Extrait de l'arrêt n° 8/2012 du 18 janvier 2012 Numéro du rôle : 5120 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, posées par le Tribunal de commerce d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 8/2012 van 18 januari 2012 Rolnummer 5120 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57 van de wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 8/2012 du 18 janvier 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 8/2012 van 18 januari 2012 |
Numéro du rôle : 5120 | Rolnummer 5120 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 57 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57 van de wet van 31 |
loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, | januari 2009 betreffende de continuïteit van de ondernemingen, gesteld |
posées par le Tribunal de commerce de Louvain. | door de Rechtbank van Koophandel te Leuven. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 21 décembre 2010 en cause de l'Etat belge contre la | Bij vonnis van 21 december 2010 in zake de Belgische Staat tegen de |
SPRL « Bakkerij André Verstraeten », dont l'expédition est parvenue au | bvba « Bakkerij André Verstraeten », waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 3 mars 2011, le Tribunal de commerce de Louvain a | van het Hof is ingekomen op 3 maart 2011, heeft de Rechtbank van |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Koophandel te Leuven de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité | « Schendt artikel 57 van de wet betreffende de continuïteit der |
des entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | ondernemingen van 31 januari 2009 de artikelen 10 en 11 van de |
combinés avec les articles 49, 54 et 55 de cette loi et avec l'article | Grondwet, in samenlezing met de art. 49, 54 en 55 van gemelde wet en |
172 de la Constitution, en ce que tous les créanciers sursitaires sont | met art. 172 van de Grondwet, doordat alle schuldeisers in de |
liés par un plan de réorganisation qui a été établi par le débiteur | opschorting gebonden zijn door een reorganisatieplan dat door de |
schuldenaar zelf is opgesteld en dat slechts in beperkte mate kan | |
lui-même, qui ne peut faire l'objet que d'un contrôle limité et qui | worden gecontroleerd en slechts door bepaalde schuldeisers werd |
n'a été approuvé que par certains créanciers ? | goedgekeurd ? |
L'article 57 de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des | Schendt artikel 57 van de wet betreffende de continuïteit der |
entreprises viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | ondernemingen van 31 januari 2009 de artikelen 10 en 11 van de |
combinés avec les articles 49, 54 et 55 de cette loi et avec l'article | Grondwet, in samenlezing met de art. 49, 54 en 55 van gemelde wet en |
172 de la Constitution, en ce que le débiteur peut obtenir une | met art. 172 van de Grondwet, doordat de schuldenaar een |
modération d'impôt sur la base d'un plan de réorganisation qu'il a | belastingvermindering kan bekomen op basis van een door hem zelf |
lui-même établi, alors que le contrôle de ce plan par le tribunal est | opgesteld reorganisatieplan, terwijl de controle door de rechtbank op |
limité au respect des formalités et à la violation de l'ordre public ? | dit plan beperkt is tot naleving van vormvereisten en schending van de |
». | openbare orde ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 49, 54, 55 et 57 de la loi du 31 janvier 2009 | B.1. De artikelen 49, 54, 55 en 57 van de wet van 31 januari 2009 |
relative à la continuité des entreprises (ci-après : la LCE) disposent | betreffende de continuïteit van de ondernemingen (hierna : WCO) |
: | bepalen : |
« Art. 49.Le plan indique les délais de paiement et les abattements |
« Art. 49.Het plan vermeldt de voorgestelde betalingstermijnen en de |
de créances sursitaires en capital et intérêts proposés. Il peut | verminderingen op de schuldvorderingen in de opschorting, in kapitaal |
prévoir la conversion de créances en actions et le règlement | en intresten. Het kan in de omzetting van schuldvorderingen in |
aandelen voorzien, alsook in een gedifferentieerde regeling voor | |
différencié de certaines catégories de créances, notamment en fonction | bepaalde categorieën van schuldvorderingen, onder meer op grond van de |
de leur ampleur ou de leur nature. Le plan peut également prévoir une | omvang of van de aard ervan. Het plan kan eveneens in een maatregel |
mesure de renonciation aux intérêts ou de rééchelonnement du paiement | voorzien voor de verzaking aan de interesten of de herschikking van de |
de ces intérêts, ainsi que l'imputation prioritaire des sommes réalisées sur le montant principal de la créance. Le plan peut également contenir l'évaluation des conséquences que l'approbation du plan entraînerait pour les créanciers concernés. Il peut encore prévoir que les créances sursitaires ne pourront être compensées avec des dettes du créancier titulaire postérieures à l'homologation. Une telle proposition ne peut viser des créances connexes ni des créances pouvant être compensées en vertu d'une convention antérieure à l'ouverture de la procédure de réorganisation. Lorsque la continuité de l'entreprise requiert une réduction de la masse salariale, un volet social du plan de réorganisation est prévu, | betaling ervan, alsook in de prioritaire aanrekening van de bedragen die zijn gerealiseerd op de hoofdsom van de schuldvordering. Het plan kan ook de gevolgen evalueren die de goedkeuring van het plan zou meebrengen voor de betrokken schuldeisers. Het kan ook bepalen dat geen schuldvergelijking mogelijk zal zijn tussen de schuldvorderingen in de opschorting en de schulden van de schuldeiser-titularis die zijn ontstaan na de homologatie. Een dergelijk voorstel kan niet gedaan worden met betrekking tot samenhangende vorderingen noch met betrekking tot vorderingen die op grond van een voor de opening van de procedure van reorganisatie gesloten overeenkomst kunnen worden gecompenseerd. Wanneer de continuïteit van de onderneming een vermindering van de loonmassa vereist, wordt in een sociaal luik van het reorganisatieplan |
dans la mesure où un tel plan n'a pas encore été négocié. Le cas | voorzien, voor zover over een dergelijk plan niet eerder was |
échéant, celui-ci peut prévoir des licenciements. | onderhandeld. In voorkomend geval kan het in ontslagen voorzien. |
Lors de l'élaboration de ce plan, les représentants du personnel au | Bij de uitwerking van dit plan worden de vertegenwoordigers van het |
sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la | personeel in de ondernemingsraad, of, indien er geen is, in het comité |
prévention et la protection au travail, ou, à défaut, la délégation | voor preventie en bescherming op het werk, of, indien er geen is, de |
syndicale ou, à défaut, une délégation du personnel, seront entendus | vakbondsafvaardiging of, indien er geen is, een werknemersafvaardiging |
». | gehoord ». |
« Art. 54.Au jour indiqué aux créanciers conformément à l'article 26, |
« Art. 54.Op de dag gemeld aan de schuldeisers overeenkomstig artikel |
§ 1er, alinéa 2, 5°, et à l'article 53, le tribunal entend le juge | 26, § 1, tweede lid, 5°, en artikel 53, hoort de rechtbank het verslag |
délégué en son rapport, ainsi que le débiteur et les créanciers en | van de gedelegeerd rechter en de middelen van de schuldenaar en de |
leurs moyens. | schuldeisers. |
Le plan de réorganisation est tenu pour approuvé par les créanciers | Het reorganisatieplan wordt geacht goedgekeurd te zijn door de |
lorsque le scrutin recueille le vote favorable de la majorité de | schuldeisers wanneer de meerderheid van hen, die met hun onbetwiste of |
ceux-ci, représentant par leurs créances non contestées ou | overeenkomstig artikel 46, § 3, voorlopig aanvaarde schuldvorderingen |
provisoirement admises, conformément à l'article 46, § 3, la moitié de | de helft van alle in hoofdsom verschuldigde bedragen vertegenwoordigen, voor stemmen. |
toutes les sommes dues en principal. | Met de schuldeisers die niet aan de stemming deelnamen en hun |
Les créanciers qui n'ont pas participé au vote et les créances qu'ils | schuldvorderingen wordt geen rekening gehouden bij het berekenen van |
détiennent ne sont pas pris en compte pour le calcul des majorités ». | de meerderheden ». |
« Art. 55.Dans les quatorze jours de l'audience, et en tout état de cause avant l'échéance du sursis fixée par application des articles 24, § 2, et 38, le tribunal décide s'il homologue ou non le plan de réorganisation. L'homologation ne peut être refusée qu'en cas d'inobservation des formalités requises par la présente loi ou pour violation de l'ordre public. Elle ne peut être subordonnée à aucune condition qui ne soit pas prévue au plan, ni y apporter quelque modification que ce soit. Sous réserve des contestations découlant de l'exécution du plan, le jugement qui statue sur l'homologation clôture la procédure de réorganisation. Il est publié par extrait au Moniteur belge par les soins du greffier ». « Art. 57.L'homologation du plan de réorganisation le rend contraignant pour tous les créanciers sursitaires. Les créances sursitaires contestées, mais reconnues judiciairement après l'homologation, sont payées conformément aux modalités prévues pour les créances de même nature. En aucun cas, l'exécution du plan de réorganisation ne peut être totalement ou partiellement suspendue du fait des décisions rendues sur les contestations. Les créances sursitaires qui n'ont pas été portées dans la liste visée à l'article 17, § 2, 7°, modifiée, le cas échéant, par application de l'article 46, et qui n'ont pas donné lieu à contestation, sont payées après l'exécution intégrale du plan conformément aux modalités prévues pour les créances de même nature. Si le créancier n'a pas été informé dûment au cours du sursis, il sera payé selon les modalités et dans la mesure prévues par le plan homologué pour des créances similaires. |
« Art. 55.Binnen veertien dagen na de zitting, en in elk geval voor de vervaldag van de met toepassing van de artikelen 24, § 2, en 38, bepaalde opschorting, beslist de rechtbank of zij al dan niet het reorganisatieplan homologeert. De homologatie kan slechts geweigerd worden in geval van niet naleving van de pleegvormen door deze wet opgelegd of wegens schending van de openbare orde. Ze kan niet aan enige voorwaarde onderworpen worden die niet in het plan vervat is noch er enige wijziging in aanbrengen. Onder voorbehoud van de betwistingen die voortvloeien uit de uitvoering van het plan, sluit het vonnis dat oordeelt over de homologatie, de reorganisatieprocedure. Het wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt, door toedoen van de griffier ». « Art. 57.De homologatie van het reorganisatieplan maakt het bindend voor alle schuldeisers in de opschorting. De betwiste, maar na de homologatie gerechtelijk erkende schuldvorderingen in de opschorting, worden betaald op de wijze die is bepaald voor de schuldvorderingen van dezelfde aard. In geen geval kan de uitvoering van het reorganisatieplan geheel of gedeeltelijk opgeschort worden door de met betrekking tot deze betwistingen genomen beslissingen. De schuldvorderingen in de opschorting die niet opgenomen zijn in de in artikel 17, § 2, 7°, bedoelde lijst, in voorkomend geval gewijzigd met toepassing van artikel 46, en die geen aanleiding hebben gegeven tot betwisting, worden betaald na de volledige uitvoering van het plan, op de wijze die is bepaald voor de schuldvorderingen van dezelfde aard. Indien de schuldeiser niet behoorlijk werd ingelicht tijdens de opschorting, wordt hij betaald op de wijze en in de mate die het gehomologeerd plan bepaalt voor gelijkaardige schuldvorderingen. |
A moins que le plan n'en dispose autrement de manière expresse, | Tenzij het plan uitdrukkelijk anders bepaalt, bevrijdt de volledige |
l'exécution complète de celui-ci libère totalement et définitivement | uitvoering ervan de schuldenaar geheel en definitief, voor alle |
le débiteur pour toutes les créances y figurant. | schuldvorderingen die erin voorkomen. |
Sans préjudice des articles 2043bis à 2043octies du Code civil, le | Onverminderd de artikelen 2043bis tot 2043octies van het Burgerlijk |
plan ne profite pas aux codébiteurs ni aux personnes ayant constitué | Wetboek komt het plan de medeschuldenaars en de personen die een |
des sûretés personnelles ». | persoonlijke zekerheid hebben gesteld niet ten goede ». |
B.2. Il est demandé à la Cour si l'article 57 de la LCE est compatible | B.2. Het Hof wordt gevraagd of artikel 57 van de WCO bestaanbaar is |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de |
articles 49, 54 et 55 de la LCE et avec l'article 172 de la | artikelen 49, 54 en 55 van de WCO en met artikel 172 van de Grondwet, |
Constitution, en ce que tous les créanciers sursitaires sont liés par | doordat alle schuldeisers in de opschorting zijn gebonden door een |
un plan de réorganisation qui a été élaboré par le débiteur lui-même, | reorganisatieplan dat door de schuldenaar zelf wordt opgesteld, dat |
qui n'a été approuvé que par certains créanciers et qui ne peut être | slechts door bepaalde schuldeisers wordt goedgekeurd, en dat slechts |
contrôlé que dans une mesure limitée par le juge (première question | in beperkte mate kan worden gecontroleerd door de rechter (eerste |
préjudicielle) et en ce que le débiteur peut obtenir une modération | prejudiciële vraag), en doordat de schuldenaar een |
d'impôt sur la base d'un plan de réorganisation qu'il a élaboré | belastingvermindering kan verkrijgen op basis van een door hem zelf |
lui-même tandis que le contrôle judiciaire de ce plan se limite au | opgesteld reorganisatieplan, terwijl de controle door de rechter op |
respect des conditions de forme et des dispositions d'ordre public | dat plan is beperkt tot de naleving van vormvereisten en van |
(seconde question préjudicielle). | bepalingen van openbare orde (tweede prejudiciële vraag). |
Quant à la recevabilité des questions préjudicielles | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen |
B.3. Le Conseil des ministres fait valoir que les questions | B.3. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vragen |
préjudicielles sont irrecevables, en premier lieu, parce que la Cour | |
ne serait pas compétente pour effectuer un contrôle de l'article 57 de | onontvankelijk zijn, ten eerste, omdat het Hof niet bevoegd zou zijn |
la LCE au regard des articles 49, 54 et 55 de la même loi, en deuxième | om artikel 57 van de WCO te toetsen aan de artikelen 49, 54 en 55 van |
lieu, parce que les questions n'indiquent pas les catégories de | dezelfde wet, ten tweede, omdat in de vragen niet wordt aangegeven |
personnes qui devraient être comparées et, en troisième lieu, parce | welke categorieën van personen dienen te worden vergeleken en, ten |
que la seconde question préjudicielle porterait en réalité sur | derde, omdat de tweede prejudiciële vraag in werkelijkheid betrekking |
l'article 55 de la LCE et donc pas sur l'article 57 de cette loi. En | zou hebben op artikel 55 van de WCO, en dus niet op artikel 57 van die |
ordre subsidiaire, le Conseil des ministres demande à la Cour de | wet. In ondergeschikte orde, verzoekt de Ministerraad het Hof de |
reformuler la seconde question préjudicielle. | tweede prejudiciële vraag te herformuleren. |
B.4.1. Ni l'article 142 de la Constitution, ni la loi spéciale du 6 | B.4.1. Noch artikel 142 van de Grondwet, noch de bijzondere wet van 6 |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle ne confèrent à la Cour le | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof verlenen het Hof de bevoegdheid |
pouvoir de contrôler des dispositions législatives au regard d'autres | om wettelijke bepalingen te toetsen aan andere wettelijke bepalingen |
dispositions législatives qui ne sont pas des règles répartitrices de compétence. | die geen bevoegdheidverdelende regels zijn. |
B.4.2. Toutefois, il peut se déduire en l'espèce de la motivation de | B.4.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing kan te dezen |
la décision de renvoi que la juridiction a quo ne souhaite pas | evenwel worden afgeleid dat het verwijzende rechtscollege van het Hof |
interroger la Cour sur la question de savoir si l'article 57 de la LCE | niet wenst te vernemen of artikel 57 van de WCO bestaanbaar is met de |
est compatible avec les articles 49, 54 et 55 de la même loi mais bien | artikelen 49, 54 en 55 van dezelfde wet, maar wel of artikel 57 van de |
sur la question de savoir si l'article 57 de la LCE, combiné avec les | |
articles 49, 54 et 55 de la même loi, est compatible avec les articles | WCO, in samenhang gelezen met de artikelen 49, 54 en 55 van dezelfde |
10 et 11, combinés avec l'article 172, de la Constitution. | wet, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen |
En ce qui concerne l'objet des questions posées, les articles 49, 54 | met artikel 172, van de Grondwet. |
et 55 de la LCE sont par ailleurs étroitement liés à l'article 57 de | Ten aanzien van het onderwerp van de gestelde vragen, zijn de |
cette loi, en vertu duquel le plan de réorganisation devient | artikelen 49, 54 en 55 van de WCO overigens nauw verbonden met artikel |
contraignant pour les créanciers sursitaires par l'effet de | 57 van die wet, krachtens hetwelk het reorganisatieplan, door de |
homologatie, bindend wordt voor de schuldeisers in de opschorting. De | |
l'homologation. Les articles 49, 54 et 55 concernent en effet le | artikelen 49, 54 en 55 hebben immers betrekking op de inhoud van het |
contenu du plan de réorganisation, son approbation par les créanciers | reorganisatieplan, de goedkeuring ervan door de schuldeisers en de |
et son homologation par le tribunal de commerce. | homologatie ervan door de rechtbank van koophandel. |
B.5.1. Le contrôle des normes législatives au regard des articles 10 | B.5.1. De aan het Hof toevertrouwde toetsing van wettelijke normen aan |
et 11 de la Constitution qui est confié à la Cour exige que la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereist dat de categorie van |
catégorie de personnes dont la discrimination est alléguée fasse | personen ten aanzien van wie een mogelijke discriminatie wordt |
l'objet d'une comparaison pertinente avec une autre catégorie. | aangevoerd, het voorwerp uitmaakt van een pertinente vergelijking met |
een andere categorie. | |
Si, de par elle-même, la formulation de la question préjudicielle ne | Indien uit de bewoordingen zelf van de prejudiciële vraag niet blijkt |
fait pas apparaître quelles catégories de personnes doivent être | welke categorieën van personen met elkaar dienen te worden vergeleken, |
comparées entre elles, il est possible, le cas échéant, de déduire la | kan het verschil in behandeling dat aan het oordeel van het Hof is |
différence de traitement soumise à l'appréciation de la Cour des | onderworpen, in voorkomend geval worden afgeleid uit de feitelijke |
éléments de fait de la cause et des motifs qui fondent la décision de | gegevens van de zaak en de motieven die aan de verwijzingsbeslissing |
renvoi. | ten grondslag liggen. |
B.5.2. En l'espèce, les faits de la cause et les motifs qui sont à | B.5.2. Te dezen doen de feitelijke gegevens van de zaak en de motieven |
l'origine de la décision de renvoi font apparaître que la première | die aan de verwijzingsbeslissing ten grondslag liggen, ervan blijken |
question préjudicielle vise une comparaison entre, d'une part, les | dat de eerste prejudiciële vraag een vergelijking beoogt van, |
créanciers sursitaires qui ont approuvé le plan de réorganisation et, | enerzijds, de schuldeisers in de opschorting die het reorganisatieplan |
d'autre part, les créanciers sursitaires qui ne l'ont pas approuvé. Il | hebben goedgekeurd, met, anderzijds, de schuldeisers in de opschorting |
ressort également de ces faits et de ces motifs que la seconde | die dat niet hebben gedaan. Uit die gegevens en motieven blijkt ook |
question préjudicielle vise une comparaison entre, d'une part, les | dat de tweede prejudiciële vraag een vergelijking met andere |
contribuables qui, sur la base d'un plan de réorganisation homologué | belastingplichtigen beoogt van de belastingplichtigen die op grond van |
par le tribunal de commerce, peuvent obtenir une modération d'impôt, | een door de rechtbank van koophandel gehomologeerd reorganisatieplan |
alors que l'article 172 de la Constitution dispose qu'aucune exemption | een belastingvermindering kunnen verkrijgen, terwijl artikel 172 van |
ou modération d'impôt ne peut être établie qu'en vertu d'une loi, et, | de Grondwet bepaalt dat geen vrijstelling of vermindering van |
d'autre part, les autres contribuables. | belasting kan worden ingevoerd dan door een wet. |
B.6.1. En disposant que le plan de réorganisation devient contraignant | B.6.1. Door te bepalen dat het reorganisatieplan, door de homologatie |
par son homologation pour tous les créanciers sursitaires, l'article | ervan, bindend wordt voor alle schuldeisers in de opschorting, brengt |
57 de la LCE a pour conséquence que l'administration fiscale, dans la | artikel 57 van de WCO met zich mee dat de belastingadministratie, in |
mesure où elle doit être considérée comme un créancier sursitaire, est | zoverre zij als schuldeiser in de opschorting dient te worden |
liée par ce plan. Dans la mesure où ce plan, conformément à l'article | beschouwd, is gebonden door dat plan. In zoverre dat plan, |
49 de la LCE, prévoit une réduction de la créance de l'administration | overeenkomstig artikel 49 van de WCO, voorziet in een vermindering van |
fiscale, l'homologation accordée par le tribunal de commerce conduit à | de schuldvordering van de belastingadministratie, brengt de |
homologatie door de rechtbank van koophandel met zich mee dat de | |
ce que le débiteur obtienne une modération d'impôt. Contrairement à ce | schuldenaar een belastingvermindering verkrijgt. In tegenstelling tot |
que prétend le Conseil des ministres, l'objet de la seconde question | wat de Ministerraad beweert, is het onderwerp van de tweede |
préjudicielle n'est pas étranger à l'article 57 de la LCE qui, comme | prejudiciële vraag niet vreemd aan artikel 57 van de WCO, dat, zoals |
il a été rappelé en B.4.2, est étroitement lié à l'article 55 de la | in herinnering is gebracht in B.4.2, nauw is verbonden met artikel 55 |
LCE, lequel porte sur le pouvoir de contrôle du tribunal de commerce | van de WCO, dat betrekking heeft op de controlebevoegdheid van de |
en ce qui concerne le plan de réorganisation. | rechtbank van koophandel ten aanzien van het reorganisatieplan. |
B.6.2. Devant la Cour, les parties ne peuvent du reste modifier ou | B.6.2. De partijen voor het Hof vermogen overigens niet de inhoud van |
faire modifier le contenu des questions préjudicielles. | de prejudiciële vragen te wijzigen of te doen wijzigen. |
B.7. Les questions préjudicielles sont recevables. | B.7. De prejudiciële vragen zijn ontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.8.1. En vertu de l'article 16 de la LCE, la procédure de | B.8.1. Krachtens artikel 16 van de WCO strekt de procedure van |
réorganisation judiciaire a pour but de préserver, sous le contrôle du | gerechtelijke reorganisatie tot het behouden, onder toezicht van de |
juge, la continuité de tout ou partie de l'entreprise en difficultés | rechter, van de continuïteit van het geheel of een gedeelte van de |
ou de ses activités. | onderneming in moeilijkheden of van haar activiteiten. |
Les travaux préparatoires mentionnent à ce sujet : | De parlementaire voorbereiding vermeldt daarover : |
« 'Préserver la continuité de l'entreprise' fait référence à l'entité | « 'De continuïteit van de onderneming behouden', verwijst naar de |
elle-même, avec ses différentes composantes. 'Préserver les activités' | entiteit zelf met haar verschillende componenten. 'De activiteiten |
fait référence à l'activité économique partiellement détachée de son | behouden' verwijst naar de economische activiteit die gedeeltelijk |
losstaat van het medium ervan. De formulering is heel ruim bedoeld, | |
support. La formulation est, à dessein, très large pour éviter que des | teneinde te voorkomen dat de wil van de wetgever door interpretaties |
interprétations ne dénaturent la volonté du législateur : il s'agit | wordt vertekend : het is duidelijk de bedoeling ervoor te zorgen dat |
bien d'assurer que, dans des conditions économiques adéquates, des | problemen van structurele of toevallige aard in toereikende |
problèmes de nature structurelle ou accidentelle puissent être résolus | economische omstandigheden kunnen worden opgelost » (Parl. St., Kamer, |
» (Doc. parl., Chambre, S.E. 2007, DOC 52-0160/001, p. 15). | B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 15). |
B.8.2. La LCE prévoit la possibilité pour le débiteur d'obtenir de ses | B.8.2. De WCO voorziet in de mogelijkheid voor de schuldenaar om, via |
een verzoekschrift ingediend bij de rechtbank van koophandel en onder | |
créanciers, au moyen d'une requête introduite auprès du tribunal de | bepaalde voorwaarden, een opschorting van betaling van de |
commerce et à certaines conditions, un sursis au paiement des créances | schuldvorderingen van zijn schuldeisers te verkrijgen, met het oog op, |
en vue, soit de réaliser un accord amiable (article 43), soit | ofwel, het bewerkstelligen van een minnelijk akkoord (artikel 43), |
d'obtenir l'accord des créanciers sur un plan de réorganisation | ofwel, het verkrijgen van het akkoord van de schuldeisers over een |
(ci-après : un accord collectif) (articles 44 à 58), soit d'autoriser | reorganisatieplan (hierna : collectief akkoord) (artikelen 44 tot 58), |
ofwel, de overdracht onder gerechtelijk gezag toe te staan, aan een of | |
le transfert sous autorité de justice, à un ou plusieurs tiers, de | meer derden, van het geheel of een gedeelte van de onderneming of haar |
tout ou partie de l'entreprise ou de ses activités (articles 59 à 70). | activiteiten (artikelen 59 tot 70). |
B.8.3. En l'espèce, il s'agit d'une réorganisation judiciaire au moyen | B.8.3. Te dezen gaat het om een gerechtelijke reorganisatie door een |
d'un accord collectif dont la procédure prévoit, dans les grandes | collectief akkoord, waarvan de rechtspleging, in grote lijnen, inhoudt |
lignes, qu'après que le tribunal de commerce a déclaré la procédure de | dat, nadat de rechtbank van koophandel de procedure van gerechtelijke |
réorganisation judiciaire ouverte, le débiteur doit déposer au greffe | reorganisatie geopend heeft verklaard, de schuldenaar een |
un plan de réorganisation (article 44 de la LCE), dont le contenu est | reorganisatieplan ter griffie dient neer te leggen (artikel 44 van de |
régi par les articles 47 à 52 de la LCE et sur lequel les créanciers | WCO), waarvan de inhoud wordt geregeld door de artikelen 47 tot 52 van |
sursitaires doivent voter. | |
Le plan de réorganisation est censé avoir été approuvé par les | de WCO, en waarover de schuldeisers in de opschorting dienen te |
créanciers « lorsque le scrutin recueille le vote favorable de la | stemmen. Het reorganisatieplan wordt geacht te zijn goedgekeurd door de |
majorité de ceux-ci, représentant par leurs créances non contestées ou | schuldeisers « wanneer de meerderheid van hen, die met hun onbetwiste |
provisoirement admises, conformément à l'article 46, § 3, la moitié de | of overeenkomstig artikel 46, § 3, voorlopig aanvaarde |
schuldvorderingen de helft van alle in hoofdsom verschuldigde bedragen | |
toutes les sommes dues en principal » (article 54, alinéa 2, de la | vertegenwoordigen, voor stemmen » (artikel 54, tweede lid, van de |
LCE). Il s'agit donc de l'exigence d'une double majorité : le nombre | WCO). Er is dus een dubbelemeerderheidvereiste : in aantal van de |
des créanciers et le montant des créances (Doc. parl., Chambre, S.E. | schuldeisers en in grootte van de schuldvorderingen (Parl. St., Kamer, |
2007, DOC 52-0160/001, p. 31). Les créanciers qui n'ont pas participé | B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 31). Met de schuldeisers die niet aan |
au vote et les créances qu'ils détiennent ne sont pas pris en compte | de stemming deelnamen en hun schuldvorderingen wordt geen rekening |
pour le calcul des majorités (article 54, alinéa 3, de la LCE). | gehouden bij het berekenen van de meerderheden (artikel 54, derde lid, |
Lorsque le plan de réorganisation est approuvé par les créanciers, le | van de WCO). Wanneer het reorganisatieplan wordt goedgekeurd door de schuldeisers, |
tribunal de commerce doit se prononcer sur l'homologation de celui-ci | dient de rechtbank van koophandel zich uit te spreken over de |
(article 55 de la LCE). L'homologation rend le plan de réorganisation | homologatie ervan (artikel 55 van de WCO). Door de homologatie wordt |
contraignant pour tous les créanciers sursitaires (article 57, alinéa | het reorganisatieplan bindend voor alle schuldeisers in de opschorting |
1er, de la LCE). | (artikel 57, eerste lid, van de WCO). |
B.9. Il ressort des travaux préparatoires que le législateur a estimé, | B.9. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever van |
d'une part, que les « juges du tribunal de commerce doivent continuer | oordeel is geweest, enerzijds, dat de « rechters bij de rechtbank van |
à exercer un rôle important dans l'encadrement des procédures | koophandel [...] een belangrijke rol [moeten] blijven spelen bij de |
collectives » parce que « [l']intérêt général, et même dans certains | begeleiding van de collectieve procedures » omdat « het algemeen |
cas l'ordre public, sont en cause [...] » (Doc. parl., Chambre, S.E. | belang, en in bepaalde gevallen zelfs de openbare orde [...] in het |
2007, DOC 52-0160/001, p. 6) et, d'autre part, que le pouvoir | geding [zijn] » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 6) |
d'appréciation dont disposait le tribunal de commerce sous l'empire de | en, anderzijds, dat de beoordelingsvrijheid waarover de rechtbank van |
l'ancienne loi du 17 juillet 1997 « relative au concordat judiciaire » | koophandel onder de vroegere wet van 17 juli 1997 betreffende het |
pour approuver ou non un plan devait toutefois être soumis à des | gerechtelijk akkoord beschikte bij het al dan niet goedkeuren van een |
limitations (ibid., p. 31). | plan, niettemin aan beperkingen diende te worden onderworpen (ibid., p. 31). |
Le législateur a plus particulièrement considéré qu'il n'était pas | De wetgever heeft meer in het bijzonder gemeend dat het niet wenselijk |
souhaitable que le tribunal apprécie la viabilité économique du plan | is dat de rechtbank de economische haalbaarheid van het |
de réorganisation et qu'il revenait par conséquent aux seuls | reorganisatieplan beoordeelt en dat het bijgevolg enkel toekomt aan de |
schuldeisers om zich op dat vlak uit te spreken, namelijk naar | |
créanciers de se prononcer sur ce point, à savoir lors du vote sur le | aanleiding van de stemming over het plan (Parl. St., Kamer, 2007-2008, |
plan (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, pp. 66). | DOC 52-0160/002, p. 66). |
B.10. Lorsque, dans une matière qui touche à des intérêts économiques | B.10. Wanneer de wetgever, in een aangelegenheid die uiteenlopende |
divergents, le législateur a choisi la solution qu'il a considérée comme étant la plus favorable à l'intérêt général, la Cour ne pourrait censurer ce choix que s'il était manifestement déraisonnable ou que s'il portait une atteinte manifestement disproportionnée aux intérêts d'une catégorie de personnes. B.11. Il n'est pas déraisonnable que la viabilité économique du plan de réorganisation élaboré par le débiteur soit soustraite au pouvoir d'appréciation du tribunal de commerce et qu'il soit ainsi fait confiance à l'appréciation des créanciers du débiteur qui, en tant que parties concernées, ont intérêt à la décision prise en cette matière. Il n'est pas davantage déraisonnable que tous les créanciers ne | economische belangen betreft, de keuze maakt die hij het meest gunstig acht voor het algemeen belang, zou het Hof die keuze alleen kunnen afkeuren wanneer ze kennelijk onredelijk zou zijn of op kennelijk onevenredige wijze afbreuk zou doen aan de belangen van een categorie van personen. B.11. Het is niet onredelijk dat de economische haalbaarheid van het door de schuldenaar opgestelde reorganisatieplan wordt onttrokken aan de beoordelingsbevoegdheid van de rechtbank van koophandel en dat aldus vertrouwen wordt gegeven aan het oordeel van de schuldeisers van de schuldenaar, die, als betrokken partijen, belang hebben bij de beslissing op dat vlak. Het is evenmin onredelijk dat niet alle schuldeisers het eens dienen |
doivent pas être d'accord sur la viabilité du plan de réorganisation | te zijn over de haalbaarheid van het reorganisatieplan, en dat het |
et qu'il suffise que la majorité - en nombre et en importance des | volstaat dat de meerderheid - in aantal en in omvang van de |
créances - des créanciers présents croient dans les chances de | schuldvorderingen - van de aanwezige schuldeisers gelooft in de |
réussite de ce plan. L'exigence d'une unanimité aurait en effet | slaagkansen van dat plan. Het vereisen van unanimiteit zou immers een |
conféré un pouvoir d'une importance disproportionnée aux créanciers | onevenredig grote macht verlenen aan de schuldeisers die van oordeel |
estimant qu'il n'est pas utile de tendre à la continuité de | zijn dat het niet zinvol is om de continuïteit van de desbetreffende |
l'entreprise concernée, ce qui aurait compromis l'objectif général du | onderneming na te streven, wat de algemene doelstelling van de |
législateur consistant à donner une chance de redressement à des | wetgever, die erin bestaat ondernemingen in moeilijkheden een kans op |
entreprises en difficultés. | herstel te bieden, in het gedrang zou brengen. |
B.12. Cependant, la Cour doit encore examiner si les dispositions en | B.12. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding |
cause portent atteinte de manière disproportionnée aux intérêts d'une | zijnde bepalingen op een onevenredige wijze afbreuk doen aan de |
catégorie de personnes. | belangen van een categorie van personen. |
B.13.1. En vertu de l'article 45 de la LCE, le débiteur doit | B.13.1. Krachtens artikel 45 van de WCO dient de schuldenaar aan elk |
transmettre à chacun de ses créanciers sursitaires, dans les quatorze | van zijn schuldeisers in de opschorting, binnen veertien dagen na het |
jours du prononcé du jugement déclarant l'ouverture de la procédure de | uitspreken van het vonnis waarmee de procedure van gerechtelijke |
reorganisatie open wordt verklaard, het bedrag mee te delen van de | |
réorganisation judiciaire, le montant de la créance pour lequel ce | schuldvordering waarvoor die schuldeiser in de boeken is ingeschreven. |
créancier a été inscrit dans les livres. Tout créancier sursitaire qui | Elke schuldeiser in de opschorting die het bedrag of de hoedanigheid |
conteste le montant ou la qualité de la créance indiquée par le | van de door de schuldenaar vermelde schuldvordering betwist en elke |
débiteur et tout autre intéressé qui se prétend créancier peuvent | andere belanghebbende die schuldeiser beweert te zijn, kan die |
porter cette contestation devant le tribunal (article 46 de la LCE). | betwisting voor de rechtbank brengen (artikel 46 van de WCO). De |
En outre, le tribunal peut, sur requête unilatérale du débiteur ou | rechtbank kan bovendien, op eenzijdig verzoekschrift van de |
d'un créancier, modifier sur la base d'éléments nouveaux la décision | schuldenaar of van een schuldeiser, de beslissing tot vaststelling van |
fixant le montant et la qualité de la créance. | het bedrag en de hoedanigheid van de schuldvordering wijzigen op basis |
van nieuwe elementen. | |
B.13.2. Comme il a été rappelé en B.8.3, il revient au débiteur | B.13.2. Zoals in herinnering is gebracht in B.8.3, staat het aan de |
d'élaborer un plan de réorganisation et de le déposer au greffe. | schuldenaar om een reorganisatieplan op te stellen en ter griffie neer te leggen. |
En vertu de l'article 47 de la LCE, le plan de réorganisation se | Krachtens artikel 47 van de WCO bestaat het reorganisatieplan uit een |
compose d'une partie descriptive et d'une partie prescriptive. Dans la | beschrijvend en een bepalend gedeelte. In het eerste gedeelte dienen |
première partie, il y a notamment lieu de décrire l'état de | onder meer de staat van de onderneming, de moeilijkheden die ze |
l'entreprise, les difficultés qu'elle rencontre et les moyens à mettre | |
en oeuvre pour y remédier. La seconde partie contient les mesures à | ondervindt en de middelen waarmede zij die wil verhelpen, te worden |
prendre pour désintéresser les créanciers sursitaires. En vertu de | beschreven. Het tweede gedeelte bevat de maatregelen om de |
l'article 48 de la LCE, le plan de réorganisation doit décrire les | schuldeisers in de opschorting te voldoen. Krachtens artikel 48 van de |
droits de toutes les personnes qui sont titulaires de créances | WCO dient het reorganisatieplan de rechten van alle personen die |
sursitaires ou de créances à naître du fait du vote ou de | houder zijn van schuldvorderingen in de opschorting of van |
schuldvorderingen die zullen ontstaan ten gevolge van de stemming of | |
l'homologation du plan de réorganisation. | de homologatie van het reorganisatieplan, te beschrijven. |
En vertu de l'article 49 de la LCE, le plan de réorganisation indique | Krachtens artikel 49 van de WCO vermeldt het reorganisatieplan de |
les délais de paiement et les abattements de créances sursitaires en | voorgestelde betalingstermijnen en de verminderingen op de |
capital et intérêts proposés. Il peut entre autres prévoir la | schuldvorderingen in de opschorting, in kapitaal en intresten. Het kan |
conversion de créances en actions et le règlement différencié de | onder meer in de omzetting van schuldvorderingen in aandelen voorzien, |
certaines catégories de créances, notamment en fonction de leur | alsook in een gedifferentieerde regeling voor bepaalde categorieën van |
ampleur ou de leur nature. | schuldvorderingen, onder meer op grond van de omvang of van de aard |
B.13.3. Le plan de réorganisation ne devient contraignant pour tous | ervan. B.13.3. Het reorganisatieplan wordt pas bindend voor alle schuldeisers |
les créanciers sursitaires que lorsqu'il est homologué par le tribunal | in de opschorting, wanneer het wordt gehomologeerd door de rechtbank |
de commerce qui, en vertu de l'article 55, alinéa 2, de la LCE, ne | van koophandel, die die homologatie, krachtens artikel 55, tweede lid |
peut refuser cette homologation qu'« en cas d'inobservation des | van de WCO, slechts kan weigeren « in geval van niet naleving van de |
formalités requises par [cette] loi ou pour violation de l'ordre | pleegvormen door deze wet opgelegd of wegens schending van de openbare |
public ». En outre, l'homologation ne peut être soumise à aucune | orde ». De homologatie kan bovendien niet aan enige voorwaarde worden |
condition qui ne soit pas prévue par le plan ni y apporter quelque | onderworpen die niet in het plan vervat is noch er enige wijziging in |
modification que ce soit (article 55, alinéa 3, de la LCE). | aanbrengen (artikel 55, derde lid, van de WCO). |
B.14. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la | B.14. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het |
juridiction a quo s'interroge sur la régularité du plan de | verwijzende rechtscollege zich, wat de regelmatigheid van het aan zijn |
oordeel onderworpen reorganisatieplan betreft, vragen stelt met | |
réorganisation qui est soumis à son appréciation quant à la différence | betrekking tot het verschil in behandeling dat het plan in het leven |
de traitement que ce plan instaure entre les créanciers sursitaires, | roept tussen de schuldeisers in de opschorting, met betrekking tot de |
quant au respect de la règle figurant à l'article 48 de la LCE | naleving van het in artikel 48 van de WCO opgenomen voorschrift |
(impliquant que le plan de réorganisation doit décrire les droits de | (inhoudende dat het reorganisatieplan de rechten van alle schuldeisers |
tous les créanciers sursitaires) et quant à l'exactitude des données | in de opschorting dient te beschrijven) en met betrekking tot de |
contenues dans le plan. En ce qui concerne ce dernier point, la | juistheid van de gegevens vervat in het plan. Wat dat laatste betreft, |
juridiction a quo estime que le plan contient une erreur qui a | oordeelt het verwijzende rechtscollege dat het plan een fout bevat die |
peut-être influencé la position des créanciers lors du vote. | mogelijk de houding van de schuldeisers bij de stemming heeft |
La Cour limite son examen de la compétence de contrôle du tribunal de | beïnvloed. Het Hof beperkt zijn onderzoek van de controlebevoegdheid van de |
commerce à ces situations. | rechtbank van koophandel tot die situaties. |
B.15.1. La proposition de loi originaire relative à la continuité des | B.15.1. Het oorspronkelijke wetsvoorstel betreffende de continuïteit |
entreprises disposait en ce qui concerne le pouvoir d'homologation du | van de ondernemingen bepaalde met betrekking tot de |
tribunal de commerce : | homologatiebevoegdheid van de rechtbank van koophandel : |
« L'homologation ne peut être refusée qu'en cas d'inobservation des | « De homologatie kan alleen geweigerd worden in geval van |
dispositions ci-dessus prescrites ou pour violation de l'ordre public | niet-naleving van de voormelde bepalingen of wegens schending van de |
» (Doc. parl., Chambre, S.E., 2007, DOC 52-0160/001, p. 61). | openbare orde » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2007, DOC 52-0160/001, p. 61). |
Un avant-projet de loi déposé par le Gouvernement prévoyait une | Een voorontwerp van wet van de Regering voorzag in een gelijksoortige |
disposition similaire, étant entendu que, dans la version | bepaling, zij het dat in de Nederlandse versie in de plaats van de |
néerlandaise, les termes « de hierboven voorgeschreven bepalingen » | woorden « de voormelde bepalingen » de woorden « de hierboven |
ont été utilisés à la place des termes « de voormelde bepalingen » | voorgeschreven bepalingen » werden gebruikt (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, pp. 95-96). | 2007-2008, DOC 52-0160/002, pp. 95-96). |
En ce qui concerne la disposition contenue dans cet avant-projet, la | Met betrekking tot de in dat voorontwerp vervatte bepaling heeft de |
section de législation du Conseil d'Etat avait rendu l'avis suivant : | afdeling wetgeving van de Raad van State geadviseerd als volgt : |
« La référence aux ' dispositions ci-dessus prescrites ' est vague. | « De verwijzing naar de ' hierboven voorgeschreven bepalingen ' is |
Les auteurs de l'avant-projet devraient indiquer avec précision les | vaag. De stellers van het voorontwerp zouden duidelijk moeten aangeven |
dispositions qui, si elles sont violées, entraînent le refus | welke bepalingen, als ze geschonden worden, leiden tot de weigering |
d'homologation du plan de réorganisation ». (ibid., p. 96). | van de homologatie van het reorganisatieplan » (ibid., p. 96). |
Le Gouvernement a ensuite introduit le texte de l'avant-projet en tant | De tekst van het voorontwerp van wet werd door de Regering vervolgens |
qu'amendement à la proposition de loi, avec cette différence que les | als amendement op het wetsvoorstel ingediend, zij het dat de woorden « |
termes « les dispositions ci-dessus prescrites » ont été remplacés par | de hierboven voorgeschreven bepalingen » erin werden vervangen door de |
les termes « [les] formalités requises par la présente loi » (ibid., | woorden « de pleegvormen door deze wet opgelegd » (ibid., p. 25). Het |
p. 25). L'amendement du Gouvernement a été adopté. | amendement van de Regering werd aangenomen. |
B.15.2. Il peut être déduit de la teneur générale des travaux | B.15.2. Uit de algemene teneur van parlementaire voorbereiding kan |
préparatoires qu'en utilisant les termes « les formalités requises par | worden afgeleid dat de wetgever met de woorden « de pleegvormen door |
la présente loi », le législateur a voulu répondre à l'observation | deze wet opgelegd » wou tegemoetkomen aan de voormelde opmerking van |
précitée du Conseil d'Etat, sans toutefois avoir voulu porter atteinte | de Raad van State, zonder evenwel afbreuk te willen doen aan de |
à l'intention originelle qui consistait en ce que le plan de | oorspronkelijke bedoeling, die erin bestond dat het reorganisatieplan |
réorganisation ne puisse être homologué que si les dispositions de la | slechts kan worden gehomologeerd indien de bepalingen van de WCO die |
LCE régissant la réorganisation judiciaire au moyen d'un accord | de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen, |
collectif étaient respectées. Par conséquent, il y a lieu de | worden nageleefd. Er dient bijgevolg te worden aangenomen dat de |
considérer que les termes « les formalités requises par la présente | woorden « de pleegvormen door deze wet opgelegd » slaan op alle |
loi » concernent toutes les dispositions de la LCE qui régissent la | bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door een |
réorganisation judiciaire au moyen d'un accord collectif. | collectief akkoord beheersen. |
Ces dispositions tendent par ailleurs en ordre principal à garantir | Die bepalingen strekken overigens in hoofdzaak ertoe de juistheid en |
l'exactitude et le caractère complet des données contenues dans le | de volledigheid van de in het reorganisatieplan vervatte gegevens te |
plan de réorganisation, qui constituent les conditions nécessaires | waarborgen, die noodzakelijke voorwaarden vormen om te komen tot een |
pour parvenir à une appréciation judicieuse, par les créanciers, de la | zinvolle beoordeling, door de schuldeisers, van de economische |
viabilité économique du plan. En outre, cet objectif ressort également | haalbaarheid van het plan. Die doelstelling blijkt bovendien ook uit |
de l'article 72 de la LCE, qui prévoit des sanctions pénales à | artikel 72 van de WCO, dat voorziet in strafsancties voor de |
l'encontre du débiteur si, pour obtenir ou faciliter la procédure de réorganisation judiciaire, ce dernier a volontairement dissimulé une partie de son actif ou de son passif, ou exagéré cet actif ou minimisé ce passif; s'il a fait ou laissé sciemment intervenir dans les délibérations un ou plusieurs créanciers supposés ou dont les créances ont été exagérées; s'il a omis sciemment un ou plusieurs créanciers de la liste des créanciers; et s'il a fait ou laissé faire sciemment au tribunal ou à un mandataire de justice des déclarations inexactes ou incomplètes sur l'état de ses affaires ou sur les perspectives de réorganisation. B.15.3. Par conséquent, dans la mesure où le plan de réorganisation | schuldenaar, indien hij, om een procedure van gerechtelijke reorganisatie te verkrijgen of te vergemakkelijken, opzettelijk een gedeelte van zijn actief of van zijn passief heeft verborgen of dat actief heeft overdreven of dat passief heeft geminimaliseerd; indien hij wetens en willens een of meer vermeende schuldeisers of schuldeisers van wie de schuldvorderingen overdreven zijn, heeft doen of laten optreden bij de beraadslagingen; indien hij wetens en willens een of meer schuldeisers heeft weggelaten uit de lijst van schuldeisers; en indien hij wetens en willens onjuiste of onvolledige verklaringen over de staat van zijn zaken of de vooruitzichten van reorganisatie heeft gedaan of laten doen aan de rechtbank of aan een gerechtsmandataris. B.15.3. In zoverre het reorganisatieplan niet verenigbaar is met één |
n'est pas compatible avec l'une des dispositions de la LCE régissant | van de bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door |
la réorganisation judiciaire par un accord collectif, le tribunal de | een collectief akkoord beheersen, dient de rechtbank van koophandel |
commerce doit en principe en refuser l'homologation. | bijgevolg de homologatie ervan in beginsel te weigeren. |
B.15.4. Le tribunal peut non seulement refuser l'homologation en | B.15.4. De rechtbank kan de homologatie niet alleen weigeren wegens de |
raison du non-respect des dispositions concernées de la LCE, mais | niet-naleving van de desbetreffende bepalingen van de WCO, maar ook |
encore en raison d'une violation de l'ordre public. | wegens schending van de openbare orde. |
Relèvent de l'ordre public, les dispositions qui touchent aux intérêts | Tot de openbare orde behoren de bepalingen die raken aan de essentiële |
essentiels de l'Etat ou de la collectivité, ou qui fixent en droit | belangen van de Staat of van de gemeenschap of die, in het |
privé les bases juridiques sur lesquelles repose l'ordre économique et | privaatrecht, de juridische grondslagen vastleggen waarop de |
moral de la société (Cass., 9 décembre 1948, Pas., 1948, I, p. 699; | economische en morele orde van de samenleving rust (Cass., 9 december |
Cass., 15 mars 1968, Pas., 1968, I, p. 884). | 1948, Arr. Cass., 1948, p. 615; Cass., 15 maart 1968, Arr. Cass., |
1968, p. 936). | |
B.15.5. Le principe général de droit d'égalité et de | B.15.5. Het algemeen rechtsbeginsel van gelijkheid en |
non-discrimination est d'ordre public (Voy. arrêt n° 17/2009 du 12 | niet-discriminatie is van openbare orde (zie arrest nr. 17/2009 van 12 |
février 2009). | februari 2009). |
Ce principe général de droit, qui n'est pas un simple principe de | Dat algemeen rechtsbeginsel, dat niet louter een beginsel van |
bonne législation et de bonne administration, interdit aux individus | behoorlijke wetgeving en behoorlijk bestuur is, verbiedt personen om |
d'instaurer des différences de traitement qui ne sont pas | verschillen in behandeling in het leven te roepen die niet redelijk |
raisonnablement justifiées. | zijn verantwoord. |
L'article 49 de la LCE permet, certes, que le plan de réorganisation | Artikel 49 van de WCO laat weliswaar toe dat het reorganisatieplan |
prévoie un « règlement différencié de certaines catégories de créances | voorziet in een « gedifferentieerde regeling voor bepaalde categorieën |
», mais cette disposition ne peut pas, au regard du principe général | van schuldvorderingen », maar die bepaling kan, ten aanzien van het |
de droit précité, être interprétée en ce sens qu'elle permette que le | voormelde algemeen rechtsbeginsel, niet in die zin worden begrepen dat |
plan prévoie des différences de traitement qui ne sont pas | zij toelaat dat het plan voorziet in verschillen in behandeling die |
raisonnablement justifiées. | niet redelijk zijn verantwoord. |
Lorsque le plan de réorganisation prévoit un règlement différencié | Wanneer het reorganisatieplan voorziet in een gedifferentieerde |
pour certaines catégories de créances, le tribunal de commerce doit | regeling voor bepaalde categorieën van schuldvorderingen, dient de |
examiner s'il existe une justification raisonnable à ce règlement | rechtbank van koophandel na te gaan of voor die gedifferentieerde |
différencié. Si tel n'est pas le cas, le tribunal doit en principe | regeling een redelijke verantwoording bestaat. Indien dat niet het |
refuser l'homologation du plan de réorganisation. | geval is, dient de rechtbank de homologatie van het reorganisatieplan |
in beginsel te weigeren. | |
B.15.6. Les dispositions législatives qui incriminent des | B.15.6. Ook de wettelijke bepalingen die gedragingen strafbaar |
comportements touchent elles aussi à l'ordre public. Comme il a déjà | stellen, raken de openbare orde. Zoals reeds vermeld in B.15.2, |
été mentionné en B.15.2, l'article 72 de la LCE prévoit des sanctions | voorziet artikel 72 van de WCO in strafsancties voor de schuldenaar |
pénales à l'encontre du débiteur qui se rend coupable des | |
comportements qui y sont définis. Par ailleurs, l'article 73 de la LCE | die zich schuldig maakt aan de erin omschreven gedragingen. Artikel 73 |
prévoit également des sanctions pénales contre ceux qui, | van de WCO voorziet overigens ook in strafsancties voor hen die, |
frauduleusement, ont, sans être créanciers, pris part au vote relatif | bedrieglijk, zonder schuldeiser te zijn, deelnemen aan de stemming |
au plan de réorganisation ou qui, étant créanciers, ont exagéré leurs | over het reorganisatieplan of als schuldeiser hun schuldvorderingen |
créances et contre ceux qui ont stipulé, soit avec le débiteur, soit | overdrijven, en voor hen die hetzij met de schuldenaar, hetzij met |
avec toutes autres personnes, des avantages particuliers pour | enige andere persoon bijzondere voordelen bedingen voor hun wijze van |
influencer le sens de leur vote sur le plan de réorganisation ou qui | stemmen over het reorganisatieplan of die een bijzondere overeenkomst |
ont conclu une convention particulière dont résulterait en leur faveur | aangaan waaruit voor hen een voordeel voortvloeit ten laste van het |
un avantage à charge de l'actif du débiteur. | actief van de schuldenaar. |
Lorsqu'il constate que le débiteur s'est rendu coupable de l'une ou de | Wanneer de rechtbank vaststelt dat de schuldenaar zich bij het |
opstellen van het reorganisatieplan schuldig heeft gemaakt aan een of | |
plusieurs des infractions indiquées à l'article 72 de la LCE lors de | meer van de in artikel 72 van de WCO vermelde misdrijven, of dat een |
l'élaboration du plan de réorganisation ou qu'un créancier ou un tiers | schuldeiser of een derde zich schuldig heeft gemaakt aan een van de in |
s'est rendu coupable d'une des infractions définies à l'article 73 de | artikel 73 van de WCO omschreven misdrijven, dient zij de homologatie |
la LCE, le tribunal doit en principe refuser l'homologation de ce | van dat plan in beginsel te weigeren. |
plan. B.16. Il résulte de ce qui précède que la LCE contient suffisamment de | B.16. Uit wat voorafgaat volgt dat de WCO voldoende waarborgen bevat |
om te voorkomen dat op onevenredige wijze afbreuk zou worden gedaan | |
garanties pour éviter qu'il ne soit porté atteinte de manière | aan de belangen van de schuldeisers in de opschorting die het |
disproportionnée aux intérêts des créanciers sursitaires qui n'ont pas | reorganisatieplan niet hebben goedgekeurd. |
approuvé le plan de réorganisation. | B.17. In zoverre de eerste prejudiciële vraag betrekking heeft op de |
B.17. Dans la mesure où elle porte sur la compatibilité des | bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de |
dispositions en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dient ze, onder voorbehoud van de |
la première question préjudicielle appelle, sous réserve de | |
l'interprétation mentionnée en B.15.2, une réponse négative. | in B.15.2 vermelde interpretatie, ontkennend te worden beantwoord. |
Dans la mesure où cette question fait référence à l'article 172 de la | In zoverre in die vraag wordt verwezen naar artikel 172 van de |
Constitution, son examen coïncide avec celui de la seconde question | Grondwet, valt het onderzoek ervan samen met dat van de tweede |
préjudicielle. | prejudiciële vraag. |
B.18. Par la seconde question préjudicielle, la juridiction a quo | B.18. Met de tweede prejudiciële vraag beoogt het verwijzende |
interroge la Cour sur la question de savoir si les dispositions en | rechtscollege van het Hof te vernemen of de in het geding zijnde |
cause sont compatibles avec les articles 10 et 11, combinés avec | bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11, in samenhang |
l'article 172, de la Constitution, en ce que le débiteur peut obtenir, | gelezen met artikel 172, van de Grondwet, doordat de schuldenaar op |
sur la base du plan de réorganisation homologué par le tribunal de | grond van een door de rechtbank van koophandel gehomologeerd |
commerce, une modération d'impôt. | reorganisatieplan een belastingvermindering kan verkrijgen. |
B.19.1. Il ressort des définitions contenues dans l'article 2 de la | B.19.1. Uit de in artikel 2 van de WCO vervatte definities van « |
LCE relatives aux « créances sursitaires extraordinaires » et aux « | buitengewone schuldvorderingen in de opschorting » en « gewone |
créances sursitaires ordinaires », ainsi que des travaux préparatoires | schuldvorderingen in de opschorting », alsmede uit de parlementaire |
(Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-0160/005, p. 133; Doc. parl., | voorbereiding (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-0160/005, p. 133; |
Sénat, 2008-2009, n° 4-995/3, p. 21), que l'administration fiscale | Parl. St., Senaat, 2008-2009, nr. 4-995/3, p. 21), blijkt dat de |
doit être considérée comme un créancier sursitaire ordinaire. | belastingadministratie dient te worden beschouwd als een gewone |
schuldeiser in de opschorting. | |
Les travaux préparatoires ont éclairé ce point comme suit : | In de parlementaire voorbereiding wordt dit toegelicht als volgt : |
« Les créances de l'administration des impôts, de la sécurité sociale | « De schuldvorderingen van de belastingsadministratie, van de RSZ en |
et des créanciers privilégiés généraux en général, constituent des | de algemeen bevoorrechte schuldvorderingen in het algemeen zijn gewone |
créances sursitaires ordinaires. La modification des droits du fisc | schuldvorderingen in de opschorting. De wijziging van de rechten van |
par rapport à la loi relative au concordat judiciaire a pour objectif | de fiscus in verhouding tot de wet betreffende het gerechtelijk |
d'assurer, dans le cadre des procédures visant au redressement de | akkoord heeft tot doel om, in het kader van procedures die het herstel |
l'entreprise, et bien entendu sans préjudice aux sûretés et privilèges | van de onderneming beogen, en uiteraard zonder afbreuk te doen aan de |
institués par la loi hypothécaire ou par des lois particulières, le | zekerheden en voorrechten die ingesteld zijn door de hypotheekwet of |
traitement égal de tous les créanciers, qu'ils soient publics ou | door bijzondere wetten, de gelijke behandeling te verzekeren van alle |
privés, et de faire en sorte que chacun de ces derniers apporte sa | schuldeisers, zowel openbare als private, en er op die manier voor te |
zorgen dat elk van deze laatste in het algemeen belang correct | |
juste part au redressement de l'entreprise dans l'intérêt général » | bijdraagt tot het herstel van de onderneming » (Parl. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 45). | 2007-2008, DOC 52-0160/002, p. 45). |
B.19.2. Conformément à l'article 49 de la LCE, un plan de | B.19.2. Overeenkomstig artikel 49 van de WCO, kan een |
réorganisation peut donc prévoir une modération de la créance de | reorganisatieplan bijgevolg voorzien in een vermindering van de |
l'administration fiscale. | schuldvordering van de belastingadministratie. |
B.20. L'article 172 de la Constitution dispose : | B.20. Artikel 172 van de Grondwet bepaalt : |
« Il ne peut être établi de privilège en matière d'impôts. | « Inzake belastingen kunnen geen voorrechten worden ingevoerd. |
Nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par une | Geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd |
loi ». | dan door een wet ». |
B.21. Il appartient au législateur compétent de déterminer les | B.21. Het komt de bevoegde wetgever toe de vrijstellingen te bepalen |
exemptions aux impôts qu'il prévoit. Il dispose en la matière d'une | van de belastingen waarin hij voorziet. Hij beschikt ter zake over een |
marge d'appréciation étendue. | ruime beoordelingsbevoegdheid. |
B.22. L'article 172 de la Constitution n'interdit pas au législateur, | B.22. Artikel 172 van de Grondwet verbiedt niet dat de wetgever, met |
en vue du redressement d'entreprises en difficultés, de prévoir dans | het oog op het herstel van ondernemingen in moeilijkheden, in de wet |
la loi même la modération de la dette fiscale comme conséquence de la | zelf voorziet in de vermindering van de fiscale schuld als gevolg van |
décision du tribunal de commerce d'homologuer le plan de réorganisation, décision prise après examen du respect de toutes les dispositions de la LCE qui régissent la réorganisation judiciaire au moyen d'un accord collectif et des dispositions qui touchent à l'ordre public. Au regard de l'objectif visant au redressement des entreprises en difficultés, le législateur pouvait en l'espèce estimer que l'administration fiscale ne doit pas être traitée différemment des autres créanciers sursitaires ordinaires. B.23. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Sous réserve de l'interprétation selon laquelle les mots « les | een beslissing van de rechtbank van koophandel, genomen na een onderzoek naar de naleving van alle bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen en van de bepalingen die de openbare orde raken, tot homologatie van een reorganisatieplan. Ten aanzien van de nagestreefde doelstelling van herstel van ondernemingen in moeilijkheden, vermocht de wetgever te dezen van oordeel te zijn dat de belastingadministratie niet anders dient te worden behandeld dan de andere gewone schuldeisers in de opschorting. B.23. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Onder voorbehoud van de interpretatie dat de woorden « de pleegvormen |
formalités requises par la présente loi » concernent toutes les | door deze wet opgelegd » slaan op alle bepalingen van de wet van 31 |
dispositions de la loi du 31 janvier 2009 « relative à la continuité | januari 2009 « betreffende de continuïteit van de ondernemingen » die |
des entreprises » qui régissent la réorganisation judiciaire au moyen | de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen, |
d'un accord collectif, l'article 57 de cette loi, combiné avec ses | schendt artikel 57 van die wet, in samenhang gelezen met de artikelen |
articles 49, 54 et 55, ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la | 49, 54 en 55 van dezelfde wet, de artikelen 10, 11 en 172 van de |
Constitution. | Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 18 janvier 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 18 januari 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |