← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 45/2012 du 15 mars 2012 Numéro du rôle : 5114 En cause : le
recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du décret de la Commission communautaire française du 9
juillet 2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 45/2012 du 15 mars 2012 Numéro du rôle : 5114 En cause : le recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du décret de la Commission communautaire française du 9 juillet 2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 45/2012 van 15 maart 2012 Rolnummer 5114 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 tot wijziging van het decreet van 14 janua Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 45/2012 du 15 mars 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 45/2012 van 15 maart 2012 |
Numéro du rôle : 5114 | Rolnummer 5114 |
En cause : le recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du décret | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2, 3 en 5 van |
de la Commission communautaire française du 9 juillet 2010 modifiant | het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 tot |
le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des chambres d'hôtes | wijziging van het decreet van 14 januari 1999 betreffende de erkenning |
et à l'autorisation de faire usage de la dénomination « chambres | van de gastkamers en de toelating om de benaming « gastkamers » te |
d'hôtes », introduit par le Gouvernement flamand. | gebruiken, ingesteld door de Vlaamse Regering. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 februari |
février 2011 et parvenue au greffe le 25 février 2011, le Gouvernement | 2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 |
februari 2011, heeft de Vlaamse Regering beroep tot vernietiging | |
flamand a introduit un recours en annulation des articles 2, 3 et 5 du | ingesteld van de artikelen 2, 3 en 5 van het decreet van de Franse |
décret de la Commission communautaire française du 9 juillet 2010 | Gemeenschapscommissie van 9 juli 2010 tot wijziging van het decreet |
modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des | van 14 januari 1999 betreffende de erkenning van de gastkamers en de |
chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination | toelating om de benaming « gastkamers » te gebruiken (bekendgemaakt in |
« chambres d'hôtes » (publié au Moniteur belge du 30 août 2010). | het Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2010). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Le Gouvernement flamand demande l'annulation des articles 2, 3 | B.1.1. De Vlaamse Regering vordert de vernietiging van de artikelen 2, |
et 5 du décret de la Commission communautaire française du 9 juillet | 3 en 5 van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 juli |
2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des | 2010 tot wijziging van het decreet van 14 januari 1999 betreffende de |
chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination | erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming « |
« chambres d'hôtes ». | gastkamers » te gebruiken. |
L'article 2 dispose : | Artikel 2 bepaalt : |
« A l'article 2 du décret du 14 janvier 1999 relatif à l'agrément des | « In artikel 2 van het decreet van 14 januari 1999 betreffende de |
chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de la dénomination | erkenning van de gastkamers en de toelating om de benaming ' |
' chambres d'hôtes ', les mots ' résidence principale ' sont remplacés | Gastkamers ' te gebruiken, wordt het woord ' hoofdverblijfplaats ' |
par les mots ' habitation familiale, personnelle et habituelle ' ». | vervangen door ' eigen, gebruikelijke en gezinswoning ' ». |
L'article 3 dispose : | Artikel 3 bepaalt : |
« L'article 3 du même décret est remplacé par ce qui suit : | « Artikel 3 van ditzelfde decreet wordt vervangen door hetgeen volgt : |
' Nul ne peut faire usage de la dénomination " chambre d'hôtes " avant | ' Niemand mag de naam "gastkamers" gebruiken zonder voorafgaand van |
d'avoir notifié au préalable son intention d'exploiter une ou | zijn intentie kennis te hebben gegeven om één of meerdere gastkamers |
plusieurs chambres d'hôtes aux conditions et selon la procédure fixées | uit te baten krachtens dit decreet of conform de door dit decreet |
par ou en vertu du présent décret. Cette notification entraîne | vastgelegde procedure en voorwaarden. Deze kennisgeving brengt een |
autorisation provisoire. | voorlopige vergunning met zich mee. |
Le Collège établit le formulaire au moyen duquel la déclaration doit | Het College stelt het formulier op waarmee de aangifte moet worden |
être introduite auprès du fonctionnaire délégué au Tourisme, par | ingediend bij de gemachtigde ambtenaar voor Toerisme per aangetekende |
lettre recommandée, télécopie ou voie électronique, si cela fournit un | brief, telefax of e-mail, als hierdoor een ontvangstbewijs vanwege de |
récépissé du destinataire. | bestemmeling wordt geleverd. |
Par la notification visée à l'alinéa premier, l'intéressé s'engage à | Door de in het eerste lid bedoelde kennisgeving, verbindt de |
introduire une demande d'autorisation et d'agrément au Collège dans | belanghebbende zich ertoe binnen de dertig dagen een vergunnings- en |
les trente jours. ' ». | erkenningsaanvraag in te dienen bij het College. ' ». |
L'article 5 dispose : | Artikel 5 bepaalt : |
« A l'article 7, alinéa 1er, les mots ' 100 à 3.000 francs ' sont | « In artikel 7, lid 1, worden de woorden ' 100 tot 3 000 BEF ' |
remplacés par les mots ' 2,47 à 74,36 euros ' et les mots ' sans | vervangen door de woorden ' 2,47 tot 74,36 euro ' en worden de woorden |
autorisation ' sont remplacés par les mots ' sans notification | ' zonder vergunning ' vervangen door de woorden ' zonder voorafgaande |
préalable dans les formes fixées à l'article 3 ' ». | kennisgeving conform de in artikel 3 vastgelegde vormvoorschriften ' |
B.1.2. Dans la traduction néerlandaise du décret, « chambres d'hôtes » | ». B.1.2. In de Nederlandse vertaling van het decreet wordt de benaming « |
est rendu par « gastkamers ». Etant donné que cette traduction n'a pas | chambres d'hôtes » vertaald als « gastkamers ». Vermits die vertaling |
de valeur authentique, force est de constater que le législateur | geen authentieke waarde heeft, moet worden vastgesteld dat de |
décrétal vise uniquement l'utilisation de cette dénomination en | decreetgever enkel het gebruik van die benaming in het Frans « |
français (« chambres d'hôtes »). Par ailleurs, un hébergement tel que | chambres d'hôtes » heeft beoogd. Overigens heet een voorziening zoals |
visé dans le décret attaqué est appelé, en néerlandais, « gastenkamer | bedoeld in het bestreden decreet in het Nederlands « gastenkamer » |
» (Woordenlijst Nederlandse Taal). | (Woordenlijst Nederlandse Taal). |
B.2. Il ressort de l'exposé du moyen unique que la Cour est invitée à | B.2. Uit de uiteenzetting van het enige middel blijkt dat het Hof |
wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de | |
statuer sur la conformité des dispositions attaquées à l'article 4 de | bestreden bepalingen met artikel 4 van de bijzondere wet van 12 |
la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, in |
bruxelloises, combiné avec l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 6°, de la | samenhang gelezen met artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 6°, van de |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en ce que | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
ces dispositions régleraient la matière régionale des « conditions | doordat die bepalingen de gewestelijke aangelegenheid van de « |
d'accès à la profession en matière de tourisme ». Subsidiairement, | vestigingsvoorwaarden inzake toerisme » zouden regelen. Subsidiair, |
pour autant que la Cour déciderait que le décret attaqué relève de la | voor zover het Hof zou oordelen dat het bestreden decreet tot de |
compétence des communautés en matière de « tourisme », visée à | bevoegdheid van de gemeenschappen inzake « toerisme » zou behoren, |
l'article 4, 6°, de la loi spéciale précitée du 8 août 1980, le | zoals bedoeld in artikel 4, 6°, van de vermelde bijzondere wet van 8 |
Gouvernement flamand estime que la Commission communautaire française | augustus 1980, is de Vlaamse Regering van oordeel dat de Franse |
outrepasse la compétence fixée à l'article 127, § 2, de la | Gemeenschapscommissie de bevoegdheid vastgelegd in artikel 127, § 2, |
Constitution. | van de Grondwet overschrijdt. |
B.3. L'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | B.3. Artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met |
institutions bruxelloises dispose : | betrekking tot de Brusselse instellingen bepaalt : |
« A la seule exception des compétences qui, en application de | « Met als enige uitzondering de bevoegdheden die overeenkomstig |
l'article 59quater, § 4, alinéa 2, [actuellement les articles 118 et | artikel 59quater, § 4, tweede lid, [thans de artikelen 118 en 123] van |
123] de la Constitution, sont attribuées au Parlement wallon et au | de Grondwet aan het Vlaams Parlement en aan het Waals Parlement worden |
Parlement flamand, la Région de Bruxelles-Capitale a les mêmes | toegekend, heeft het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest dezelfde |
compétences que la Région wallonne et la Région flamande. Les | bevoegdheden als het Vlaamse Gewest en het Waalse Gewest. De |
compétences attribuées aux Parlements régionaux sont, en ce qui | bevoegdheden toegekend aan de Gewestparlementen worden, wat betreft |
concerne la Région de Bruxelles-Capitale, exercées par voie | het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, uitgeoefend door middel van |
d'ordonnances. | ordonnanties. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 6°, de la loi spéciale du 8 août | Artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 6°, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles dispose : | augustus 1980 tot hervorming der instellingen bepaalt : |
« § 1. Les matières visées à l'article 107quater [actuellement | « § 1. De aangelegenheden bedoeld in artikel 107quater [thans artikel |
l'article 39] de la Constitution sont : | 39] van de Grondwet zijn : |
[...] | [...] |
VI. En ce qui concerne l'économie : | VI. Wat de economie betreft : |
[...] | [...] |
L'autorité fédérale est, en outre, seule compétente pour : | Bovendien is alleen de federale overheid bevoegd voor : |
[...] | [...] |
6° les conditions d'accès à la profession, à l'exception des | 6° de vestigingsvoorwaarden, met uitzondering van de bevoegdheid van |
compétences régionales pour les conditions d'accès à la profession en matière de tourisme; | de Gewesten voor de vestigingsvoorwaarden inzake toerisme; |
[...] ». | [...] ». |
B.4. La Commission communautaire française estime qu'elle pouvait | B.4. De Franse Gemeenschapscommissie is van oordeel dat ze het |
adopter le décret attaqué en vertu de sa compétence en matière de « | bestreden decreet kon aannemen op grond van haar bevoegdheid inzake « |
tourisme ». Selon son article 1er, le décret attaqué règle « une | toerisme ». Volgens zijn artikel 1 regelt het bestreden decreet « een |
matière visée à l'article 127 de la Constitution, en vertu de | aangelegenheid bedoeld in artikel 127 van de Grondwet krachtens |
l'article 138 de la Constitution ». | artikel 138 van de Grondwet ». |
B.5.1. L'article 127 de la Constitution dispose : | B.5.1. Artikel 127 van de Grondwet bepaalt : |
« § 1er. Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté | « § 1. De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, |
flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : | elk voor zich, bij decreet : |
1° les matières culturelles; | 1° de culturele aangelegenheden; |
[...] | [...] |
3° la coopération entre les communautés, ainsi que la coopération | 3° de samenwerking tussen de gemeenschappen, alsook de internationale |
internationale, y compris la conclusion de traités, pour les matières | samenwerking, met inbegrip van het sluiten van verdragen, voor de |
visées aux 1° et 2°. | aangelegenheden bedoeld in 1° en 2°. |
Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
arrête les matières culturelles visées au 1°, les formes de | meerderheid, stelt de in 1° vermelde culturele aangelegenheden, de in |
coopération visées au 3°, ainsi que les modalités de conclusion de | 3° vermelde vormen van samenwerking, alsook de nadere regelen voor het |
traités, visée au 3°. | in 3° vermelde sluiten van verdragen vast. |
§ 2. Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de | § 2. Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het |
langue française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi qu'à | Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede ten |
l'égard des institutions établies dans la région bilingue de | aanzien van de instellingen gevestigd in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être | Brussel-Hoofdstad die, wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd |
considérées comme appartenant exclusivement à l'une ou à l'autre communauté ». | uitsluitend te behoren tot de ene of de andere gemeenschap ». |
L'article 4, 10°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Artikel 4, 10°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles dispose : | hervorming der instellingen bepaalt : |
« Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, | « De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, |
[actuellement l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 1°] de la Constitution sont : | [thans artikel 127, § 1, eerste lid, 1°] van de Grondwet zijn : |
[...] | [...] |
10° Les loisirs et le tourisme ». | 10° De vrijetijdsbesteding en het toerisme ». |
B.5.2. En exécution de l'article 138 de la Constitution, l'article 3, | B.5.2. Ter uitvoering van artikel 138 van de Grondwet bepaalt artikel |
2°, du décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 | 3, 2°, van het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse |
française dispose : | Gemeenschapscommissie : |
« [...] la Commission [...] sur le territoire de la Région bilingue de | « [...] de Commissie, [...] op het grondgebied van het tweetalig |
Bruxelles-Capitale, exerce [...] les compétences de la Communauté dans | gebied Brussel-Hoofdstad, oefentde bevoegdheden van de Gemeenschap in |
les matières suivantes : | de volgende aangelegenheden uit : |
[...] | [...] |
2° le tourisme, visé à l'article 4, 10°, de la loi spéciale ». | 2° het toerisme, bedoeld in artikel 4, 10°, van de bijzondere wet ». |
L'article 3, 2°, du décret II de la Région wallonne du 22 juillet 1993 | Artikel 3, 2°, van het decreet II van het Waalse Gewest van 22 juli |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | 1993 betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse |
française et l'article 3, 2°, du décret III de la Commission | Gemeenschapscommissie en artikel 3, 2°, van het decreet III van de |
communautaire française du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de | Franse Gemeenschapscommissie van 22 juli 1993 tot toekenning van de |
certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne | uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het |
et à la Commission Communautaire française disposent de la même | Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie hebben dezelfde |
manière. | inhoud. |
B.6. Selon l'exposé des motifs du projet qui a abouti au décret | B.6. Volgens de memorie van toelichting bij het ontwerp dat tot het |
attaqué du 9 juillet 2010, « [l]e présent décret vise la transposition | bestreden decreet van 9 juli 2010 heeft geleid, « beoogt het |
de la Directive 2006/123/CE du 12 décembre 2006, dite ' Directive | onderhavige decreet de omzetting van de richtlijn 2006/123/EG van 12 |
services ', relative aux services dans le marché intérieur » (Doc., | december 2006 betreffende diensten op de interne markt, de zogenaamde |
Assemblée de la Commission communautaire française, 2009-2010, n° | ' Dienstenrichtlijn ' » (Parl. St., Vergadering van de Franse |
22/1, p. 3). | Gemeenschapscommissie, 2009-2010, nr. 22/1, p. 3). |
Dans le rapport, il est précisé : | In het verslag wordt gepreciseerd : |
« [...] il n'est pas demandé au Parlement d'adopter des modifications | « Aan het Parlement wordt niet gevraagd substantiële wijzigingen van |
substantielles de la réglementation en vigueur mais bien de se | de geldende regelgeving goed te keuren, maar wel zich te conformeren |
conformer aux exigences minimales de la directive ' services ' » | aan de minimale eisen van de ' Dienstenrichtlijn ' » (ibid., nr. 22/2, |
(ibid., n° 22/2, p. 4). | p. 4). |
La modification apportée à l'article 2 du décret du 14 janvier 1999 | De doorgevoerde wijziging van artikel 2 van het voormelde decreet van |
est justifiée comme suit : | 14 januari 1999 wordt als volgt verantwoord : |
« A l'article 14 de la Directive, l'exigence d'être résident sur [le] | « In artikel 14 van de richtlijn wordt de eis dat de dienstverrichter |
territoire pour le prestataire est interdite et déclarée contraire au | zijn verblijfplaats op [het] grondgebied heeft, verboden en in strijd |
met het gemeenschapsrecht verklaard. Er bestaat geen enkele | |
droit communautaire. Il n'existe aucune exception et cette exigence ne | uitzondering en die eis kan op geen enkele wijze worden verantwoord » |
peut en aucune façon être justifiée » (ibid., n° 22/1, p. 4). | (ibid., nr. 22/1, p. 4). |
La référence à la « résidence principale » du demandeur est dès lors | De verwijzing naar de « hoofdverblijfplaats » van de aanvrager wordt |
remplacée par la notion d'« habitation familiale, personnelle et | bijgevolg vervangen door het begrip « eigen, gebruikelijke en |
habituelle ». | gezinswoning ». |
La modification de l'article 3 de ce décret est également justifiée | De wijziging van artikel 3 van dat decreet wordt eveneens verantwoord |
par la nécessaire transposition de la directive « services ». | door de noodzakelijke omzetting van de Dienstenrichtlijn. |
L'article 3 énonçait, avant sa modification, que « nul ne peut faire | Vóór de wijziging ervan bepaalde artikel 3 dat « niemand [...] de naam |
usage de la dénomination ' chambre d'hôtes ' sans y avoir été autorisé | [' chambre d'hôtes '] [mag] gebruiken zonder de toestemming van het |
par le Collège ». L'article 4, non modifié, énonce quant à lui que | College ». Artikel 4, dat niet is gewijzigd, bepaalt dat die toelating |
cette autorisation était délivrée en même temps que l'agrément en qualité de chambre d'hôtes. | werd gegeven op hetzelfde ogenblik als de erkenning als « chambre d'hôtes ». |
Il résultait de la lecture conjointe de ces deux dispositions que les | Uit de combinatie van die twee bepalingen vloeide voort dat de |
personnes intéressées n'étaient autorisées à faire usage de la | betrokkenen enkel ertoe waren gemachtigd de benaming « chambre d'hôtes |
dénomination « chambre d'hôtes » que moyennant une autorisation pour | » te gebruiken mits zij daartoe een toelating hadden, die na een door |
ce faire, délivrée après un contrôle effectué par l'administration. La | de administratie uitgevoerde controle werd gegeven. De doorgevoerde |
modification décrétale intervenue vise à utiliser un mécanisme moins | decreetwijziging strekt ertoe een minder dwingend mechanisme aan te |
contraignant, en introduisant un système de « notification », valant « | wenden, door een stelsel van « kennisgeving » in te voeren dat geldt |
autorisation provisoire ». | als « voorlopige vergunning ». |
La modification de l'article 7 du décret du 14 janvier 1999 par | De wijziging van artikel 7 van het decreet van 14 januari 1999, door |
l'article 5 du décret attaqué tend quant à elle, d'une part, à « tenir | artikel 5 van het bestreden decreet, strekt ertoe, enerzijds, « |
compte du régime de notification introduit à l'article 3 », à la place | rekening te houden met de in artikel 3 ingevoerde regeling van |
du régime de l'autorisation préalable et, d'autre part, à convertir en | kennisgeving », in plaats van de regeling van de voorafgaande |
euros les montants initialement indiqués en francs. | vergunning, en, anderzijds, de aanvankelijk in frank opgegeven |
bedragen in euro om te zetten. | |
B.7. Selon l'exposé des motifs du décret précité du 14 janvier 1999, | B.7. Volgens de toelichting bij het vermelde decreet van 14 januari |
les chambres d'hôtes sont de plus en plus populaires parce qu'elles | 1999 neemt de interesse voor gastenkamers toe, omdat ze de toerist een |
offrent au touriste un autre type d'accueil, à plus petite échelle et | ander soort onthaal bieden dat kleinschaliger en persoonlijker is en |
plus personnel, et qu'il peut ainsi découvrir une ville et ses | hij aldus op een andere manier kennis kan maken met een stad en haar |
habitants d'une autre manière. Selon le législateur décrétal, l'impact | bewoners. Ook de economische impact van dat soort toerisme mag volgens |
économique de ce type de tourisme ne peut pas non plus être | de decreetgever niet worden onderschat. Doordat het systeem van |
sous-estimé. Le système des chambres d'hôtes étant relativement peu | gastenkamers relatief goedkoop is, kan het een groot aantal toeristen |
onéreux, il permet d'attirer un grand nombre de touristes et de | aantrekken en de toeristische positie van Brussel versterken (Parl. |
renforcer la position touristique de Bruxelles (Doc. parl., Assemblée | St., Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie, 1998-1999, nr. |
de la Commission communautaire française, 1998-1999, n° 68/1, p. 2). | 68/1, p. 2). |
B.8.1. A l'article 2 du décret du 14 janvier 1999, tel qu'il a été | B.8.1. In artikel 2 van het decreet van 14 januari 1999, zoals |
modifié par le décret attaqué du 9 juillet 2010, la « chambre d'hôtes | gewijzigd bij het bestreden decreet van 9 juli 2010, wordt de « |
» est définie comme « une ou plusieurs chambres meublées faisant | chambre d'hôtes » omschreven als « één of meerdere gemeubileerde |
kamers die deel uitmaken van de eigen, gebruikelijke en gezinswoning | |
partie de l'habitation familiale, personnelle et habituelle du | van de aanvrager, dat bestaat uit maximum drie kamers bestemd om te |
demandeur disposant, au maximum, de trois chambres destinées à être | verhuren en waar het ontbijt in de prijs is inbegrepen. Deze verhuur |
louées avec petit déjeuner inclus à des fins touristiques pour une | gebeurt enkel voor toeristische doeleinden en duurt voor één of |
durée d'une ou plusieurs nuitées ». | meerdere overnachtingen ». |
B.8.2. Selon les articles 3 et 4 du décret du 14 janvier 1999, modifié | B.8.2. Volgens de artikelen 3 en 4 van het decreet van 14 januari |
par le décret attaqué, nul ne peut faire usage de la dénomination « | 1999, zoals gewijzigd bij het bestreden decreet, mag niemand de |
chambre d'hôtes » avant d'avoir notifié au préalable son intention | benaming « chambre d'hôtes » gebruiken zonder voorafgaandelijk kennis |
d'exploiter une ou plusieurs chambres d'hôtes aux conditions et selon | te hebben gegeven van zijn intentie om één of meer dergelijke kamers |
uit te baten krachtens dat decreet of overeenkomstig de bij dat | |
la procédure fixées par ou en vertu de ce décret. Cette notification | decreet vastgestelde procedure en voorwaarden. Die kennisgeving brengt |
entraîne autorisation provisoire. L'intéressé s'engage à introduire | een voorlopige vergunning met zich mee. De belanghebbende verbindt |
une demande d'autorisation et d'agrément au Collège dans les trente | zich daardoor ertoe binnen dertig dagen een vergunnings- en |
jours. L'autorisation et l'agrément en tant que « chambre d'hôtes » | erkenningsaanvraag in te dienen bij het College. De toelating en |
peuvent être octroyés si le demandeur et l'habitation satisfont à | erkenning als « chambre d'hôtes » kunnen worden verleend indien zowel |
certaines conditions. Ainsi, le demandeur doit être de bonnes | de aanvrager als de woning aan bepaalde voorwaarden voldoen. Zo dient |
conduite, vie et moeurs, il doit conclure un contrat écrit pour chaque | de aanvrager van goed zedelijk gedrag te zijn, moet hij voor iedere |
occupation, il doit être titulaire des assurances nécessaires, il doit | bezetting een schriftelijk contract opmaken, houder zijn van de nodige |
établir à l'avance le prix par nuitée et réserver aux hôtes un accueil | verzekeringen, vooraf de prijs vaststellen per overnachting en de |
de qualité. L'habitation doit comporter une chambre au minimum à trois | gasten kwaliteitsvol onthalen. De woning moet bestaan uit minimum één |
chambres au maximum, réservées exclusivement aux hôtes, être | en maximum drie kamers die uitsluitend door de gasten mogen worden |
disponible pour recevoir des hôtes au moins quatre mois par an, être | gebruikt, beschikbaar zijn voor gasten gedurende minstens vier maanden |
dans un état de bon entretien général et satisfaire à des | per jaar, in een goede algemene staat verkeren en voldoen aan de |
prescriptions techniques arrêtées par le Collège. | technische voorschriften die zijn bepaald door het college. |
L'inobservation de ces dispositions est pénalement sanctionnée | De niet-naleving van die bepalingen wordt strafrechtelijk gestraft |
(article 7). | (artikel 7). |
B.9. La Cour doit en premier lieu examiner si les dispositions | B.9. Het Hof dient allereerst te onderzoeken of de bestreden |
attaquées violent la compétence régionale concernant « les conditions | bepalingen een schending inhouden van de gewestbevoegdheid voor « |
d'accès à la profession en matière de tourisme ». | vestigingsvoorwaarden inzake toerisme ». |
B.10.1. La compétence concernant « les conditions d'accès à la | B.10.1. De bevoegdheid voor de « vestigingsvoorwaarden inzake toerisme |
profession en matière de tourisme » a été attribuée aux régions par | » is toegewezen aan de gewesten bij artikel 2, § 5, van de bijzondere |
l'article 2, § 5, de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à | wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
achever la structure fédérale de l'Etat. | staatsstructuur. |
Ce transfert de compétence a été justifié comme suit dans les travaux | Die bevoegdheidsoverdracht werd als volgt verantwoord in de |
préparatoires : | parlementaire voorbereiding : |
« Cette compétence est régionalisée parce qu'elle s'inscrit dans les | « Deze bevoegdheid wordt geregionaliseerd omdat zij binnen de |
compétences économiques régionales. [...] | gewestelijke economische bevoegdheid past. [...] |
[...] | [...] |
Les conditions d'accès à la profession sont [...] restées une | De vestigingsvoorwaarden bleven [...], ook na de wijziging van de |
compétence fédérale, même après la modification de la loi spéciale en | bijzondere wet in 1988, een federale bevoegdheid. |
1988. Davantage que pour d'autres secteurs, ceci représentait toutefois un | Voor de uitoefening van het economisch beleid inzake toerisme was dit, |
obstacle à l'exercice d'une politique économique en matière de | meer dan in de andere sectoren, evenwel een belemmering » (Parl. St., |
tourisme » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 558-1, pp. 25 et 26). | Senaat, 1992-1993, nr. 558-1, pp. 25 en 26). |
La compétence concernant l'accès à la profession en matière de | Aldus werd de bevoegdheid voor de toegang tot het beroep inzake |
tourisme a dès lors été inscrite à l'article 6, § 1er, VI, de la loi | toerisme opgenomen in artikel 6, § 1, VI, van de voormelde bijzondere |
spéciale du 8 août 1980 précitée, qui détermine les compétences | wet van 8 augustus 1980, dat de gewestelijke bevoegdheden bepaalt « |
régionales « en ce qui concerne l'économie ». | wat de economie betreft ». |
B.10.2. La matière des conditions d'accès à la profession visée à | B.10.2. De in artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 6°, bedoelde |
l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 6°, comprend notamment le pouvoir de | aangelegenheid inzake vestigingsvoorwaarden sluit onder meer de |
fixer des règles en matière d'accès à certaines professions, de fixer | bevoegdheid in om regels te stellen inzake de toegang tot bepaalde |
des règles générales ou des conditions d'aptitude propres à l'exercice | beroepen, algemene regels of bekwaamheidseisen te stellen in verband |
de certaines professions et de protéger des titres professionnels. | met de uitoefening van sommige beroepen en beroepstitels te beschermen. |
B.11. Au cours des travaux préparatoires du décret précité du 14 | B.11. Tijdens de parlementaire voorbereiding van het voormelde decreet |
janvier 1999, que les articles 2, 3 et 5, attaqués, du décret du 9 | van 14 januari 1999, dat bij de bestreden artikelen 2, 3 en 5 van het |
juillet 2010 modifient, il a été déclaré ce qui suit : | decreet van 9 juli 2010 wordt gewijzigd, is het volgende verklaard : |
« La présente réglementation a pour but d'encadrer le phénomène des | « Deze regelgeving heeft tot doel het fenomeen van de gastkamers te |
chambres d'hôtes par un agrément qui garantisse au touriste un certain | verbinden aan een erkenning die de toerist een zekere standaard inzake |
standard de confort, représentant un label de qualité. Les exigences | comfort waarborgt, die een kwaliteitslabel vertegenwoordigt. De |
formulées à cette occasion, sont composées [lire : compensées] par la | daarbij geformuleerde eisen worden gecompenseerd door de aan de |
possibilité offerte aux prestataires d'obtenir sous certaines | dienstverleners geboden mogelijkheid om onder bepaalde voorwaarden |
conditions des primes d'investissement relatives à la création ou à la | investeringspremies te verkrijgen met betrekking tot de oprichting of |
modernisation des chambres mises à la disposition des touristes » | de modernisering van de kamers die de toeristen ter beschikking worden |
(Doc. parl., Assemblée de la Commission communautaire française, | gesteld » (Parl. St., Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie, |
1998-1999, n° 68/1, p. 2). | 1998-1999, nr. 68/1, p. 2). |
Selon le législateur décrétal, le décret n'a pas pour objectif de « | Volgens de decreetgever beoogt het decreet niet « een |
mettre en place un régime d'autorisation d'exploitation d'un | vergunningsregeling in te voeren voor het uitbaten van een inrichting |
établissement de chambres d'hôtes, mais plutôt, en s'inspirant de la | met gastkamers, maar veeleer, door zich te inspireren op de werkwijze |
manière de procéder qui prévaut en matière de label de qualité, | die geldt inzake kwaliteitslabels, wie dan ook te verbieden de |
d'interdire à quiconque d'user de la dénomination de chambres d'hôtes | benaming ' chambre d'hôtes ' te gebruiken indien hij niet aan een |
s'il ne satisfait pas à un certain nombre de conditions tenant à la | |
qualité de l'exploitant de la chambre et à l'état de l'habitation » | aantal voorwaarden in verband met de hoedanigheid van de uitbater van |
(ibid., p. 3). | de kamer en de staat van de woning voldoet » (ibid., p. 3). |
B.12. La répartition des compétences entre les diverses composantes de | B.12. De bevoegdheidsverdeling tussen de verschillende componenten van |
l'Etat fédéral repose sur le principe de l'exclusivité qui suppose que | de federale Staat berust op het exclusiviteitsbeginsel, dat |
toute situation juridique est en principe réglée par un seul et unique | veronderstelt dat elke rechtssituatie in beginsel slechts door één |
législateur. Lorsqu'une réglementation a, comme en l'espèce, des liens | wetgever kan worden geregeld. Indien een regeling, zoals te dezen, |
avec plusieurs attributions de compétence, la Cour doit rechercher où | aanleunt bij meerdere bevoegdheidstoewijzingen, dient het Hof uit te |
se trouve l'élément prépondérant de la situation juridique réglée. | maken waar het zwaartepunt van de geregelde rechtssituatie ligt. |
B.13. Bien que l'exploitation de chambres d'hôtes telle qu'elle est | B.13. Hoewel het exploiteren van gastenkamers zoals beoogd in het |
visée dans le décret attaqué porte sur des initiatives à petite | bestreden decreet kleinschalige initiatieven zijn, gaat het niettemin |
échelle, il s'agit néanmoins d'une prestation de services économiques, | om een economische dienstverlening doordat, in concurrentie met de |
en ce que des chambres sont mises en location contre paiement, en | |
concurrence avec le secteur hôtelier. Il s'agit donc d'un service au | hotelsector, kamers worden verhuurd tegen betaling. Het betreft aldus |
sens de l'article 57 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | een dienst in de zin van artikel 57 van het Verdrag betreffende de |
européenne, de l'article 2 de la directive « services » citée plus | werking van de Europese Unie, van artikel 2 van de eerder vermelde |
Dienstenrichtlijn en van artikel 6, § 1, VI, derde lid, van de eerder | |
haut et de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 3, de la loi spéciale du 8 | vermelde bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
août 1980, précitée. L'autorisation et l'agrément en tant que « chambre d'hôtes » ne | De toelating en de erkenning als « chambre d'hôtes » kunnen slechts |
peuvent être obtenus que si l'exploitant et l'habitation satisfont à | worden verkregen indien zowel de exploitant als de woning aan bepaalde |
des conditions déterminées. Ils peuvent être suspendus, refusés ou | eisen voldoen. Zij kunnen worden geschorst, geweigerd of ingetrokken |
retirés si les conditions ne sont pas ou ne sont plus observées et | wanneer de voorwaarden niet of niet langer in acht worden genomen en |
dans le cas de certaines condamnations (article 5). | in het geval van bepaalde veroordelingen (artikel 5). |
Le décret protège certes uniquement la dénomination « chambre d'hôtes | Weliswaar beschermt het decreet enkel de benaming « chambre d'hôtes » |
» et permet l'exploitation de chambres d'hôtes sous une autre | en laat het de exploitatie toe van gastenkamers onder een andere |
appellation. Mais ce constat n'empêche pas que la dénomination « | benaming. Die vaststelling neemt evenwel niet weg dat de benaming « |
chambre d'hôtes » soit l'appellation la plus courante pour de telles | chambre d'hôtes » in het Frans de meest courante benaming is voor |
chambres, de sorte que le législateur décrétal limite sensiblement la | dergelijke kamers, zodat de decreetgever in gevoelige mate de |
liberté d'exploitation des loueurs de telles chambres. En outre, si | exploitatievrijheid van de verhuurders van dergelijke kamers beperkt. |
des personnes qui ne remplissent pas les conditions du décret du 14 | Bovendien, indien personen die niet aan de eisen van het decreet van |
janvier 1999 exploitent sur le territoire de la Région de | 14 januari 1999 voldoen, op het grondgebied van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale des chambres d'hôtes, des « bed and breakfast » ou | Hoofdstedelijke Gewest gastenkamers, « bed and breakfast » of |
des hébergements similaires sous une autre dénomination et proposent, | soortgelijke voorzieningen onder andere benamingen uitbaten en, zoals |
comme il est d'usage dans ce secteur, leurs hébergements en plusieurs | in die sector gebruikelijk is, hun voorzieningen in meerdere talen, |
langues, par exemple sur internet, en désignant ceux-ci en français | via bijvoorbeeld het internet, aanbieden en die aldaar in de Franse |
comme étant des « chambres d'hôtes », elles s'exposent aux sanctions | taal aanduiden als zijnde « chambres d'hôtes », stellen zij zich bloot |
précitées. | aan de voormelde sancties. |
Le décret attaqué règle dès lors les « conditions d'accès à la | Het bestreden decreet regelt derhalve « vestigingsvoorwaarden inzake |
profession en matière de tourisme », matière pour laquelle seules les | toerisme », waarvoor enkel de gewesten bevoegd zijn. |
régions sont compétentes. | |
B.14. Le moyen unique est fondé. Dès lors que toutes les dispositions | B.14. Het enige middel is gegrond. Nu alle bepalingen van het |
du décret attaqué sont indissociablement liées, il y a lieu d'annuler | bestreden decreet onlosmakelijk met elkaar zijn verbonden, dient het |
le décret dans son intégralité. | decreet in zijn geheel te worden vernietigd. |
B.15. Afin d'éviter l'insécurité juridique qui résulterait de | B.15. Teneinde de rechtsonzekerheid te vermijden die uit de |
l'annulation et de permettre à la Belgique de continuer à donner | vernietiging zou voortvloeien en België in staat te stellen verdere |
exécution à la directive mentionnée en B.6 dans la matière réglée par | uitvoering te geven aan de in B.6 vermelde richtlijn in de bij het |
le décret attaqué, les effets du décret annulé doivent être maintenus, | bestreden decreet geregelde aangelegenheid, dienen, met toepassing van |
par application de l'article 8, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 | artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, jusqu'à ce que la Région | Grondwettelijk Hof, de gevolgen van het vernietigde decreet te worden |
gehandhaafd tot het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest een ordonnantie | |
de Bruxelles-Capitale ait fait entrer en vigueur une ordonnance en | in deze aangelegenheid in werking heeft doen treden en uiterlijk tot |
cette matière et au plus tard jusqu'au 31 mars 2013. | 31 maart 2013. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule le décret de la Commission communautaire française du 9 | - vernietigt het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 9 |
juillet 2010 modifiant le décret du 14 janvier 1999 relatif à | juli 2010 tot wijziging van het decreet van 14 januari 1999 |
l'agrément des chambres d'hôtes et à l'autorisation de faire usage de | betreffende de erkenning van de gastkamers en de toelating om de |
la dénomination « chambres d'hôtes »; | benaming « gastkamers » te gebruiken; |
- maintient les effets du décret annulé jusqu'à ce que la Région de | - handhaaft de gevolgen van het vernietigde decreet tot het Brusselse |
Bruxelles-Capitale ait fait entrer en vigueur une ordonnance en cette | Hoofdstedelijke Gewest een ordonnantie in deze aangelegenheid in |
matière et au plus tard jusqu'au 31 mars 2013. | werking heeft doen treden en uiterlijk tot 31 maart 2013. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 15 mars 2012. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 15 maart 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |