← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 37/2012 du 8 mars 2012 Numéro du rôle : 5140 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes
généraux de la sécurité sociale des travaille La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 37/2012 du 8 mars 2012 Numéro du rôle : 5140 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travaille La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 37/2012 van 8 maart 2012 Rolnummer 5140 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 37/2012 du 8 mars 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 37/2012 van 8 maart 2012 |
Numéro du rôle : 5140 | Rolnummer 5140 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 38, § | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 38, § 3quater, van |
3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux | de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
de la sécurité sociale des travailleurs salariés, posée par le Tribunal du travail de Gand. | zekerheid voor werknemers, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 18 avril 2011 en cause de l'Office national de | Bij vonnis van 18 april 2011 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sécurité sociale contre « CM Midden-Vlaanderen », dont l'expédition | Zekerheid tegen « CM Midden-Vlaanderen », waarvan de expeditie ter |
est parvenue au greffe de la Cour le 28 avril 2011, le Tribunal du | griffie van het Hof is ingekomen op 28 april 2011, heeft de |
travail de Gand a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | « Schendt artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, in de |
en tant que l'employeur qui n'a pas déclaré la cotisation de solidarité ou dans le chef duquel il est établi qu'il a fait une ou plusieurs fausses déclarations pour éluder le paiement de la cotisation ou d'une partie de celle-ci, doit payer une indemnité forfaitaire dont le montant est égal au double des cotisations éludées, interprété en ce sens que cette indemnité forfaitaire constitue un mode particulier de réparation ou de remboursement de nature civile, destiné, dans l'intérêt du financement de la sécurité sociale, à mettre fin à une situation contraire à la loi, | mate dat de werkgever die de solidariteitsbijdrage niet heeft aangegeven of ten aanzien van wie wordt vastgesteld dat hij één of meerdere valse aangiften heeft gedaan om de betaling van de bijdrage of een deel ervan te ontduiken, een forfaitaire vergoeding verschuldigd is, waarvan het bedrag gelijk is aan het dubbel van de ontdoken bijdragen, geïnterpreteerd in de zin dat deze forfaitaire vergoeding een bijzondere manier van herstel of terugbetaling van burgerrechtelijke aard [betreft], bestemd om, in het belang van de financiering van de sociale zekerheid, een einde te maken aan een met de wet strijdige situatie, |
ou, au contraire, interprété comme une peine au sens de l'article 6 de | dan wel geïnterpreteerd als een straf in de zin van artikel 6 van het |
la Convention européenne du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits | Europees Verdrag van 4 november 1950 voor de rechten van de mens en de |
de l'homme et des libertés fondamentales et de l'article 14 du Pacte | fundamentele vrijheden, en artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
international du 19 décembre 1966 relatif aux droits civils et | van 19 december 1966 inzake burgerrechten en politieke rechten, |
politiques, compte tenu de l'objectif principalement répressif du | rekening houdend met de hoofdzakelijk repressieve doelstelling van de |
législateur, | wetgever, |
viole-t-il les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés ou | de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet gelezen in |
non avec l'article 6.1 de la Convention européenne de sauvegarde des | samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van |
droits de l'homme et des libertés fondamentales, avec l'article 14.1 | de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, het artikel 14.1 |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
le principe général du droit à un contrôle juridictionnel de pleine | rechten, en het algemeen beginsel van het recht op een rechterlijke |
juridiction, | toetsing met volle rechtsmacht, |
en ce qu'un recours au juge judiciaire est impossible, soit en vue | doordat geen beroep op de justitiële rechter mogelijk is, hetzij met |
d'un contrôle de la hauteur et de la légalité de cette sanction, soit | het oog op een controle van de hoegrootheid en wettigheid van deze |
en vue d'un contrôle de la hauteur ou de la légalité de l'exonération | sanctie, hetzij met het oog op een controle van de hoegrootheid of |
de cette sanction ? ». | wettigheid van de vrijstelling ervan ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. En vertu de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | B.1. Krachtens de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, une | van de sociale zekerheid voor werknemers is een solidariteitsbijdrage |
cotisation de solidarité est due par l'employeur qui met à la | |
disposition de son travailleur, de manière directe ou indirecte, un | verschuldigd door de werkgever die een voertuig dat ook voor andere |
véhicule également destiné à un usage autre que strictement | dan beroepsdoeleinden is bestemd, rechtstreeks of onrechtstreeks ter |
professionnel (article 38, § 3quater, 1°). Le montant de cette | beschikking stelt van zijn werknemer (artikel 38, § 3quater, 1°). Het |
cotisation est fonction du taux d'émission de CO2 du véhicule (article | bedrag van die bijdrage is afhankelijk van het CO2-uitstootgehalte van |
38, § 3quater, 3°). La cotisation est payée par l'employeur à l'Office | het voertuig (artikel 38, § 3quater, 3°). De bijdrage wordt door de |
national de sécurité sociale, dans les mêmes délais et dans les mêmes | werkgever betaald aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, binnen |
conditions que les cotisations de sécurité sociale pour les | dezelfde termijnen en onder dezelfde voorwaarden als de |
travailleurs salariés (article 38, § 3quater, 10°, alinéa 1er). | socialezekerheidsbijdragen voor de werknemers (artikel 38, § 3quater, |
10°, eerste lid). | |
La question préjudicielle porte sur l'article 38, § 3quater, 10°, | De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 38, § 3quater, 10°, |
alinéa 4, de la loi précitée, qui dispose : | vierde lid, van de voormelde wet, dat bepaalt : |
« Sans préjudice de l'application des autres sanctions civiles et des | « Onverminderd de toepassing van de andere burgerlijke sancties en de |
dispositions pénales, l'employeur à l'égard duquel il est établi qu'il | strafbepalingen, is de werkgever ten aanzien van wie wordt vastgesteld |
n'a pas déclaré un ou plusieurs véhicules soumis à la cotisation de | dat hij één of meerdere voertuigen onderworpen aan de |
solidarité ou qu'il a commis une ou plusieurs fausses déclarations | solidariteitsbijdrage niet heeft aangegeven of ten aanzien van wie |
wordt vastgesteld dat hij één of meerdere valse aangiften heeft gedaan | |
visant à éluder le paiement de la cotisation ou partie de celui-ci, | om de betaling van de bijdrage of een deel ervan te ontduiken, een |
est redevable d'une indemnité forfaitaire dont le montant est égal au | forfaitaire vergoeding verschuldigd waarvan het bedrag gelijk is aan |
double des cotisations éludées, et dont le produit est transmis par | het dubbel van de ontdoken bijdragen, en waarvan de opbrengst door de |
l'Office national de sécurité sociale à l'ONSS-gestion globale ». | Rijksdienst voor sociale zekerheid wordt gestort aan het R.S.Z.-globaal beheer ». |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est | B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of die bepaling bestaanbaar |
compatible avec les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés | is met de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al dan niet in |
ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits | rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
civils et politiques et avec « le principe général du droit à un | inzake burgerrechten en politieke rechten en met « het algemeen |
beginsel van het recht op een rechterlijke toetsing met volle | |
contrôle juridictionnel de pleine juridiction », en ce qu'elle aurait | rechtsmacht », in zoverre zij tot gevolg zou hebben dat « geen beroep |
pour effet qu'« un recours au juge judiciaire est impossible, soit en | op de justitiële rechter mogelijk is, hetzij met het oog op een |
vue d'un contrôle de la hauteur et de la légalité de cette sanction, | controle van de hoegrootheid en wettigheid van deze sanctie, hetzij |
soit en vue d'un contrôle de la hauteur ou de la légalité de | met het oog op een controle van de hoegrootheid of wettigheid van de |
l'exonération de cette sanction ». | vrijstelling ervan ». |
B.3.1. La cotisation de solidarité visée à l'article 38, § 3quater, | B.3.1. De solidariteitsbijdrage bedoeld in artikel 38, § 3quater, 1°, |
1°, de la loi du 29 juin 1981 est justifiée par le constat que lorsque | van de wet van 29 juni 1981 wordt verantwoord door de vaststelling dat |
l'employeur met à la disposition de son travailleur un véhicule | wanneer de werkgever zijn werknemer een voertuig ter beschikking stelt |
également destiné à un usage autre que strictement professionnel, il | dat ook voor andere dan beroepsdoeleinden is bestemd, hij hem een |
lui procure un avantage. Cet avantage échappe à l'application des | voordeel verstrekt. Dat voordeel ontsnapt aan de toepassing van de |
cotisations de sécurité sociale ordinaires dès lors que l'usage privé | gewone socialezekerheidsbijdragen, aangezien het privégebruik van een |
d'un véhicule de société n'est pas considéré comme une rémunération. | bedrijfswagen niet als loon wordt beschouwd. |
B.3.2. L'indemnité forfaitaire visée à l'article 38, § 3quater, 10°, | B.3.2. De in artikel 38, § 3quater, 10°, vierde lid, bedoelde |
alinéa 4, est imposée d'office par l'Office national de la sécurité | forfaitaire vergoeding wordt door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale à l'employeur lorsque celui-ci n'a pas déclaré un ou plusieurs | Zekerheid ambtshalve opgelegd aan de werkgever wanneer die één of meer |
véhicules de société soumis à la cotisation de solidarité ou lorsqu'il | bedrijfsvoertuigen onderworpen aan de solidariteitsbijdrage niet heeft |
a fait une ou plusieurs fausses déclarations afin d'éluder le paiement | aangegeven of indien hij één of meer valse aangiften heeft gedaan om |
de la cotisation de solidarité ou d'une partie de celle-ci. | de betaling van de bijdrage of een deel ervan te ontduiken. |
B.3.3. Selon l'exposé des motifs, l'indemnité forfaitaire tend à | B.3.3. Volgens de memorie van toelichting strekt de forfaitaire |
réaliser « une meilleure perception de la cotisation de solidarité sur | vergoeding ertoe « een betere inning van de solidariteitsbijdrage op |
les véhicules de société » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC | de bedrijfsvoertuigen » te realiseren (Parl. St., Kamer, 2005-2006, |
51-2517/001, p. 36) : | DOC 51-2517/001, p. 36) : |
« Il s'agit donc d'une nouvelle sanction civile applicable à tout | « Het gaat dus om een nieuwe burgerlijke sanctie die van toepassing is |
employeur ayant omis de déclarer un ou plusieurs véhicules soumis à la | op alle werkgevers die verzuimd hebben één of meerdere voertuigen |
cotisation de solidarité. Toute fausse déclaration visant à éluder le | onderworpen aan de solidariteitsbijdrage aan te geven. Alle valse |
paiement de la cotisation ou partie de celui-ci est aussi visée. | aangiften met het oog op het ontduiken van de betaling van de bijdrage |
of een deel ervan worden eveneens beoogd. | |
L'entrée en vigueur de la loi au 1er janvier 2005 se justifie aux | De inwerkingtreding van de wet op 1 januari 2005 is gegrond op het |
motifs que la sanction visée n'est pas de nature pénale et au regard | feit dat de beoogde sanctie niet van strafrechtelijke aard is en op |
de la possibilité dont dispose l'employeur de régulariser sa situation | het feit dat de werkgever de mogelijkheid heeft om zijn situatie te |
jusqu'au 30 juin 2006 » (ibid., p. 37). | regulariseren tot 30 juni 2006 » (ibid., p. 37). |
B.4.1. L'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 4, ne peut être lu | B.4.1. Artikel 38, § 3quater, 10°, vierde lid, kan niet worden gelezen |
indépendamment de l'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 6, qui dispose | los van artikel 38, § 3quater, 10°, zesde lid, dat bepaalt : |
: « Le Roi détermine les conditions dans lesquelles l'organisme | « De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder het inningorganisme van |
percepteur des cotisations de sécurité sociale peut accorder à | de socialezekerheidsbijdragen de werkgever vrijstelling of |
l'employeur l'exonération ou la réduction de l'indemnité forfaitaire, | vermindering mag verlenen van de vaste vergoeding, voor zover de |
pour autant que l'employeur ne se trouve pas dans une des situations | werkgever zich niet in een van de in artikel 38, § 3octies, eerste |
décrites à l'article 38, § 3octies, alinéa 1er ». | lid, beschreven situaties bevindt ». |
L'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 6, a été introduit par l'article | Artikel 38, § 3quater, 10°, zesde lid, werd ingevoerd bij artikel 93 |
93 de la loi du 14 avril 2011 portant des dispositions diverses. La | van de wet van 14 april 2011 houdende diverse bepalingen. De |
modification législative avait pour but d'« introduire des garanties | wetswijziging sterkte ertoe « te voorzien in procedurewaarborgen voor |
procédurales pour l'employeur sanctionné. Un droit de recours auprès | de gesanctioneerde werkgever. Er wordt voorzien in een |
du Comité de gestion de l'ONSS ainsi qu'une possibilité d'aménagement | beroepsprocedure bij het Beheerscomité van de RSZ, alsook in een |
[en néerlandais : een gehele of gedeeltelijke vrijstelling] de la | gehele of gedeeltelijke vrijstelling [in het Frans : une possibilité |
sanction sont dès lors prévus » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC | d'aménagement] van de sanctie » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC |
53-1208/008, p. 6; il est précisé en note de bas de page que tel peut | 53-1208/008, p. 6, waarbij in voetnoot wordt verduidelijkt dat zulks |
être le cas en présence de circonstances exceptionnelles ou en cas de | het geval kan zijn bij uitzonderlijke omstandigheden of als er |
motifs impérieux d'équité). La disposition qui est instaurée est | dwingende redenen van billijkheid zijn). De ingevoerde bepaling is |
d'application immédiate aux procédures en cours. | onmiddellijk van toepassing op de lopende procedures. |
B.4.2. Le droit à un contrôle de pleine juridiction implique que le | B.4.2. Het recht op een rechterlijke toetsing met volle rechtsmacht |
juge peut vérifier si la décision de l'organisme percepteur se | houdt in dat de rechter kan nagaan of de beslissing van de |
justifie en droit et en fait et si les dispositions légales et les | inningsinstelling in rechte en in feite verantwoord is en of de |
principes généraux qu'il doit observer, parmi lesquels le principe de | wettelijke bepalingen en algemene beginselen die zij in acht moet |
proportionnalité, sont respectés. Ce droit implique pour le moins que ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration relève également du contrôle du juge. Dans le cadre de son contrôle, le juge ne peut toutefois se placer sur le plan de l'opportunité, ce qui serait inconciliable avec les principes qui régissent les rapports entre l'administration et les juridictions. B.4.3. Il découle de ce qui précède que l'indemnité forfaitaire en cause, qu'elle présente un caractère purement indemnitaire ou répressif et concerne une amende de nature civile ou pénale, est | nemen, waaronder het evenredigheidsbeginsel, zijn geëerbiedigd. Dat recht houdt minstens in dat hetgeen tot de beoordelingsbevoegdheid van het bestuur behoort, ook onder de controle van de rechter valt. Bij zijn controle mag de rechter zich evenwel niet begeven op het terrein van de opportuniteit, vermits dat onverenigbaar zou zijn met de beginselen die de verhoudingen regelen tussen het bestuur en de rechtscolleges. B.4.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde forfaitaire vergoeding, ongeacht of zij een louter vergoedend dan wel een repressief karakter vertoont en ongeacht of zij een boete van burgerrechtelijke of strafrechtelijke aard betreft, verenigbaar is met |
compatible avec les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, puisque | de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet aangezien de rechter bij wie |
le juge qui est saisi d'une action en contestation de l'indemnité | een vordering tot betwisting van de forfaitaire vergoeding aanhangig |
forfaitaire peut aussi bien contrôler la légalité de cette indemnité | is zowel de wettigheid ervan vermag te toetsen als, binnen dezelfde |
qu'apprécier le caractère proportionné de celle-ci, dans les mêmes | grenzen als de inningsinstelling van de socialezekerheidsbijdragen, |
limites que l'organisme percepteur des cotisations de sécurité | het evenredige karakter van de vergoeding kan beoordelen. |
sociale. B.4.4. Etant donné que la décision de l'organisme percepteur | B.4.4. Aangezien de beslissing van de inningsinstelling om al dan niet |
d'accorder ou non une exonération ou une réduction de l'indemnité | vrijstelling of vermindering van de forfaitaire vergoeding te verlenen |
forfaitaire produit des effets de droit à l'égard de l'employeur | voor de betrokken werkgever, rechtsgevolgen heeft, moet de rechter, |
concerné, le juge, sans pouvoir se substituer à l'organisme | zonder zich in de plaats van de inningsinstelling te kunnen stellen, |
percepteur, doit pouvoir exercer un contrôle de légalité interne et | de interne en externe wettigheid van de bestreden beslissing kunnen |
externe sur la décision attaquée. En réduisant l'indemnité dans la | toetsen. Door de vergoeding te verminderen in zoverre zij in strijd is |
mesure où elle est contraire au principe de proportionnalité, le | met het evenredigheidsbeginsel, doet de arbeidsrechtbank geen afbreuk |
tribunal du travail ne porte pas atteinte aux principes qui régissent | aan de beginselen die de verhoudingen regelen tussen het bestuur en de |
les rapports entre l'administration et les juridictions. | rechtscolleges. |
B.4.5. Un examen au regard de l'article 6 de la Convention européenne | B.4.5. Een toetsing aan artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
des droits de l'homme et de l'article 14 du Pacte international | rechten van de mens en aan artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
relatif aux droits civils et politiques ne conduit pas à une autre | inzake burgerrechten en politieke rechten leidt niet tot een andere |
conclusion. | conclusie. |
B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 38, § 3quater, 10°, alinéa 4, de la loi du 29 juin 1981 | Artikel 38, § 3quater, 10°, vierde lid, van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés ne viole pas les articles 10, 11 et 13 de la | werknemers schendt niet de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, al |
Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention | dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte | voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal |
international relatif aux droits civils et politiques. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
l'audience publique du 8 mars 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 maart 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |