← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 12/2012 du 2 février 2012 Numéro du rôle : 5116 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 1798 du Code civil, tel qu'il a été modifié par la loi du
19 février 1990, posée par la Cour d'appel de Liège. composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 12/2012 du 2 février 2012 Numéro du rôle : 5116 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1798 du Code civil, tel qu'il a été modifié par la loi du 19 février 1990, posée par la Cour d'appel de Liège. composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 12/2012 van 2 februari 2012 Rolnummer 5116 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van 19 februari 1990, gesteld door het Hof van Beroep te Luik Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 12/2012 du 2 février 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 12/2012 van 2 februari 2012 |
Numéro du rôle : 5116 | Rolnummer 5116 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1798 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1798 van het |
civil, tel qu'il a été modifié par la loi du 19 février 1990, posée | Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van 19 februari 1990, |
par la Cour d'appel de Liège. | gesteld door het Hof van Beroep te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, T. MerckxVan Goey et F. Daoût, assistée | rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey en F. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 21 février 2011 en cause de la société de droit roumain « | Bij arrest van 21 februari 2011 in zake de vennootschap naar Roemeens |
Gabro Job Center SRL SC » contre la SPRL « J.Y.C Concept » et autres, | recht « Gabro Job Center SRL SC » tegen de bvba « J.Y.C Concept » en |
anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 février | 28 februari 2011, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende |
2011, la Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1798 du Code civil, tel que modifié par la loi du 19 | « Schendt artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij |
février 1990, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | de wet van 19 februari 1990, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
s'il doit être interprété en ce qu'il n'accorde une action directe | indien het in die zin moet worden geïnterpreteerd dat het een |
qu'au sous-traitant du premier degré à l'égard du maître de l'ouvrage | rechtstreekse vordering enkel toekent aan de onderaannemer in de |
et qu'au sous-traitant du second degré à l'égard de l'entrepreneur | eerste graad ten aanzien van de bouwheer en aan de onderaannemer in de |
principal et pas aux sous-traitants du troisième degré et au-delà ? ». | tweede graad ten aanzien van de hoofdaannemer, en niet aan de onderaannemers in de derde graad en verder ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 1798 du Code civil, tel qu'il a été modifié par la loi | B.1. Artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de |
du 19 février 1990, dispose : | wet van 19 februari 1990, bepaalt : |
« Les maçons, charpentiers, ouvriers, artisans et sous-traitants qui | « Metselaars, timmerlieden, arbeiders, vaklui en onderaannemers |
ont été employés à la construction d'un bâtiment ou d'autres ouvrages | gebezigd bij het oprichten van een gebouw of voor andere werken die |
faits à l'entreprise ont une action directe contre le maître de | bij aanneming zijn uitgevoerd, hebben tegen de bouwheer een |
l'ouvrage jusqu'à concurrence de ce dont celui-ci se trouve débiteur | rechtstreekse vordering ten belope van hetgeen deze aan de aannemer |
envers l'entrepreneur au moment où leur action est intentée. | verschuldigd is op het ogenblik dat hun rechtsvordering wordt |
Le sous-traitant est considéré comme entrepreneur et l'entrepreneur | ingesteld. De onderaannemer wordt als aannemer en de aannemer als bouwheer |
comme maître de l'ouvrage à l'égard des propres sous-traitants du | beschouwd ten opzichte van de eigen onderaannemers van de |
premier ». | eerstgenoemde ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de cet article « s'il doit être interprété en ce qu'il n'accorde une action directe qu'au sous-traitant du premier degré à l'égard du maître de l'ouvrage et qu'au sous-traitant du second degré à l'égard de l'entrepreneur principal et pas aux sous-traitants du troisième degré et au-delà ». B.3.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle doit être déclarée irrecevable parce qu'elle soumettrait à la Cour constitutionnelle une question relative à l'interprétation d'une loi. B.3.2. La Cour relève que la question posée par le juge a quo ne porte | bestaanbaarheid van dat artikel met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet « indien het in die zin moet worden geïnterpreteerd dat het een rechtstreekse vordering enkel toekent aan de onderaannemer in de eerste graad ten aanzien van de bouwheer en aan de onderaannemer in de tweede graad ten aanzien van de hoofdaannemer, en niet aan de onderaannemers in de derde graad en verder ». B.3.1. De Ministerraad is van mening dat de prejudiciële vraag onontvankelijk moet worden verklaard omdat daarin een kwestie met betrekking tot de interpretatie van een wet aan het Grondwettelijk Hof zou worden voorgelegd. B.3.2. Het Hof merkt op dat de door de verwijzende rechter gestelde |
pas sur l'interprétation de l'article 1798 du Code civil, mais sur sa | vraag geen betrekking heeft op de interpretatie van artikel 1798 van |
constitutionnalité dans l'interprétation précisée par ce juge. Une | het Burgerlijk Wetboek, maar op de grondwettigheid ervan in de door |
die rechter gepreciseerde interpretatie. Een dergelijke vraag behoort | |
telle question relève de la compétence de la Cour constitutionnelle, | tot de bevoegdheid van het Grondwettelijk Hof, zoals zij uit artikel |
telle qu'elle résulte de l'article 142, alinéa 2, 2°, de la | 142, tweede lid, 2°, van de Grondwet voortvloeit. |
Constitution. | |
B.3.3. La question préjudicielle est recevable. | B.3.3. De prejudiciële vraag is ontvankelijk. |
B.4. Il résulte tant du titre que des travaux préparatoires de la loi | B.4. Zowel uit de titel als uit de parlementaire voorbereiding van de |
du 19 février 1990 « complétant l'article 20 de la loi hypothécaire et | wet van 19 februari 1990 « tot aanvulling van artikel 20 van de |
modifiant l'article 1798 du Code civil en vue de protéger les | hypotheekwet en tot wijziging van artikel 1798 van het Burgerlijk |
Wetboek met het oog op de bescherming van de onderaannemers » blijkt | |
sous-traitants » que l'action directe prévue par l'article 1798 du | dat met de rechtstreekse vordering waarin artikel 1798 van het |
Code civil a pour objectif de protéger le sous-traitant parce que le | Burgerlijk Wetboek voorziet, de bescherming van de onderaannemer wordt |
législateur a considéré qu'il méritait une protection particulière en | nagestreefd omdat de wetgever heeft geoordeeld dat hij, als partij die |
tant que partie considérée comme la plus faible d'un point de vue | vanuit economisch en financieel oogpunt als de zwakste en als het |
économique et financier et comme la première victime d'une faillite de | eerste slachtoffer van een faillissement van de aannemer wordt |
l'entrepreneur : « Le sous-traitant se trouve en effet dans une position économique qui | beschouwd, een bijzondere bescherming verdiende : |
le rend extrêmement dépendant de l'entrepreneur général, une position | « T.o.v. de hoofdaannemer bevindt de onderaannemer zich in een |
qui est d'ailleurs comparable à celle qui fait l'objet de dispositions | economisch ondergeschikte positie en deze relatie kan vergeleken |
impératives visant à protéger la partie la plus faible dans le cadre | worden met het arbeidsrecht waarin ook dwingende bepalingen werden |
de la législation du travail » (Doc. parl., Chambre, 1981-1982, n° | opgenomen ten gunste van de economisch zwakkeren » (Parl. St., Kamer, |
294/3, p. 6). | 1981-1982, nr. 294/3, p. 6). |
Un tel objectif visait, conformément à la déclaration gouvernementale, | Een dergelijke doelstelling strekte, overeenkomstig de |
à restaurer un climat de confiance dans le secteur de la construction | regeringsverklaring, ertoe een klimaat van vertrouwen in de bouwsector |
et à créer des conditions pour la relance de ce secteur (ibid., p. 2). | te herstellen met het oog op de relance van de sector (ibid., p. 2). |
La même loi instaure également au bénéfice du sous-traitant un | Dezelfde wet voert tevens ten gunste van de onderaannemer een |
privilège spécial sur meuble : | bijzonder voorrecht op roerend goed in : |
« Les sous-traitants disposent ainsi de deux possibilités, l'une | « Aldus beschikt de onderaannemer over twee rechtsmiddelen die elkaar |
n'excluant pas l'autre » (ibid., p. 8). | niet uitsluiten » (ibid., p. 8). |
Le législateur a voulu renforcer la position du sous-traitant en | De wetgever heeft de positie van de onderaannemer willen versterken |
prévoyant en sa faveur le bénéfice d'une action directe : | door voor hem in het voordeel van een rechtstreekse vordering te |
« La proposition initiale de 1982 se contentait d'accorder un privilège spécial, bien qu'on puisse toujours se demander si cette | voorzien : « Oorspronkelijk werd in 1982 alleen het toekennen van een bijzonder |
solution est encore souhaitable puisqu'il est de plus en plus dérogé | voorrecht voorgesteld, hoewel er steeds discussie zal blijven of zulks |
au principe de l'égalité des créanciers. | nog wenselijk is, vermits het principe van de gelijkheid der |
Il est ressorti du débat mené en Commission de la Chambre que la | schuldeisers steeds verder afbrokkelt. |
position du sous-traitant pouvait également être renforcée moyennant | Uit het debat in de Kamercommissie bleek dat de onderaannemers zo |
une légère modification de l'article 1798 du Code civil. | nodig met een kleine wijziging in artikel 1798 van het Burgerlijk |
Wetboek ook een sterkere positie konden winnen. | |
Il en résulta un projet de loi combinant les deux améliorations | Het resultaat was een wetsontwerp waar beide voorgestelde |
proposées au profit des sous-traitants » (Doc. parl., Sénat, | verbeteringen ten voordele van de onderaannemers werden aanvaard » |
1989-1990, n° 855/2, p. 2). | (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 855/2, p. 2). |
B.5. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité, avec les | B.5. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 1798 du Code civil | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek in zoverre het het voordeel | |
en ce qu'il n'accorde le bénéfice de l'action directe qu'au | van de rechtstreekse vordering enkel toekent aan de onderaannemer in |
sous-traitant du premier degré à l'égard du maître de l'ouvrage et | de eerste graad ten aanzien van de bouwheer en aan de onderaannemer in |
qu'au sous-traitant du second degré à l'égard de l'entrepreneur | de tweede graad ten aanzien van de hoofdaannemer, en niet aan de |
principal et pas aux sous-traitants du troisième degré et au-delà. | onderaannemers in de derde graad en verder. |
B.6. Lorsqu'il prévoit un mécanisme d'action directe, le législateur | B.6. Wanneer de wetgever in een mechanisme van rechtstreekse vordering |
confère à une personne qui est tierce à un contrat, un droit propre et | voorziet, verleent hij aan een derde persoon bij een overeenkomst een |
personnel qu'elle puise dans ce contrat et qu'elle exerce à l'encontre | eigen en persoonlijk recht dat die persoon uit die overeenkomst put en |
du débiteur de son propre débiteur. | uitoefent ten aanzien van de schuldenaar van zijn eigen schuldenaar. |
B.7. Comme il est relevé dans les motifs de la décision de renvoi, se | B.7. Zoals in de motieven van de verwijzingsbeslissing wordt |
fondant sur la doctrine majoritaire, le juge a quo interprète | opgemerkt, interpreteert de verwijzende rechter, steunend op de |
l'article 1798 du Code civil comme limitant le bénéfice de l'action | meerderheid van de rechtsleer, artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek |
directe aux sous-traitants du premier et deuxième degré. Cette | in die zin dat het het voordeel van de rechtstreekse vordering beperkt |
tot de onderaannemers in de eerste en de tweede graad. Die | |
interprétation du juge a quo se fonde sur le texte de l'alinéa 2 et | interpretatie van de verwijzende rechter is gebaseerd op de tekst van |
sur le fait que l'article 1798 du Code civil ne peut être interprété | het tweede lid en op het feit dat artikel 1798 van het Burgerlijk |
de manière extensive dès lors qu'une action directe est une | Wetboek niet ruim kan worden geïnterpreteerd, aangezien een |
institution dérogatoire au droit commun. | rechtstreekse vordering een van het gemeen recht afwijkend instituut |
Dans cette interprétation, l'article 1798 du Code civil crée dès lors | is. In die interpretatie doet artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek |
bijgevolg een verschil in behandeling tussen onderaannemers ontstaan | |
une différence de traitement entre sous-traitants selon leur place | naar gelang van hun plaats in de keten van onderaanneming. Enkel de |
dans la chaîne de sous-traitance. Seuls les sous-traitants du premier | onderaannemers in de eerste en de tweede graad genieten een |
et deuxième degré bénéficient d'une action directe, le premier à | rechtstreekse vordering, de eerstgenoemde ten aanzien van de bouwheer, |
l'égard du maître de l'ouvrage, le second à l'égard de l'entrepreneur | de laatstgenoemde ten aanzien van de hoofdaannemer. |
principal. B.8. Il apparaît des travaux préparatoires cités en B.4 que le | B.8. Uit de in B.4 aangehaalde parlementaire voorbereiding blijkt dat |
de wetgever een bescherming die hij reeds had toegekend aan de | |
législateur a entendu étendre aux artisans et aux sous-traitants une | metselaars, timmerlieden en arbeiders, heeft willen uitbreiden tot de |
protection qu'il avait déjà accordée aux maçons, charpentiers et | vaklui en onderaannemers, aangezien elk van die categorieën van |
ouvriers parce que chacune de ces catégories de personnes se trouve | personen zich in een bijzondere economische positie bevindt om reden |
dans une position économique particulière, en raison de leur | van hun afhankelijkheid ten aanzien van de hoofdaannemer. In de |
dépendance à l'égard de l'entrepreneur général. Rien n'indique dans | parlementaire voorbereiding wijst niets erop dat de wetgever het |
les travaux préparatoires que le législateur a entendu limiter le | voordeel van die bescherming heeft willen beperken tot de |
bénéfice de cette protection aux sous-traitants du premier et deuxième | onderaannemers in de eerste en de tweede graad. Integendeel, de |
degré. Bien au contraire, le législateur a entendu protéger les | wetgever heeft de onderaannemers willen beschermen wegens hun positie |
sous-traitants en raison de leur position de dépendance et de leur | van afhankelijkheid en hun economische en financiële kwetsbaarheid. |
vulnérabilité économique et financière. Il est contraire à cet | Het druist in tegen dat doel om het voordeel van de rechtstreekse |
objectif de priver les sous-traitants au-delà du deuxième degré du | vordering aan de onderaannemers verder dan in de tweede graad te |
bénéfice de l'action directe. La différence entre les sous-traitants | ontzeggen. Het verschil tussen de onderaannemers kan niet redelijk |
ne peut se justifier raisonnablement. | worden verantwoord. |
Interprété comme n'accordant l'action directe qu'au sous-traitant du | In die zin geïnterpreteerd dat het de rechtstreekse vordering enkel |
toekent aan de onderaannemer in de eerste graad ten aanzien van de | |
premier degré à l'égard du maître de l'ouvrage et qu'au sous-traitant | bouwheer en aan de onderaannemer in de tweede graad ten aanzien van de |
du second degré à l'égard de l'entrepreneur principal et pas aux | hoofdaannemer, en niet aan de onderaannemers in de derde graad en |
sous-traitants du troisième degré et au-delà, l'article 1798 du Code | verder, is artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek niet bestaanbaar |
civil n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. | |
B.9. La Cour relève, cependant, que l'article 1798 du Code civil peut | B.9. Het Hof merkt evenwel op dat artikel 1798 van het Burgerlijk |
Wetboek ook in die zin kan worden geïnterpreteerd dat het de | |
également être interprété comme accordant l'action directe à tous les | rechtstreekse vordering toekent aan alle onderaannemers ten aanzien |
sous-traitants auprès du débiteur de leur débiteur, indépendamment de | van de schuldenaar van hun schuldenaar, los van hun graad in de keten |
leur degré dans la chaîne de la sous-traitance. Rien n'indique, en | van onderaanneming. In de parlementaire voorbereiding wijst niets |
immers erop dat de wetgever de bescherming die hij aan de | |
effet, dans les travaux préparatoires que le législateur a entendu | onderaannemers toekent wegens hun economische afhankelijkheid, heeft |
limiter la protection qu'il accorde aux sous-traitants en raison de | willen beperken. Bovendien heeft het tweede lid van dat artikel de |
leur dépendance économique. Par ailleurs, l'alinéa 2 de cet article a | begrippen « onderaannemer », « aannemer » en « bouwheer » in het |
entendu clarifier les notions de sous-traitant, d'entrepreneur et de | mechanisme van de rechtstreekse vordering willen toelichten. Het kan |
maître de l'ouvrage dans le mécanisme de l'action directe. Il peut | in die zin worden geïnterpreteerd dat het de regeling uitsluit waarin |
être interprété comme excluant le système dans lequel tous les | alle onderaannemers een rechtstreekse vordering ten aanzien van de |
sous-traitants bénéficieraient d'une action directe auprès du maître | bouwheer zouden genieten, en dat het aangeeft dat elke onderaannemer |
de l'ouvrage et comme indiquant que chaque sous-traitant dispose d'une | over een rechtstreekse vordering beschikt ten aanzien van de |
action directe auprès du débiteur de son débiteur. Dans cette | schuldenaar van zijn schuldenaar. In die interpretatie doet artikel |
interprétation, l'article 1798 du Code civil ne crée pas de différence | 1798 van het Burgerlijk Wetboek geen verschil in behandeling tussen de |
de traitement entre les sous-traitants et n'est pas incompatible avec | onderaannemers ontstaan en is het niet onbestaanbaar met de artikelen |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Interprété comme n'accordant l'action directe qu'au sous-traitant du | - In die zin geïnterpreteerd dat het de rechtstreekse vordering enkel |
toekent aan de onderaannemer in de eerste graad ten aanzien van de | |
premier degré à l'égard du maître de l'ouvrage et qu'au sous-traitant | bouwheer en aan de onderaannemer in de tweede graad ten aanzien van de |
du second degré à l'égard de l'entrepreneur principal et pas aux | hoofdaannemer, en niet aan de onderaannemers in de derde graad en |
sous-traitants du troisième degré et au-delà, l'article 1798 du Code | verder, schendt artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen |
civil viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
- Interprété comme accordant l'action directe à tous les | - In die zin geïnterpreteerd dat het de rechtstreekse vordering |
toekent aan alle onderaannemers ten aanzien van de schuldenaar van hun | |
sous-traitants à l'égard du débiteur de leur débiteur, l'article 1798 | schuldenaar, schendt artikel 1798 van het Burgerlijk Wetboek de |
du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 2 février 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 2 februari 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut. | F. Meersschaut. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |