← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 5/2012 du 11 janvier 2012 Numéro du rôle : 5118 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 42, § 3, alinéa 2, de la loi du 1 er
août 1985 portant des mesures fiscales et autres La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 5/2012 du 11 janvier 2012 Numéro du rôle : 5118 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42, § 3, alinéa 2, de la loi du 1 er août 1985 portant des mesures fiscales et autres La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 5/2012 van 11 januari 2012 Rolnummer 5118 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 42, § 3, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 5/2012 du 11 janvier 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 5/2012 van 11 januari 2012 |
Numéro du rôle : 5118 | Rolnummer 5118 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42, § 3, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 42, § 3, tweede |
alinéa 2, de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et | lid, van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
autres (Octroi d'une indemnité spéciale en cas de dommage physique | bepalingen (Toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van |
subi par des membres des services de police et de secours), posée par | fysieke schade geleden door leden van politie- en hulpdiensten), |
le Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, A. Alen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, | rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey en F. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 211.468 du 23 février 2011 en cause de Roland Rütter | Bij arrest nr. 211.468 van 23 februari 2011 in zake Roland Rütter |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
Cour le 1er mars 2011, le Conseil d'Etat a posé la question | is ingekomen op 1 maart 2011, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 42, § 3, alinéa 2, de la loi du 1er août 1985 portant des | « Is artikel 42, § 3, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 |
houdende fiscale en andere bepalingen in overeenstemming met de | |
mesures fiscales et autres est-il conforme aux articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het in die zin wordt |
geïnterpreteerd dat het de bijzondere vergoeding voorbehoudt aan de | |
Constitution en tant qu'il est interprété comme réservant l'indemnité | ambtenaren die het slachtoffer zijn van een opzettelijke gewelddaad |
spéciale aux agents victimes d'un acte intentionnel de violence commis | die gelijktijdig met de uitoefening van hun functies is gepleegd en |
simultanément à l'exercice de leurs fonctions et comme excluant du | dat het de ambtenaren die het slachtoffer zijn van een opzettelijke |
droit à cette indemnité les agents victimes d'un acte intentionnel de | gewelddaad die ter vergelding van de uitgeoefende functies is gepleegd |
violence commis en représailles aux fonctions exercées mais subi en | maar buiten de uitoefening daarvan werd ondergaan, van het recht op |
dehors de l'exercice de celles-ci ? ». | die vergoeding uitsluit ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 42 de la loi du 1er août 1985 portant des mesures | B.1. Artikel 42 van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en |
fiscales et autres dispose : | andere bepalingen luidt : |
« § 1er. Sans préjudice des avantages accordés en vertu de la | « § 1. Onverminderd de voordelen toegekend krachtens de wetgeving op |
législation sur les accidents du travail ou les pensions de | de arbeidsongevallen of de vergoedingspensioenen, wordt in vredestijd, |
réparation, il est octroyé, en temps de paix, aux conditions et selon | onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten vastgesteld door de |
les modalités fixées par le Roi, une indemnité pour dommage moral de | Koning, een vergoeding voor morele schade toegekend van 53.200 euro, |
53.200 euros, ci-après dénommée 'indemnité spéciale', aux personnes | hierna ' bijzondere vergoeding ' genoemd, aan de personen bepaald in § |
visées au § 3 qui sont contraintes de quitter définitivement le | 3 die wegens lichamelijke ongeschiktheid genoodzaakt zijn de dienst |
service pour inaptitude physique ou, en cas de décès, à leurs ayants | definitief te verlaten of aan hun rechthebbenden in geval van |
droit. | overlijden. |
§ 2. L'indemnité spéciale est octroyée : | § 2. De bijzondere vergoeding wordt toegekend : |
1° lorsque le dommage résulte d'actes intentionnels de violence ou de | 1° wanneer de schade het gevolg is van opzettelijke gewelddaden of van |
l'explosion d'un engin de guerre ou d'un engin piégé lors de | de ontploffing van een oorlogstuig of van een valstriktuig bij de |
l'exécution d'une mission de police, de protection, de secours ou de | uitvoering van een politie-, beschermings-, hulpverlenings- of |
déminage. | ontmijningsopdracht. |
Par mission de déminage, il faut entendre les opérations de recherche, | Onder ontmijningsopdracht moet verstaan worden de werkzaamheden van |
de neutralisation, de transport ou de destruction d'engins de guerre | opsporing, neutralisatie, vervoer of vernietiging van oorlogstuigen of |
ou d'engins piégés; | valstriktuigen; |
2° lorsque le dommage résulte du sauvetage de personnes dont la vie | 2° wanneer de schade het gevolg is van de redding van personen van wie |
était en danger. | het leven in gevaar was. |
§ 3. L'indemnité spéciale est octroyée : | § 3. De bijzondere vergoeding wordt toegekend : |
1° aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre | 1° aan de personeelsleden van het operationeel kader en van het |
administratif et logistique des services de police visés à l'article | administratief en logistiek kader van de politiediensten bedoeld in |
116 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | artikel 116 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
intégré, structuré à deux niveaux; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; |
2° aux membres des services extérieurs de la section 'Sûreté de | 2° aan de leden van de buitendiensten van de afdeling 'Veiligheid van |
l'Etat' de l'administration de la Sûreté publique du service public | de Staat' van het bestuur openbare Veiligheid van de federale |
fédéral Justice; | overheidsdienst Justitie; |
3° aux membres du personnel des forces armées et aux agents civils du | 3° aan de personeelsleden van de Krijgsmacht en de burgerlijke |
ministère de la Défense; | personeelsleden van het Ministerie van Landsverdediging; |
4° aux membres des services de la protection civile; | 4° aan de leden van de diensten van de civiele bescherming; |
5° aux membres des services publics d'incendie; | 5° aan de leden van de openbare brandweerdiensten; |
6° aux membres des services extérieurs de l'administration des | 6° aan de leden van de buitendiensten van het bestuur der |
Etablissements pénitentiaires. | Strafinrichtingen. |
L'indemnité spéciale est octroyée aux personnes énumérées à l'alinéa 1er | De bijzondere vergoeding wordt toegekend aan de in het eerste lid |
pour autant que le dommage visé au § 2 ait été causé lors de | opgesomde personen voor zover de schade bedoeld in § 2 veroorzaakt |
l'exercice de leurs fonctions. | werd tijdens de uitoefening van hun functies. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.1. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 42, § 3, | B.2.1. De Raad van State vraagt het Hof of het in het geding zijnde |
alinéa 2, en cause de la loi du 1er août 1985 ne viole pas les | artikel 42, § 3, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 de |
articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation selon | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in de interpretatie volgens |
laquelle il réserve le bénéfice de l'indemnité spéciale aux « agents | welke het het voordeel van de bijzondere vergoeding voorbehoudt aan de |
victimes d'un acte intentionnel de violence commis simultanément à | « ambtenaren die het slachtoffer zijn van een opzettelijke gewelddaad |
l'exercice de leurs fonctions », ce qui aurait pour effet d'exclure du | die gelijktijdig met de uitoefening van hun functies is gepleegd », |
droit à cette indemnité les agents victimes d'un acte intentionnel de | hetgeen tot gevolg zou hebben dat de ambtenaren die het slachtoffer |
violence subi en représailles aux fonctions exercées, mais en dehors | zijn van een opzettelijke gewelddaad die ter vergelding van de |
de l'exercice de celles-ci. | uitgeoefende functies maar buiten de uitoefening daarvan werd |
La Cour relève par ailleurs que le litige pendant devant le juge a quo | ondergaan, van het recht op die vergoeding worden uitgesloten. |
concerne un agent de la police locale, victime d'une agression en | Het Hof merkt bovendien op dat het voor de verwijzende rechter |
dehors de l'exercice de ses fonctions sans qu'il soit contesté que | hangende geschil betrekking heeft op een agent van de lokale politie |
cette agression ait été mue par une volonté de représailles à | die het slachtoffer is van agressie buiten de uitoefening van zijn |
functies, zonder dat wordt betwist dat die agressie is ingegeven door | |
l'encontre d'un acte posé par cet agent dans l'exercice de ses | een wil tot vergelding ten aanzien van een handeling die die agent in |
fonctions. A la suite de cette agression, le fonctionnaire de police | de uitoefening van zijn functies heeft gesteld. Ingevolge die agressie |
fut d'abord mis en incapacité de travail avant d'accéder à la pension anticipée. La Cour limite son examen à ces circonstances particulières. B.2.2. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse, le Conseil d'Etat n'étant manifestement pas compétent pour trancher le litige pendant devant lui. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. Ce n'est que lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. | werd de politieambtenaar eerst arbeidsongeschikt, alvorens vervroegd met pensioen te gaan. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bijzondere omstandigheden. B.2.2. Volgens de Ministerraad behoeft de prejudiciële vraag geen antwoord, aangezien de Raad van State klaarblijkelijk niet bevoegd is om het voor hem hangende geschil te beslechten. Het staat aan de rechter die een prejudiciële vraag stelt, te beoordelen of het antwoord op die vraag nuttig is voor de oplossing van het geschil dat hij moet beslechten. Enkel wanneer dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. In zijn verwijzingsarrest heeft de Raad van State geoordeeld dat het |
Dans son arrêt de renvoi, le Conseil d'Etat a estimé que l'argument de | argument van de Belgische Staat, volgens hetwelk enkel de justitiële |
l'Etat belge, selon lequel seules les juridictions de l'ordre | gerechten bevoegd zouden zijn om uitspraak te doen over de vordering |
judiciaire seraient compétentes pour statuer sur la demande du requérant, consistait, en réalité, à soutenir que l'autorité administrative ayant adopté la décision attaquée ne disposait d'aucun pouvoir discrétionnaire. Il a considéré que cette question était liée au fond du litige, sur lequel il ne pouvait être statué avant que la Cour ne réponde à la question préjudicielle posée. Celle-ci n'est donc pas manifestement dépourvue de pertinence pour la solution du litige pendant devant le juge a quo. L'exception est rejetée. B.3. L'instauration d'une indemnité spéciale au profit notamment des | van de verzoeker, in werkelijkheid erin bestond aan te voeren dat de administratieve overheid die de bestreden beslissing heeft genomen, over geen enkele discretionaire bevoegdheid beschikte. Hij heeft geoordeeld dat die vraag verband hield met de grond van het geschil, waarover geen uitspraak kon worden gedaan vooraleer het Hof op de gestelde prejudiciële vraag heeft geantwoord. Die vraag is dus niet klaarblijkelijk irrelevant om het voor de verwijzende rechter hangende geschil op te lossen. De exceptie wordt verworpen. B.3. De invoering van een bijzondere vergoeding voor onder meer de politieambtenaren die het slachtoffer zijn van opzettelijke |
fonctionnaires de police victimes d'actes intentionnels de violence | gewelddaden in de uitoefening van hun functies, is het resultaat van |
dans l'exercice de leurs fonctions est le fruit d'un amendement déposé | een amendement dat door de Regering was ingediend en was bestemd om |
par le Gouvernement et destiné à compléter le régime général d'aide | het algemene stelsel van hulp voor slachtoffers van opzettelijke |
aux victimes d'actes intentionnels de violence par une protection | gewelddaden aan te vullen met een specifieke bescherming van de |
spécifique des services de police et de secours. | politie- en hulpdiensten. |
Cet amendement a été justifié de la manière suivante dans les travaux | Dat amendement werd in de parlementaire voorbereiding als volgt |
préparatoires : | verantwoord : |
« Le comportement criminel des personnes qui commettent divers délits | « Het misdadig gedrag van personen die allerlei misdrijven plegen gaat |
s'accompagne de plus en plus de violences volontaires vis-à-vis des | meer en meer gepaard met vrijwillige gewelddaden jegens de personen |
personnes qui ont pour mission d'empêcher ces délits, d'en limiter les | die tot taak hebben deze misdrijven te beletten, de gevolgen ervan te |
conséquences ou d'en secourir les victimes. | beperken of de slachtoffers ervan ter hulp te komen. |
Les vagues de terrorisme et de criminalité violente que connaît | De golven van terrorisme en gewelddadige criminaliteit die ons land |
actuellement le pays nécessitent non seulement la prise de mesures | momenteel overspoelen maken niet enkel noodzakelijk dat de gepaste |
adéquates pour les combattre ou pour en réduire les conséquences | maatregelen ter bestrijding ervan of ter beperking van de nadelige |
néfastes pour la population, mais également une protection accrue des | gevolgen voor de bevolking worden genomen, maar vergen eveneens een |
agents de l'autorité auxquels est confiée cette mission. | grotere bescherming van de agenten aan wie de opdracht is |
toevertrouwd. | |
Il n'est malheureusement plus à prouver que ce sont eux qui | Het moet spijtig genoeg niet meer bewezen worden dat zij de eerste |
constituent les premières victimes, même les victimes de prédilection | slachtoffers vormen, zelfs de slachtoffers bij uitstek zijn van het |
du terrorisme et de la violence. | terrorisme en het geweld. |
En cas de décès en service, le conjoint survivant bénéficie bien sûr des avantages du régime des pensions de survie et des accidents du travail, mais ces régimes n'assurent qu'une indemnisation fort partielle et insuffisante pour donner aux agents, chargés de partir au-devant du danger, l'assurance qu'ils peuvent le faire sans plonger leur famille dans la détresse financière. Faute de pouvoir protéger les agents de l'autorité contre toute attaque ou piège, il s'indique donc de créer une indemnisation supplémentaire au profit des agents qui décéderaient ou seraient | Bij overlijden tijdens de dienst geniet de overlevende echtgenoot weliswaar de voordelen van de regelingen in verband met de overlevingspensioenen en de werkongevallen, maar deze regelingen zorgen slechts voor een gedeeltelijke vergoeding die niet voldoende is om aan de agenten, die zich aan het gevaar moeten blootstellen, de verzekering te geven dat ze dit kunnen doen zonder hun families in een financiële noodsituatie te storten. Daar de agenten van de overheid niet tegen elke aanval of valstrik kunnen beschermd worden, is het dus aangewezen een bijkomende vergoeding in te stellen ten gunste van agenten die zouden overlijden of het slachtoffer zouden worden van een volledige werkongeschiktheid |
victimes d'une incapacité de travail complète suite à l'exécution de | tengevolge van de uitvoering van hun opdrachten » (Parl. St., Senaat, |
leurs missions » (Doc. parl., Sénat, 1984-1985, n° 873-17, pp. 3-4). | 1984-1985, nr. 873-17, pp. 3-4). |
Il fut encore précisé que : | Er werd eveneens verduidelijkt : |
« [...] le Gouvernement espère que cette mesure aura pour effet de | « De Regering hoopt [...] dat die maatregel ertoe zal leiden de leden |
motiver les membres des services concernés et de lutter efficacement | van de betrokken diensten te motiveren en een doeltreffende bijdrage |
contre le découragement qui risque de s'installer dans les corps | zal betekenen in de strijd tegen de ontmoediging die dreigt te |
particulièrement atteints » (Doc. parl., Chambre, 1984-1985, n° | ontstaan binnen de korpsen die bijzonder zwaar getroffen werden » |
1281/16, p. 7). | (Parl. St, Kamer, 1984-1985, nr. 1281/16, p. 7). |
B.4. La différence de traitement soulevée dans la question | B.4. Het in de prejudiciële vraag opgeworpen verschil in behandeling |
préjudicielle repose sur un critère objectif, à savoir les | berust op een objectief criterium, namelijk de omstandigheden waarin |
circonstances dans lesquelles le membre des services de police est la | het lid van de politiediensten het slachtoffer is van een opzettelijke |
victime d'un acte intentionnel de violence. La Cour doit encore | gewelddaad. Het Hof moet nog bepalen of dat verschil in behandeling |
déterminer si cette différence de traitement est raisonnablement | redelijk verantwoord is ten aanzien van het legitieme doel dat met de |
justifiée au regard de l'objectif légitime poursuivi par la | in het geding zijnde bepaling wordt nagestreefd en dat erin bestaat |
disposition en cause et qui consiste à offrir aux membres des services | aan de leden van de politie- en hulpdiensten een verhoogde en |
de police et de secours une indemnité accrue et spécifique pour les | specifieke vergoeding te bieden voor de risico's die inherent zijn aan |
risques inhérents à leurs missions. | hun opdrachten. |
B.5. Les membres des services de police peuvent faire l'objet d'actes | B.5. De leden van de politiediensten kunnen het voorwerp uitmaken van |
intentionnels de violence qui, bien qu'ils soient perpétrés dans des | opzettelijke gewelddaden die, hoewel zij worden gepleegd in |
circonstances où le fonctionnaire de police n'exerce pas ses | omstandigheden waarin de politieambtenaar zijn functies niet |
fonctions, sont directement liés à l'exercice de celles-ci. Lorsque | uitoefent, rechtstreeks verband houden met de uitoefening daarvan. |
ces actes s'inscrivent de la sorte dans le prolongement direct de | Wanneer die daden bijgevolg in het rechtstreekse verlengde liggen van |
l'exercice des fonctions assumées par le fonctionnaire de police, ils | de uitoefening van de door de politieambtenaar waargenomen functies, |
doivent être considérés comme des risques inhérents à cet exercice. | moeten zij worden beschouwd als risico's die inherent zijn aan die |
Ils peuvent de surcroît causer un préjudice et un découragement tout | uitoefening. Zij kunnen bovendien evenveel schade en ontmoediging |
aussi importants aux fonctionnaires de police. | teweegbrengen bij de politieambtenaren. |
Il s'ensuit qu'en tant qu'elle limite la protection spécifique | Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling, in zoverre zij de |
accordée aux membres des services de police au dédommagement moral des | aan de leden van de politiediensten toegekende specifieke bescherming |
seuls actes intentionnels de violence dont ils sont les victimes dans | beperkt tot de morele schadevergoeding voor enkel de opzettelijke |
l'exercice de leurs fonctions, la disposition en cause ne poursuit pas | gewelddaden waarvan zij in de uitoefening van hun functies het |
de manière pertinente l'objectif du législateur. | slachtoffer zijn, het doel van de wetgever niet op relevante wijze |
Du reste, le législateur a lui-même estimé devoir étendre le champ | nastreeft. De wetgever heeft overigens zelf gemeend het toepassingsgebied van de |
d'application de la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou la | wet van 3 juli 1967 « betreffende de preventie van of de |
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector » te |
professionnelles dans le secteur public » à l'accident subi, notamment | moeten uitbreiden tot het ongeval dat onder meer een politieambtenaar |
par un fonctionnaire de police, en dehors de l'exercice de ses | buiten de uitoefening van zijn dienst is overkomen, maar dat is |
fonctions, mais qui lui est causé par un tiers du fait des fonctions | veroorzaakt door een derde wegens het door dat personeelslid |
qu'il exerce (article 2, alinéa 3, 2°). | uitgeoefende ambt (artikel 2, derde lid, 2°). |
B.6. Sans doute la démonstration d'un lien de causalité directe entre | B.6. Wellicht is het bewijs van een rechtstreeks oorzakelijk verband |
l'exercice des fonctions assumées par le fonctionnaire de police et | tussen de uitoefening van de door de politieambtenaar waargenomen |
l'acte intentionnel de violence qu'il subit est-elle plus délicate à | functies en de opzettelijke gewelddaad die hij ondergaat, moeilijker |
apporter lorsqu'il en est victime en dehors de l'exercice de ces | te leveren wanneer hij buiten de uitoefening van die functies daarvan |
fonctions. La Cour rappelle toutefois à cet égard qu'en l'espèce, ce | het slachtoffer is. Het Hof brengt in dat verband evenwel in |
lien causal direct n'a pas été contesté devant le Conseil d'Etat. | herinnering dat dat rechtstreeks oorzakelijk verband te dezen niet |
werd betwist voor de Raad van State. | |
B.7. Enfin, et contrairement à l'aide octroyée, de manière générale, | B.7. Ten slotte, en in tegenstelling tot de hulp die op algemene wijze |
aux victimes d'actes intentionnels de violence, le législateur n'a pas | aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden wordt toegekend, |
conçu l'indemnité spéciale attribuée aux membres des services de | heeft de wetgever de aan de leden van de politie- en hulpdiensten |
toegekende bijzondere vergoeding niet geconcipieerd als een regeling | |
police et de secours comme un régime de protection subsidiaire, dont | van subsidiaire bescherming, waarvan de omvang door de beschikbare |
l'étendue serait limitée par les moyens disponibles. | middelen zou worden beperkt. |
B.8. Il s'ensuit qu'en ce qu'elle exclut du bénéfice de l'indemnité | B.8. Daaruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling, in zoverre |
spéciale les membres des services de police victimes d'un acte | zij de leden van de politiediensten die buiten de uitoefening van hun |
functies het slachtoffer zijn van een opzettelijke gewelddaad, | |
intentionnel de violence en dehors de l'exercice de leurs fonctions si | uitsluit van het voordeel van de bijzondere vergoeding, indien die |
cet acte a un lien causal direct avec l'exercice de ces fonctions, la | daad in rechtstreeks oorzakelijk verband staat met de uitoefening van |
disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | die functies, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.9. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 42, § 3, alinéa 2, de la loi du 1er août 1985 portant des | Artikel 42, § 3, tweede lid, van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
mesures fiscales et autres viole les articles 10 et 11 de la | fiscale en andere bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il exclut du bénéfice de l'indemnité spéciale | Grondwet in zoverre het de leden van de politiediensten die buiten de |
uitoefening van hun functies het slachtoffer zijn van een opzettelijke | |
qu'il institue les membres des services de police victimes d'un acte | gewelddaad, uitsluit van het voordeel van de bijzondere vergoeding die |
intentionnel de violence en dehors de l'exercice de leurs fonctions si | het invoert, indien die daad in rechtstreeks oorzakelijk verband staat |
cet acte a un lien causal direct avec l'exercice de ces fonctions. | met de uitoefening van die functies. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 11 janvier 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 11 januari 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |