'en a pas déchargé ». | er niet van ontlast heeft ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2. Par la première question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.2. In de eerste prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
overeenstemming van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen | |
sur la conformité de la disposition en cause aux articles 41 et 162 de | 41 en 162 van de Grondwet en met artikel 6, § 1, VIII, 1°, van de |
la Constitution et à l'article 6, § 1er, VIII, 1°, de la loi spéciale | |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, ainsi que sur la | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de la | alsook over de bestaanbaarheid van die bepaling met de artikelen 10 en |
Constitution. | 11 van de Grondwet. |
Le Conseil d'Etat demande à la Cour d'examiner si l'article 135 du | De Raad van State vraagt aan het Hof te onderzoeken of artikel 135 van |
décret du 2 février 2007, en ce qu'il imposerait au conseil communal, | het decreet van 2 februari 2007, in zoverre het de gemeenteraad, |
pouvoir organisateur d'un établissement d'enseignement officiel | inrichtende macht van een instelling voor gesubsidieerd officieel |
subventionné, de nommer à la fonction de directeur d'école primaire le | onderwijs, ertoe zou verplichten het lid van het onderwijzend |
membre du personnel enseignant qui remplit les conditions que cette | personeel dat voldoet aan de voorwaarden waarin die bepaling voorziet |
disposition énonce et le priverait dès lors de tout pouvoir | in het ambt van directeur van een lagere school te benoemen en de |
d'appréciation dans cette situation, empiète sur la compétence des | gemeenteraad bijgevolg elke beoordelingsbevoegdheid in die situatie |
régions de déterminer les compétences du conseil communal ou rend | zou ontnemen, afbreuk doet aan de bevoegdheid van de gewesten om de |
impossible voire exagérément difficile l'exercice de cette compétence | bevoegdheden van de gemeenteraad te bepalen of de uitoefening van die |
bevoegdheid onmogelijk of zelfs overdreven moeilijk maakt, alsook of | |
et si cet article 135 entraîne également une violation du principe | dat artikel 135 eveneens een schending van het gelijkheids- en |
d'égalité et de non-discrimination dès lors qu'il priverait le conseil | niet-discriminatiebeginsel met zich meebrengt aangezien het de |
communal de son pouvoir d'appréciation des titres et mérites des | gemeenteraad zijn bevoegdheid zou ontnemen om de bekwaamheidsbewijzen |
candidats à une promotion au grade de directeur, pouvoir | en verdiensten van de kandidaten voor een bevordering in de graad van |
d'appréciation qui doit être exercé dans le respect de ce principe. | directeur te beoordelen, een beoordelingsbevoegdheid die moet worden |
uitgeoefend met inachtneming van dat beginsel. | |
B.3.1. Les communautés sont, en vertu de l'article 127, § 1er, alinéa | B.3.1. De gemeenschappen zijn, krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, |
1er, 2°, de la Constitution, compétentes pour régler l'enseignement. | 2°, van de Grondwet, bevoegd om het onderwijs te regelen. De |
Le Constituant a, sauf les exceptions visées à l'article 127, § 1er, | Grondwetgever heeft, behoudens de in artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, |
alinéa 1er, 2°, de la Constitution, attribué aux communautés l'entière | van de Grondwet vermelde uitzonderingen, aan de gemeenschappen de |
volledige bevoegdheid verleend om regels uit te vaardigen die eigen | |
compétence d'édicter les règles propres à la matière de | zijn aan de aangelegenheid van het onderwijs. Hiertoe behoren de |
l'enseignement. Parmi ces règles figurent celles qui se rapportent au | regels die betrekking hebben op de rechtspositie van het |
statut du personnel enseignant en général. Cette compétence comporte | onderwijspersoneel in het algemeen. Het bepalen van de voorwaarden |
le pouvoir de déterminer les conditions de nomination des directeurs | voor de benoeming van de directeurs van door de gemeenschap |
d'établissements d'enseignement subventionnés par la communauté. | gesubsidieerde onderwijsinstellingen is vervat in die bevoegdheid. |
Le législateur décrétal communautaire peut, en vue d'assurer la | Teneinde de kwaliteit te verzekeren van het onderwijs dat een publieke |
qualité de l'enseignement bénéficiant d'un financement public, exiger | financiering geniet, kan de gemeenschapsdecreetgever eisen dat de |
que le directeur d'établissement dispose de certaines capacités et | directeur van een instelling over bepaalde capaciteiten en |
qualifications et qu'il ait suivi des formations. Lorsque le | kwalificaties beschikt en dat hij opleidingen heeft gevolgd. Wanneer |
législateur décrétal estime qu'un changement de législation s'impose | de decreetgever meent dat een wijziging in de wetgeving noodzakelijk |
is op het vlak van de voorwaarden voor toegang tot het ambt van | |
en ce qui concerne les conditions d'accès à la fonction de directeur | directeur van een onderwijsinstelling, behoort het tot zijn |
d'un établissement scolaire, il relève de sa liberté d'appréciation | beoordelingsvrijheid de nieuwe wetgeving vergezeld te laten gaan van |
d'accompagner la nouvelle législation de dispositions transitoires | overgangsmaatregelen die zijn bedoeld om de rechten te vrijwaren die |
destinées à préserver les droits acquis sous l'ancienne législation | onder de oude wetgeving door de kandidaten voor het beschouwde ambt |
par les candidats à la fonction considérée. | zijn verworven. |
B.3.2. La disposition en cause a précisément pour objet de garantir le | B.3.2. De in het geding zijnde bepaling heeft precies ten doel het |
droit à une nomination acquis par les personnes qui remplissaient les | recht op een benoeming te waarborgen dat was verworven door de |
conditions pour être nommées à titre définitif en conséquence d'une | personen die aan de voorwaarden voldeden om in vast verband te worden |
désignation temporaire sous l'ancienne législation. En effet, | benoemd ingevolge een tijdelijke aanstelling onder de vroegere |
l'article 135 en cause concerne les personnes qui devaient bénéficier | wetgeving. Het in het geding zijnde artikel 135 betreft immers de |
personen die het voordeel van een benoeming in vast verband konden | |
d'une nomination définitive en application de l'article 50, § 1er, | genieten met toepassing van artikel 50, § 1, derde lid, van het |
alinéa 3, du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du | decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de |
personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné et a pour | gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd officieel |
objet d'éviter que ces personnes ne perdent le bénéfice d'une | onderwijs en heeft ten doel te vermijden dat die personen het voordeel |
nomination temporaire acquise sous l'ancienne législation qui devait | verliezen van een onder de vroegere wetgeving verworven tijdelijke |
leur permettre d'obtenir une nomination définitive au terme d'un délai | benoeming die hun de mogelijkheid bood een benoeming in vast verband |
te verkrijgen tegen het einde van een termijn van twee jaar, onder | |
de deux ans, sous réserve de remplir les conditions fixées par | voorbehoud dat zij voldoen aan de in artikel 49 van het decreet van 6 |
l'article 49 du décret du 6 juin 1994 et de ne pas en avoir été | juni 1994 vastgelegde voorwaarden en binnen de termijn van twee jaar |
déchargé par le pouvoir organisateur dans le délai de deux ans. | niet door de inrichtende macht ervan ontlast zijn. |
En application de l'article 135 en cause, les personnes qui | Met toepassing van het in het geding zijnde artikel 135 genieten de |
remplissent à la fois la condition d'ancienneté de fonction de 600 | personen die tegelijk voldoen aan de voorwaarde van 600 dagen |
jours et les conditions de nomination du régime antérieur bénéficient | ambtsanciënniteit en aan de benoemingsvoorwaarden van de vorige |
dès lors également du droit à une nomination définitive dans la | regeling derhalve eveneens het recht op een benoeming in vast verband |
fonction de directeur. | in het ambt van directeur. |
B.4. Les régions sont compétentes, en vertu de l'article 6, § 1er, | B.4. De gewesten zijn, krachtens artikel 6, § 1, VIII, 1°, van de |
VIII, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
institutionnelles, pour régler la compétence des institutions | bevoegd om de bevoegdheid van de gemeentelijke instellingen te |
communales. Cette compétence des régions ne saurait cependant faire obstacle à l'exercice par les communautés de leur compétence pour régler les conditions d'accès aux emplois dans les établissements d'enseignement qu'elles subventionnent, quel qu'en soit le pouvoir organisateur. Dès lors qu'une commune entend obtenir le subventionnement d'une communauté pour l'enseignement qu'elle organise, elle doit, comme tout autre pouvoir organisateur, se conformer aux dispositions adoptées par la communauté concernée qui établissent à quelles conditions ce subventionnement est octroyé. Les conditions relatives à la nomination des membres du personnel enseignant font partie de ces dispositions. | regelen. Die bevoegdheid van de gewesten zou evenwel geen afbreuk mogen doen aan de uitoefening door de gemeenschappen van hun bevoegdheid om de voorwaarden te regelen voor de toegang tot de betrekkingen in de onderwijsinstellingen die zij subsidiëren, ongeacht de inrichtende macht ervan. Wanneer een gemeente de subsidiëring door een gemeenschap wenst te verkrijgen voor het onderwijs dat zij inricht, moet zij, zoals elke andere inrichtende macht, zich voegen naar de door de betrokken gemeenschap aangenomen bepalingen die vastleggen onder welke voorwaarden die subsidiëring wordt verleend. De voorwaarden met betrekking tot de benoeming van de leden van het onderwijzend personeel maken deel uit van die bepalingen. |
En réglementant l'accès à la fonction de directeur d'établissement | Door de toegang tot het ambt van directeur van een onderwijsinstelling |
scolaire, la Communauté française ne porte donc pas atteinte à la | te reglementeren, doet de Franse Gemeenschap dus geen afbreuk aan de |
compétence régionale en matière de pouvoirs subordonnés. | gewestbevoegdheid inzake ondergeschikte besturen. |
B.5.1. La question préjudicielle invite également la Cour à effectuer | B.5.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof eveneens verzocht de in |
un contrôle de la compatibilité de la disposition en cause avec | het geding zijnde bepaling te toetsen aan artikel 6, § 1, VIII, van de |
l'article 6, § 1er, VIII, de la loi spéciale du 8 août 1980 et avec | bijzondere wet van 8 augustus 1980, en aan de artikelen 10, 11, 41 en |
les articles 10, 11, 41 et 162 de la Constitution. | 162 van de Grondwet. |
L'article 6, § 1er, VIII, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 | Artikel 6, § 1, VIII, 1°, van de voormelde bijzondere wet van 8 |
précitée précise, en son alinéa 3, que les conseils communaux règlent | augustus 1980 preciseert, in het derde lid ervan, dat de gemeenteraden |
tout ce qui est d'intérêt communal. L'article 41, alinéa 1er, de la | alles regelen wat van gemeentelijk belang is. Artikel 41, eerste lid, |
Constitution dispose quant à lui que les intérêts exclusivement | van de Grondwet bepaalt zijnerzijds dat de uitsluitend gemeentelijke |
communaux sont réglés par les conseils communaux. Enfin, l'article | belangen door de gemeenteraden worden geregeld. Ten slotte bepaalt het |
162, alinéa 2, 2°, de la Constitution, également visé par la question | eveneens in de prejudiciële vraag beoogde artikel 162, tweede lid, 2°, |
préjudicielle, dispose que la loi consacre l'attribution aux conseils | |
communaux de tout ce qui est d'intérêt communal. | van de Grondwet dat de wet de bevoegdheid van de gemeenteraden voor |
Ces dispositions garantissent la compétence des communes pour tout ce | alles wat van gemeentelijk belang is, verzekert. |
qui relève de l'intérêt communal. Elles consacrent le principe de | Die bepalingen waarborgen de bevoegdheid van de gemeenten voor alles |
l'autonomie locale, qui suppose que les autorités locales puissent se | wat tot het gemeentelijk belang behoort. Zij verankeren het beginsel |
saisir de tout objet qu'elles estiment relever de leur intérêt et le | van de lokale autonomie, dat veronderstelt dat de lokale overheden |
zich elke aangelegenheid kunnen toe-eigenen waarvan zij menen dat het | |
réglementer comme elles le jugent opportun. | tot hun belang behoort en ze kunnen regelen zoals zij dat opportuun achten. |
B.5.2. L'article 4 de la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant | B.5.2. Artikel 4 van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende |
transfert de diverses compétences aux régions et communautés a | overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de |
incorporé dans l'article 6, § 1er, VIII, 1°, alinéa 3, de la loi | gemeenschappen heeft in artikel 6, § 1, VIII, 1°, derde lid, van de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles le principe de | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen het |
l'autonomie locale, qui était déjà inscrit dans la Constitution. Bien | beginsel van de lokale autonomie opgenomen, dat reeds in de Grondwet |
que l'article 6, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 concerne la | stond. Hoewel artikel 6, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus |
compétence des régions, l'énoncé dans cette disposition du principe de | 1980 de bevoegdheid van de gewesten betreft, is de vermelding van het |
l'autonomie locale est une manifestation de la volonté expresse du | beginsel van de lokale autonomie in die bepaling een uiting van de |
législateur spécial d'imposer le respect de ce principe à toutes les | uitdrukkelijke wil van de bijzondere wetgever om de inachtneming van |
collectivités politiques concernées par cette loi. Ce principe | dat beginsel op te leggen aan alle politieke collectiviteiten waarop |
s'impose en conséquence à tous les législateurs dans l'exercice de | die wet betrekking heeft. Dat beginsel is bijgevolg aan alle wetgevers |
leurs compétences propres. | opgelegd bij de uitoefening van hun eigen bevoegdheden. |
B.5.3. En outre, en matière d'enseignement, l'article 24, § 4, de la | B.5.3. Bovendien legt artikel 24, § 4, van de Grondwet, inzake |
Constitution impose au législateur communautaire de prendre en compte | onderwijs, de gemeenschapswetgever de verplichting op rekening te |
les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur qui | houden met de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht die |
justifient un traitement approprié, notamment, des membres du | een aangepaste behandeling verantwoorden van, met name, de |
personnel. Le principe de l'autonomie locale est une caractéristique | personeelsleden. Het beginsel van de lokale autonomie is een eigen |
propre aux pouvoirs organisateurs de l'enseignement officiel subventionné et doit être pris en compte à ce titre. B.5.4. Il découle de ce qui précède que la Communauté française, lorsqu'elle règle les conditions d'accès aux emplois dans l'enseignement communal, est tenue au respect du principe de l'autonomie communale. Par ailleurs, le législateur communautaire ne pourrait pas non plus adopter une disposition qui empêcherait l'autorité communale compétente, lorsqu'elle nomme à un emploi dans l'enseignement, de respecter le principe de l'égalité d'accès aux emplois publics garanti | karakteristiek van de inrichtende machten van het gesubsidieerd officieel onderwijs en er moet als zodanig rekening mee worden gehouden. B.5.4. Uit het voorgaande vloeit voort dat, wanneer de Franse Gemeenschap de voorwaarden regelt voor de toegang tot de betrekkingen in het gemeentelijk onderwijs, zij ertoe is gehouden het beginsel van de gemeentelijke autonomie in acht te nemen. Bovendien zou de gemeenschapswetgever evenmin vermogen een bepaling aan te nemen die, wanneer de bevoegde gemeentelijke overheid iemand benoemt in een betrekking in het onderwijs, haar zou beletten het in |
par l'article 10 de la Constitution. | artikel 10 van de Grondwet gewaarborgde beginsel van gelijke toegang |
B.5.5. Le principe de l'autonomie locale suppose que les autorités | tot de openbare bedieningen in acht te nemen. |
locales puissent se saisir de tout objet qu'elles jugent relever de | B.5.5. Het beginsel van de lokale autonomie veronderstelt dat de |
leur intérêt et le réglementer comme elles l'estiment opportun. Ce | lokale overheden zich elke aangelegenheid kunnen toe-eigenen waarvan |
principe ne porte cependant pas atteinte à l'obligation des communes, | zij menen dat het tot hun belang behoort en ze kunnen regelen zoals |
lorsqu'elles agissent au titre de l'intérêt communal, de respecter la hiérarchie des normes. Il en découle que lorsque l'Etat fédéral, une communauté ou une région réglemente une matière qui relève de sa compétence, les communes sont soumises à cette réglementation lors de l'exercice de leur compétence en cette même matière. En l'espèce, lorsque la Communauté française adopte une réglementation concernant l'enseignement officiel subventionné, elle limite par là l'autonomie des communes agissant en tant que pouvoirs organisateurs. L'atteinte à la compétence des communes et, par voie de conséquence, au principe de l'autonomie locale que comporte toute intervention, qu'elle soit positive ou négative, de l'Etat fédéral, des communautés ou des régions dans une matière qui relève de leurs compétences, ne serait contraire aux dispositions citées par la question préjudicielle, qui garantissent la compétence des communes pour tout ce qui concerne l'intérêt communal, que si elle était manifestement disproportionnée. B.6.1. La disposition en cause a pour seul objet de préserver les | zij dat opportuun achten. Dat beginsel doet echter geen afbreuk aan de verplichting van de gemeenten om, wanneer zij optreden op grond van het gemeentelijk belang, de hiërarchie der normen in acht te nemen. Daaruit vloeit voort dat wanneer de federale Staat, een gemeenschap of een gewest een aangelegenheid regelen die onder hun bevoegdheid valt, de gemeenten aan die reglementering zijn onderworpen bij de uitoefening van hun bevoegdheid in diezelfde aangelegenheid. Wanneer de Franse Gemeenschap te dezen een reglementering aanneemt met betrekking tot het gesubsidieerd officieel onderwijs, beperkt zij daardoor de autonomie van de gemeenten die als inrichtende machten optreden. De inbreuk op de bevoegdheid van de gemeenten en bijgevolg op het beginsel van de lokale autonomie die elk optreden, hetzij positief, hetzij negatief, van de federale Staat, de gemeenschappen of de gewesten inhoudt in een aangelegenheid die tot hun bevoegdheid behoort, zou enkel strijdig zijn met de in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen, waarbij de bevoegdheid van de gemeenten wordt gewaarborgd voor alles wat van gemeentelijk belang is, wanneer ze kennelijk onevenredig is. B.6.1. De in het geding zijnde bepaling heeft alleen ten doel de |
droits acquis par les personnes qui avaient été nommées à titre | rechten te vrijwaren die zijn verworven door de personen die vóór de |
temporaire au poste de directeur avant la modification par les | wijziging van de artikelen 49 en 50 van het decreet van 6 juni 1994 |
articles 76 et 77 du décret du 2 février 2007 des articles 49 et 50 du | bij de artikelen 76 en 77 van het decreet van 2 februari 2007 |
décret du 6 juin 1994. Ces personnes pouvaient en effet légitimement | tijdelijk benoemd waren in het ambt van directeur. Die personen konden |
espérer qu'à la suite de cette nomination temporaire, elles seraient | immers rechtmatig verwachten dat zij ingevolge die tijdelijke |
nommées à titre définitif à l'issue d'un délai de deux ans, à la | benoeming na afloop van een termijn van twee jaar in vast verband |
condition qu'elles n'aient pas été déchargées de la fonction de | zouden worden benoemd, op voorwaarde dat zij vóór het verstrijken van |
directeur avant l'expiration de ce délai et qu'elles remplissent les | die termijn niet van het ambt van directeur zouden zijn ontlast en dat |
autres conditions de nomination. La disposition en cause leur permet | zij voldoen aan de andere benoemingsvoorwaarden. De in het geding |
zijnde bepaling laat hen toe dat vooruitzicht op een vaste benoeming | |
de conserver cette perspective de nomination définitive, malgré les | te bewaren, ondanks de aanzienlijke wijzigingen die door het nieuwe |
modifications substantielles apportées aux conditions d'accès à la | decreet van 2 februari 2007 aan de voorwaarden voor toegang tot het |
fonction de directeur par le nouveau décret du 2 février 2007. | ambt van directeur zijn aangebracht. |
Par hypothèse, les personnes visées par cette disposition ont | Per definitie hebben de in die bepaling beoogde personen één of meer |
bénéficié d'une ou de plusieurs nominations temporaires décidées par | tijdelijke benoemingen genoten waartoe werd beslist door de bevoegde |
l'autorité communale compétente agissant en tant que pouvoir | gemeentelijke overheid die als inrichtende macht optreedt. Die |
organisateur. Celle-ci a eu l'occasion, au moment de ces nominations, | overheid heeft, op het ogenblik van die benoemingen, de gelegenheid |
de comparer les titres et mérites des différents candidats et | gehad de bekwaamheidsbewijzen en verdiensten van de verschillende |
d'apprécier les capacités de la personne nommée à titre temporaire au | kandidaten te vergelijken en de capaciteiten van de tijdelijk benoemde |
cours des deux années qui ont suivi. Le conseil communal a également | persoon te beoordelen in de loop van de twee volgende jaren. De |
eu la possibilité de mettre fin à la désignation durant ce délai s'il le jugeait opportun ou nécessaire. B.6.2. La disposition en cause n'a donc pas pu avoir pour effet d'empêcher le conseil communal de comparer les titres et mérites des candidats lors de la ou des nominations temporaires intervenues, par définition, avant son entrée en vigueur. Elle n'a pas non plus eu pour effet d'empêcher le conseil communal de mettre fin à la désignation à titre temporaire avant que le délai de deux ans fixé par l'article 50, § 1er, ne soit atteint. | gemeenteraad heeft eveneens de mogelijkheid gehad om, wanneer hij zulks opportuun of noodzakelijk achtte, gedurende die termijn aan de aanstelling een einde te maken. B.6.2. De in het geding zijnde bepaling heeft dus niet tot gevolg kunnen hebben de gemeenteraad te beletten de bekwaamheidsbewijzen en verdiensten van de kandidaten te vergelijken bij de tijdelijke benoemingen die per definitie plaats hebben gehad vóór de inwerkingtreding ervan. Zij heeft evenmin tot gevolg gehad de gemeenteraad te beletten aan de tijdelijke aanstelling een einde te maken vóór de in artikel 50, § 1, vastgelegde termijn van twee jaar is bereikt. |
B.6.3. Il résulte de ce qui précède que l'article 135 du décret du 2 | B.6.3. Uit het voorgaande volgt dat artikel 135 van het decreet van 2 |
février 2007 ne porte pas atteinte de manière disproportionnée au | februari 2007 niet op onevenredige wijze afbreuk doet aan het beginsel |
principe de l'autonomie locale garanti par les articles 41, alinéa 1er, | van de lokale autonomie, gewaarborgd door de artikelen 41, eerste lid, |
et 162, alinéa 2, 2°, de la Constitution et par l'article 6, VIII, § 1er, | en 162, tweede lid, 2°, van de Grondwet en door artikel 6, VIII, § 1, |
1°, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 et n'est pas | 1°, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 en niet |
incompatible avec l'article 10 de la Constitution. | onbestaanbaar is met artikel 10 van de Grondwet. |
B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la deuxième question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.8. Par la deuxième question préjudicielle, la Cour est invitée à | B.8. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de |
examiner la compatibilité de l'article 135 du décret du 2 février 2007 | bestaanbaarheid te onderzoeken van artikel 135 van het decreet van 2 |
avec les articles 10, 11 et 24 de la Constitution. Le Conseil d'Etat | februari 2007 met de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet. De Raad |
van State vraagt aan het Hof of de in het geding zijnde bepaling een | |
demande à la Cour si la disposition en cause crée une discrimination | discriminatie tot stand brengt onder de personeelsleden die voldoen |
entre les membres du personnel qui remplissent les conditions qui | aan de voorwaarden die waren bepaald in artikel 49 van het decreet van |
étaient fixées par l'article 49 du décret du 6 juin 1994 avant sa | 6 juni 1994 vóór de wijziging ervan bij het decreet van 2 februari |
modification par le décret du 2 février 2007, selon qu'ils peuvent se | 2007, naargelang zij zich op de datum van de inwerkingtreding van het |
decreet van 2 februari 2007 al dan niet kunnen beroepen op een | |
prévaloir ou non d'une ancienneté de 600 jours au moins dans la | anciënniteit van ten minste 600 dagen in het tijdelijk uitgeoefende |
fonction de promotion exercée à titre temporaire à la date d'entrée en | bevorderingsambt. Alleen de personen die een anciënniteit van ten |
vigueur du décret du 2 février 2007. Seules les personnes qui ont | |
acquis une ancienneté de 600 jours au moins bénéficient de la | minste 600 dagen hebben verworven, genieten het voordeel van de in het |
disposition transitoire en cause. En revanche, les candidats à la | geding zijnde overgangsbepaling. De kandidaten voor het ambt van |
fonction de directeur qui ne peuvent se prévaloir d'une ancienneté de | |
600 jours dans la fonction sont soumis aux nouvelles conditions fixées | directeur die zich niet kunnen beroepen op een anciënniteit van 600 |
dagen in het ambt zijn daarentegen onderworpen aan de nieuwe | |
par le décret du 2 février 2007 pour pouvoir être nommé en tant que | voorwaarden die in het decreet van 2 februari 2007 zijn bepaald om als |
directeur et doivent notamment accomplir un stage de deux ans à cette fin. B.9.1. Il appartient en principe au législateur décrétal, lorsqu'il décide d'un changement de réglementation, d'estimer s'il est nécessaire ou opportun d'assortir celui-ci de dispositions transitoires, notamment en vue de sauvegarder les droits acquis ou les espérances légitimes des destinataires de la norme antérieure. Toute disposition transitoire, en maintenant provisoirement la réglementation ancienne pour une catégorie de personnes, crée une différence de traitement entre celles à qui elle s'applique et celles | directeur te kunnen worden benoemd, en moeten daartoe met name een stage van twee jaar vervullen. B.9.1. Het staat in beginsel aan de decreetgever om, wanneer hij beslist regelgeving te wijzigen, te beoordelen of het noodzakelijk of opportuun is die vergezeld te doen gaan van overgangsmaatregelen, met name teneinde de verworven rechten of de gewettigde verwachtingen van de adressaten van de vroegere norm te vrijwaren. Door voorlopig de oude reglementering voor één categorie van personen te handhaven, brengt elke overgangsbepaling een verschil in behandeling tot stand tussen diegenen op wie zij van toepassing is en diegenen die niet het |
qui n'en bénéficient pas et qui se voient en conséquence appliquer le | voordeel ervan genieten en op wie bijgevolg de nieuwe regeling wordt |
nouveau régime. Semblable distinction ne peut être tenue pour | toegepast. Een dergelijk onderscheid kan niet op zich als |
discriminatoire en soi. Elle ne violerait le principe d'égalité et de | discriminerend worden beschouwd. Het zou het in de artikelen 10, 11 en |
non-discrimination garanti par les articles 10, 11 et 24 de la | 24 van de Grondwet gewaarborgde gelijkheids- en |
niet-discriminatiebeginsel slechts schenden indien het door de | |
Constitution que si le critère retenu par le législateur décrétal pour | decreetgever in aanmerking genomen criterium om het toepassingsgebied |
fixer le champ d'application de la disposition transitoire n'était pas | van de overgangsmaatregel te bepalen, niet relevant zou zijn ten |
pertinent au regard de l'objet de la réglementation en cause. | aanzien van het doel van de in het geding zijnde regelgeving. |
B.9.2. En l'espèce, le critère de différenciation retenu par le | B.9.2. Te dezen stemt het door de decreetgever in aanmerking genomen |
législateur décrétal, lié à l'ancienneté dans l'exercice à titre | criterium van onderscheid, dat verband houdt met de anciënniteit in de |
temporaire de la fonction de directeur dont peuvent se prévaloir les | tijdelijke uitoefening van het ambt van directeur waarop de kandidaten |
candidats à cette fonction, correspond au délai qui était fixé par | voor dat ambt zich kunnen beroepen, overeen met de termijn die was |
l'article 50 du décret du 6 juin 1994 avant sa modification par le | bepaald in artikel 50 van het decreet van 6 juni 1994 vóór de |
décret du 2 février 2007, aux termes duquel la personne nommée | wijziging ervan bij het decreet van 2 februari 2007, luidens hetwelk |
temporairement au poste de directeur dans l'attente d'une nomination | de persoon die tijdelijk in de betrekking van directeur was benoemd in |
afwachting van een benoeming in vast verband en die voldeed aan de in | |
définitive et qui remplissait les conditions fixées par l'article 49 | artikel 49 van hetzelfde decreet bepaalde voorwaarden, diende te |
du même décret devait être nommée si elle n'avait pas été déchargée de | worden benoemd indien hij vóór die termijn niet van het ambt was |
la fonction avant cette échéance. Ce critère n'est donc manifestement | ontlast. Dat criterium is dus klaarblijkelijk niet zonder relevantie. |
pas dépourvu de pertinence. B.9.3. Enfin, ainsi qu'il a été rappelé en B.6.1, le pouvoir | B.9.3. Ten slotte kon de inrichtende macht, zoals in B.6.1 in |
organisateur pouvait mettre fin à la désignation à titre temporaire | herinnering is gebracht, gedurende de termijn van twee jaar bepaald in |
durant le délai de deux ans prévu par l'article 50 du décret du 6 juin | artikel 50 van het decreet van 6 juni 1994, vóór de wijziging ervan |
1994, avant sa modification par le décret du 2 février 2007, s'il | bij het decreet van 2 februari 2007, een einde maken aan de tijdelijke |
estimait que la personne concernée ne réunissait pas les capacités et | aanstelling, indien zij van mening was dat de betrokken persoon niet |
aptitudes requises pour l'exercice de la fonction de directeur. Ce | over de vereiste capaciteiten en geschiktheid beschikte voor de |
faisant, le pouvoir organisateur ne se trouvait pas obligé de nommer | uitoefening van het ambt van directeur. Zodoende was de inrichtende |
macht niet verplicht de betrokken persoon aan het eind van de termijn | |
la personne concernée au terme du délai de deux ans. Dans cette | van twee jaar te benoemen. In dat geval zou de betrokken persoon zich |
hypothèse, la personne concernée ne pourrait se prévaloir de | niet kunnen beroepen op de in de in het geding zijnde bepaling |
l'ancienneté de 600 jours visée par la disposition en cause. Il est | bedoelde anciënniteit van 600 dagen. Het is derhalve onjuist te |
dès lors inexact de soutenir, comme l'expose la question | betogen, zoals uiteengezet in de prejudiciële vraag, dat het feit het |
préjudicielle, que le fait d'exercer la fonction de directeur en vertu | ambt van directeur uit te oefenen krachtens een tijdelijke aanstelling |
d'une désignation à titre temporaire et d'acquérir dans cette fonction | |
une ancienneté de 600 jours « ne présume en rien de l'aptitude » de la | en in dat ambt een anciënniteit van 600 dagen te verwerven « geenszins |
personne concernée. | de geschiktheid » van de betrokken persoon « doet vermoeden ». |
B.10. La deuxième question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.10. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la troisième question préjudicielle | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
B.11. Par la troisième question préjudicielle, le Conseil d'Etat | B.11. In de derde prejudiciële vraag verzoekt de Raad van State het |
invite la Cour à comparer l'article 135 du décret du 2 février 2007, | Hof artikel 135 van het decreet van 2 februari 2007, in zoverre het de |
anciënniteit die van de personeelsleden van het gesubsidieerd | |
officieel onderwijs wordt geëist om het voordeel van die | |
en ce qu'il fixe à 600 jours l'ancienneté exigée des membres du | overgangsbepaling te kunnen genieten, op 600 dagen bepaalt, te |
personnel de l'enseignement officiel subventionné pour pouvoir | |
bénéficier de cette disposition transitoire, avec l'article 136 du | vergelijken met artikel 136 van hetzelfde decreet, dat, hoewel het in |
même décret, qui, tout en prévoyant une disposition transitoire | een soortgelijke overgangsbepaling voorziet voor de personeelsleden |
semblable pour les membres du personnel de l'enseignement libre | van het gesubsidieerd vrij onderwijs, de anciënniteit die is vereist |
subventionné, fixe l'ancienneté exigée pour en bénéficier à 720 jours. | om het voordeel ervan te genieten op 720 dagen bepaalt. Aangezien de |
Cette différence de traitement entre membres du personnel enseignant | eigen karakteristieken van de betrokken inrichtende machten dat |
serait contraire à l'article 24, § 4, de la Constitution puisqu'aucune | verschil in behandeling niet zouden kunnen verantwoorden, zou het |
caractéristique propre aux pouvoirs organisateurs concernés ne serait | |
susceptible de la justifier. | strijdig zijn met artikel 24, § 4, van de Grondwet. |
B.12. Le mode de calcul de l'ancienneté des membres du personnel | B.12. De berekeningswijze van de anciënniteit van de leden van het |
enseignant n'est pas identique d'un réseau à l'autre. En effet, en | onderwijzend personeel is niet dezelfde in de verschillende netten. |
application de l'article 29bis du décret du 1er février 1993 « fixant | Met toepassing van artikel 29bis van het decreet van 1 februari 1993 « |
le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre | houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
subventionné », pour le calcul de l'ancienneté en qualité de | gesubsidieerd vrij onderwijs », wordt, voor de berekening van de |
anciënniteit als tijdelijke, het aantal dagen dat wordt geteld vanaf | |
temporaire, le nombre de jours comptés du début à la fin de la période | het begin tot het einde van de periode van ononderbroken activiteit |
d'activité continue est multiplié par 1,2. Une année d'activité | immers met 1,2 vermenigvuldigd. Een jaar activiteit stemt dus in het |
correspond donc, dans l'enseignement libre subventionné, à 360 jours | gesubsidieerd vrij onderwijs overeen met 360 dagen anciënniteit. In |
d'ancienneté. En revanche, dans l'enseignement officiel subventionné, | het gesubsidieerd officieel onderwijs daarentegen, stemt, met |
en application de l'article 34, § 1er, du décret du 6 juin 1994, une | toepassing van artikel 34, § 1, van het decreet van 6 juni 1994, een |
année d'activité correspond à 300 jours d'ancienneté. | jaar activiteit overeen met 300 dagen anciënniteit. |
Il résulte de ce qui précède qu'en fixant l'ancienneté devant être | Uit het voorgaande volgt dat, door de anciënniteit die door de |
acquise par les membres du personnel concernés pour pouvoir, en vertu | betrokken personeelsleden moet worden verworven om, krachtens de |
de la disposition transitoire qu'ils prévoient, bénéficier de | overgangsbepaling waarin zij voorzien, het voordeel van de toepassing |
l'application de la réglementation antérieure à l'entrée en vigueur du | van de regelgeving die dateert van vóór de inwerkingtreding van het |
décret du 2 février 2007, à respectivement 600 et 720 jours, les | decreet van 2 februari 2007 te kunnen genieten, respectievelijk op 600 |
articles 135 et 136 du même décret n'établissent aucune différence de | en 720 dagen te bepalen, de artikelen 135 en 136 van hetzelfde decreet |
traitement entre les membres du personnel de l'enseignement officiel | geen verschil in behandeling invoeren tussen de personeelsleden van |
subventionné et ceux de l'enseignement libre subventionné. | het gesubsidieerd officieel onderwijs en die van het gesubsidieerd |
B.13. La troisième question préjudicielle appelle une réponse | vrij onderwijs. B.13. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 135 du décret de la Communauté française du 2 février 2007 | Artikel 135 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 2 februari |
fixant le statut des directeurs ne viole ni les articles 10, 11, 24, | 2007 tot vaststelling van het statuut van de directeurs schendt noch |
41 et 162 de la Constitution, ni l'article 6, § 1er, VIII, 1°, alinéa | de artikelen 10, 11, 24, 41 en 162 van de Grondwet, noch artikel 6, § |
3, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | 1, VIII, 1°, derde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
hervorming der instellingen. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 mars 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 maart 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |