← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 185/2011 du 8 décembre 2011 Numéro du rôle : 5064 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 9, alinéa 2, du décret de la Communauté française du 4
janvier 1999 relatif aux fonctions de promotion et de sél La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 185/2011 du 8 décembre 2011 Numéro du rôle : 5064 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 9, alinéa 2, du décret de la Communauté française du 4 janvier 1999 relatif aux fonctions de promotion et de sél La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 185/2011 van 8 december 2011 Rolnummer 5064 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9, tweede lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 januari 1999 betreffende de bevorderingsambten en de selectieamb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 185/2011 du 8 décembre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 185/2011 van 8 december 2011 |
Numéro du rôle : 5064 | Rolnummer 5064 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 9, alinéa 2, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9, tweede lid, van het |
du décret de la Communauté française du 4 janvier 1999 relatif aux | decreet van de Franse Gemeenschap van 4 januari 1999 betreffende de |
fonctions de promotion et de sélection, avant sa modification par le | bevorderingsambten en de selectieambten, vóór de wijziging ervan bij |
décret du 23 janvier 2009, posée par la Cour d'appel de Liège. | het decreet van 23 januari 2009, gesteld door het Hof van Beroep te |
La Cour constitutionnelle, | Luik. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 23 novembre 2010 en cause de Nadine Michiels contre la | Bij arrest van 23 november 2010 in zake Nadine Michiels tegen de |
Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 30 novembre 2010, la Cour d'appel de Liège a posé la question | ingekomen op 30 november 2010, heeft het Hof van Beroep te Luik de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Was artikel 9, tweede lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap | |
« L'article 9, alinéa 2, du décret du 4 janvier 1999 de la Communauté | van 4 januari 1999 betreffende de bevorderingsambten en de |
française relatif aux fonctions de promotion et de sélection, auquel | selectieambten, waarnaar in artikel 35 van het decreet van 2 februari |
se réfère l'article 35 du décret du 2 février 2007 fixant le statut | 2007 tot vaststelling van het statuut van de directeurs wordt |
des directeurs, était-il, avant sa modification par le décret du 23 | verwezen, vóór de wijziging ervan bij het decreet van 23 januari 2009, |
janvier 2009, conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce | in overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
qu'il réservait l'accès à la nomination en tant que directeur d'école | zoverre het de toegang tot de benoeming als directeur van een lagere |
primaire dans l'enseignement de la Communauté française aux membres du | school in het onderwijs van de Franse Gemeenschap voorbehield aan de |
personnel ' porteurs du diplôme d'instituteur primaire ', alors que | personeelsleden die ' houder zijn van het diploma van onderwijzer ', |
les membres du personnel des autres réseaux d'enseignement, afin | terwijl de personeelsleden van de andere onderwijsnetten, om als |
d'être nommés en tant que directeurs dans ces autres réseaux, | |
pouvaient invoquer, soit la possession du diplôme d'instituteur | directeur in die andere netten te worden benoemd, zich ofwel op het |
primaire, soit la possession d'une agrégation de l'enseignement | bezit van een diploma van onderwijzer, ofwel op het bezit van een |
secondaire inférieur ? ». | aggregatie voor het lager secundair onderwijs konden beroepen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 9, alinéa 2, du décret de la Communauté française du | B.1.1. Artikel 9, tweede lid, van het decreet van de Franse |
4 janvier 1999 relatif aux fonctions de promotion et de sélection | Gemeenschap van 4 januari 1999 betreffende de bevorderingsambten en de |
disposait à l'origine : | selectieambten bepaalde aanvankelijk : |
« Pour être nommés à la fonction de promotion de directeur d'école | « Om benoemd te worden in het bevorderingsambt van directeur van een |
primaire dans l'enseignement de la Communauté française, les membres | lagere school in het onderwijs van de Franse Gemeenschap, moeten de |
du personnel doivent être nommés à la fonction de recrutement | |
d'instituteur primaire, de maître de morale, de maître de cours | personeelsleden benoemd zijn in het wervingsambt van onderwijzer, |
spéciaux, ou de maître de seconde langue et porteurs du diplôme | leermeester zedenleer, leermeester bijzondere vakken of leermeester |
d'instituteur primaire ». | tweede taal en houder zijn van het diploma van onderwijzer ». |
Cette disposition n'était applicable qu'aux membres du personnel de | Die bepaling was alleen van toepassing op de leden van het |
l'enseignement exerçant leurs fonctions dans des établissements | onderwijspersoneel die hun ambt uitoefenden in de inrichtingen voor |
d'enseignement primaire organisés par la Communauté française (article | lager onderwijs ingericht door de Franse Gemeenschap (artikel 1). |
1er). B.1.2. L'article 92, b), du décret de la Communauté française du 23 | B.1.2. Artikel 92, b), van het decreet van de Franse Gemeenschap van |
janvier 2009 « portant des dispositions relatives à la reconnaissance | 23 januari 2009 « houdende diverse bepalingen betreffende de erkenning |
des qualifications professionnelles pour l'exercice de fonctions dans | van de beroepskwalificaties vereist voor de uitoefening van ambten in |
les établissements d'enseignement préscolaire, primaire, secondaire | de inrichtingen voor gewoon en gespecialiseerd voorschools, lager en |
ordinaire et spécialisé, artistique, de promotion sociale et supérieur | secundair onderwijs, kunstonderwijs, onderwijs voor sociale promotie |
non universitaire, secondaire artistique à horaire réduit de la | en niet-universitair hoger onderwijs, kunstsecundair onderwijs met |
Communauté française et les internats dépendant de ces établissements, | beperkt leerplan van de Franse Gemeenschap en de internaten die van |
et dans les centres psycho-médico-sociaux, relatives au congé pour | deze inrichtingen afhangen, en in de psycho-medisch-sociale centra, |
activités sportives et diverses mesures urgentes en matière | betreffende het verlof voor sportactiviteiten en houdende diverse |
d'enseignement » a remplacé l'article 9, alinéa 2, du décret du 4 | dringende maatregelen inzake onderwijs » heeft artikel 9, tweede lid, |
janvier 1999 comme suit : | van het decreet van 4 januari 1999 als volgt vervangen : |
« Pour être nommés à la fonction de promotion de directeur d'école | « Om benoemd te worden tot het bevorderingsambt van directeur van de |
primaire dans l'enseignement de la Communauté française, les membres | lagere school in het onderwijs van de Franse Gemeenschap moeten de |
du personnel doivent : | personeelsleden : |
1° être nommés à la fonction de recrutement d'instituteur primaire ou | 1° Benoemd worden tot het wervingsambt van leraar lager onderwijs of |
d'instituteur primaire chargé des cours en immersion, de maître de | leraar lager onderwijs belast met onderdompeling, van meester |
morale, de maître de cours spéciaux, ou de maître de seconde langue; | zedenleer, van meeste[r] bijzondere vakken of van meester tweede taal; |
2° être porteurs d'un titre requis pour l'exercice d'une fonction de | 2° Houder zijn van een vereist bekwaamheidsbewijs voor de uitoefening |
recrutement visée au 1° ». | van een wervingsambt bedoeld in 1° ». |
L'article 92, b), du décret du 23 janvier 2009 est entré en vigueur le | Artikel 92, b), van het decreet van 23 januari 2009 is in werking |
1er février 2009 (article 111 de ce décret). | getreden op 1 februari 2009 (artikel 111 van dat decreet). |
B.2.1. Il ressort de l'article 33 du décret de la Communauté française | B.2.1. Uit artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 2 |
du 2 février 2007 fixant le statut des directeurs, lu en combinaison | februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de directeurs, in |
avec les articles 1er et 2, § 1er, 1°, du même décret, que, tant dans | samenhang gelezen met de artikelen 1 en 2, § 1, 1°, van hetzelfde |
l'enseignement organisé par la Communauté française que dans | decreet, blijkt dat, zowel in het door de Franse Gemeenschap |
l'enseignement subventionné par cette Communauté, une personne ne | ingerichte onderwijs als in het door die Gemeenschap gesubsidieerde |
peut, en principe, être nommée ou engagée à titre définitif dans la | onderwijs, een persoon in principe pas na een « stage van directeur » |
fonction de promotion de directeur d'école primaire qu'à l'issue d'un | in vast verband kan worden benoemd of aangeworven in het |
« stage de directeur ». | bevorderingsambt van directeur van een lagere school. |
B.2.2. L'article 57, alinéa 1er, 3°, du décret du 2 février 2007 | B.2.2. Artikel 57, eerste lid, 3°, van het decreet van 2 februari 2007 |
dispose : | bepaalt : |
« Nul ne peut être admis au stage à la fonction de promotion de | « Niemand kan tot de stage worden toegelaten in het bevorderingsambt |
directeur s'il ne répond, au moment de l'admission au stage, aux | van directeur, als hij, op het ogenblik van de toelating tot de stage, |
conditions suivantes : | niet voldoet aan de volgende voorwaarden : |
[...] | [...] |
3° exercer à titre définitif une ou plusieurs fonctions donnant accès | 3° in vast verband één of meer ambten uitoefenen die toegang geven tot |
à la fonction de directeur à conférer et être porteur d'un titre de | het toe te kennen ambt van directeur en houder zijn van een |
capacité conformément à l'article 102 du présent décret; | bekwaamheidsbewijs overeenkomstig artikel 102 van dit decreet; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 80, alinéa 1er, 3°, du même décret dispose : | Artikel 80, eerste lid, 3°, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Nul ne peut être admis au stage à la fonction de promotion de | « Niemand kan tot de stage worden toegelaten in het bevorderingsambt |
directeur s'il ne répond, au moment de l'admission au stage, aux | van directeur indien hij niet op het ogenblik van de toelating tot de |
conditions suivantes : | stage aan de volgende voorwaarden voldoet : |
[...] | [...] |
3° exercer à titre définitif une ou plusieurs fonctions donnant accès | 3° één of meer ambten, in vast verband, uitoefenen die toegang geven |
à la fonction de directeur à conférer et être porteur d'un titre de | tot het toe te kennen ambt van directeur en houder zijn van een |
capacité conformément à l'article 102 du présent décret ». | bekwaamheidsbewijs overeenkomstig artikel 102 van dit decreet; |
Ces deux dispositions font partie respectivement du chapitre II (« De | [...] ». Beide bepalingen maken respectievelijk deel uit van hoofdstuk II (« |
l'enseignement officiel subventionné ») et du chapitre III (« De | Het gesubsidieerd officieel onderwijs ») en van hoofdstuk III (« Het |
l'enseignement libre subventionné ») du titre III (« Des dispositions | gesubsidieerd vrij onderwijs ») van titel III (« Bepalingen die |
spécifiques à chaque réseau ») de ce décret. Elles sont entrées en | specifiek zijn voor elk net ») van dat decreet. Zij zijn in werking |
vigueur le 1er septembre 2007 (article 141 du décret du 2 février | getreden op 1 september 2007 (artikel 141 van het decreet van 2 |
2007). | februari 2007). |
B.2.3. L'article 102 du décret du 2 février 2007 dispose : | B.2.3. Artikel 102 van het decreet van 2 februari 2007 bepaalt : |
« Les titres de capacité et les fonctions visés à l'article 57, alinéa | « De bekwaamheidsbewijzen en de ambten bedoeld in artikel 57, eerste |
1er, 3°, [...], du présent décret [...], pour la fonction de promotion | lid, 3°, [...] van het voornoemde decreet [...], voor het |
reprise à la colonne 1 du tableau qui suit (voir tableau II) sont ceux | bevorderingsambt opgenomen in kolom 1 van de hiernavolgende tabel (zie |
et celles figurant en regard de ladite fonction dans les colonnes 2 et | tabel II) zijn deze die opgenomen zijn naast het bovenvermelde ambt in |
3 du même tableau. | de kolommen 2 en 3 van dezelfde tabel. |
Les titres de capacité et les fonctions visés à l'article 80, alinéa 1er, | De bekwaamheidsbewijzen en de ambten bedoeld in artikel 80, eerste |
3°, [...] du présent décret [...], pour la fonction de promotion | lid, 3°, [...] van het voornoemde decreet [...], voor het |
reprise à la colonne 1 du tableau qui suit (voir tableau II), sont | bevorderingsambt opgenomen in kolom 1 van de hiernavolgende tabel (zie |
ceux et celles figurant en regard de ladite fonction dans les colonnes | tabel II), zijn deze die opgenomen zijn naast het bovenvermelde ambt |
2 et 3 du même tableau ». | in de kolommen 2 en 3 in dezelfde tabel ». |
A propos de la fonction de directeur d'école primaire, ledit tableau | In verband met het ambt van directeur van een lagere school zag die |
II se présentait comme suit, avant sa modification par l'article 107 | tabel II, vóór de wijziging ervan bij artikel 107 van het decreet van |
du décret du 23 janvier 2009 : | 23 januari 2009, eruit als volgt : |
1. Fonction de promotion. | 1. Bevorderingsambt |
2. Fonction(s) exercée(s) | 2. Uitgeoefend(e) ambt(en) |
3. Titre(s) de capacité | 3. Bekwaamheidsbewijs (zen) |
[...] | [...] |
[...] | [...] |
[...] | [...] |
Directeur d'école primaire | Directeur van een lagere school |
a) Instituteur primaire b) Maître de cours spéciaux (éducation | a) Onderwijzer b) Leermeester bijzondere vakken (lichamelijke opvoeding, tweede taal, |
physique, seconde langue, morale, religion) | zedenleer, godsdienst) |
a) Diplôme d'instituteur primaire ou AESI b) Diplôme d'instituteur | a) Diploma van onderwijzer of GLSO b) Diploma van onderwijzer of GLSO |
primaire ou AESI Pour autant qu'il s'agisse d'un titre requis ou d'un | Voor zover het gaat om een vereist bekwaamheidsbewijs of een voldoend |
titre suffisant du groupe A pour une des fonctions visées à la colonne | bekwaamheidsbewijs van groep A voor één van de ambten bedoeld in kolom |
2 | 2 |
[...] | [...] |
[...] | [...] |
[...] | [...] |
L'article 102 et le tableau précités sont entrés en vigueur le 1er | Het voormelde artikel 102 en de hiervoor weergegeven tabel zijn in |
septembre 2007 (article 141 du décret du 2 février 2007). | werking getreden op 1 september 2007 (artikel 141 van het decreet van 2 februari 2007). |
L'article 107 du décret du 23 janvier 2009, qui modifie ce tableau, | Artikel 107 van het decreet van 23 januari 2009, dat die tabel |
est entré en vigueur le 1er février 2009 (article 111 de ce décret). | wijzigt, is in werking getreden op 1 februari 2009 (artikel 111 van |
Il se déduit de l'article 100 du décret du 2 février 2007 que le sigle | dat decreet). Uit artikel 100 van het decreet van 2 februari 2007 kan worden |
« AESI » utilisé par ce tableau vise, soit le titre de « bachelier - | afgeleid dat de in die tabel gebruikte afkorting « GLSO » ofwel de |
titel van « bachelor - geaggregeerde van het lager secundair onderwijs | |
agrégé de l'enseignement secondaire inférieur », soit le « diplôme | », ofwel het « diploma van geaggregeerde van het lager secundair onderwijs » beoogt. |
d'agrégé de l'enseignement secondaire inférieur ». | B.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing, gelezen in het |
B.3. Il ressort des motifs de la décision de renvoi, lue à la lumière | licht van de voormelde decreetsbepalingen, blijkt dat het Hof wordt |
des dispositions décrétales précitées, que la Cour est invitée à | verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen |
statuer sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 9, alinéa 2, du décret du 4 janvier 1999, en ce qu'il établissait, entre le 1er septembre 2007 et le 31 janvier 2009, une différence de traitement entre deux catégories de membres du personnel enseignant qui détenaient une agrégation de l'enseignement secondaire inférieur (AESI) sans être titulaires d'un diplôme d'instituteur primaire : d'une part, ceux qui sont membres de l'enseignement de la Communauté française et, d'autre part, ceux qui sont membres de l'enseignement officiel subventionné ou de l'enseignement libre subventionné. La disposition en cause privait les premiers du droit d'être nommés à titre définitif dans la fonction de directeur d'école primaire, tandis que les seconds pouvaient être nommés ou engagés à titre définitif dans une telle fonction. B.4. La disposition en cause reprend une règle exprimée par une | 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 9, tweede lid, van het decreet van 4 januari 1999, in zoverre het tussen 1 september 2007 en 31 januari 2009 een verschil in behandeling tot stand bracht tussen twee categorieën van leden van het onderwijzend personeel die in het bezit waren van een aggregatie van het lager secundair onderwijs (GLSO) zonder houder te zijn van een diploma van lager onderwijzer : enerzijds, diegenen die lid zijn van het onderwijs van de Franse Gemeenschap en, anderzijds, diegenen die lid zijn van het gesubsidieerd officieel onderwijs of van het gesubsidieerd vrij onderwijs. De in het geding zijnde bepaling ontzegde de eerstgenoemden het recht om in vast verband te worden benoemd in het ambt van directeur van een lagere school, terwijl de laatstgenoemden in een dergelijk ambt in vast verband konden worden benoemd of aangeworven. B.4. De in het geding zijnde bepaling neemt een regel over uit een |
disposition réglementaire antérieure (Doc. parl., Parlement de la | eerdere verordenende bepaling (Parl. St., Parlement van de Franse |
Communauté française, 1998-1999, n° 274/1, pp. 3-6), à savoir | Gemeenschap, 1998-1999, nr. 274/1, pp. 3-6), namelijk artikel 1, B, |
l'article 1er, B, de l'arrêté royal du 31 juillet 1969 « déterminant | van het koninklijk besluit van 31 juli 1969 « tot vaststelling van de |
les fonctions de recrutement et les fonctions de sélection dont | wervings- en selectieambten waarvan de personeelsleden van het |
doivent être titulaires les membres du personnel de l'enseignement de | rijksonderwijs titularis moeten zijn om benoemd te kunnen worden in |
l'Etat pour pouvoir être nommés aux fonctions de promotion de la | een bevorderingsambt in de categorie van het bestuurs- en onderwijzend |
catégorie du personnel directeur et enseignant des établissements | |
d'enseignement de l'Etat », tel qu'il avait été remplacé par l'article | personeel der rijksonderwijsinrichtingen », zoals het was vervangen |
6, 1°, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 | bij artikel 6, 1°, van het besluit van de Franse Gemeenschapsregering |
octobre 1996 « modifiant divers arrêtés relatifs au classement et à la | van 24 oktober 1996 « tot wijziging van diverse besluiten betreffende |
détermination de diverses fonctions dans l'enseignement fondamental ». | de rangschikking en de bepaling van diverse ambten in het basisonderwijs ». |
B.5.1. Le rôle du directeur d'école primaire est le même dans toutes | B.5.1. De rol van de directeur van een lagere school is dezelfde in |
les écoles, quel que soit le réseau d'enseignement dont relève l'école | alle scholen, ongeacht het onderwijsnet waaronder die school |
(Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2006-2007, n° | ressorteert (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, |
339/1, p. 8; ibid., n° 339/3, p. 7). | 2006-2007, nr. 339/1, p. 8; ibid., nr. 339/3, p. 7). |
La formation de base d'un membre du personnel enseignant qui devient | De basisopleiding van een lid van het onderwijzend personeel dat |
directeur d'une telle école ne l'a pas préparé à l'exercice de cette | directeur van een dergelijke school wordt, heeft hem niet voorbereid |
fonction qui constitue un « nouveau métier » (ibid., n° 339/1, pp. 7 | op de uitoefening van dat ambt, dat een « nieuw beroep » vormt (ibid., |
et 9; ibid., n° 339/3, pp. 6 et 8) qui « diffère [...] totalement de | nr. 339/1, pp. 7 en 9; ibid., nr. 339/3, pp. 6 en 8) dat « volledig |
celui d'enseignant » (ibid., n° 339/1, p. 20). C'est notamment pour | verschilt van dat van onderwijzer » (ibid., nr. 339/1, p. 20). Het is |
cette raison que le décret du 2 mars 2007 prévoit que, avant d'être | met name om die reden dat het decreet van 2 maart 2007 bepaalt dat het |
nommé ou engagé à titre définitif dans cette fonction, le membre du | personeelslid, alvorens in vast verband te worden benoemd of |
personnel doit, en principe, suivre une « formation initiale » - dont | aangeworven in dat ambt, in principe een « eerste opleiding » - |
le niveau est identique pour chaque réseau d'enseignement - et | waarvan het niveau identiek is voor elk onderwijsnet - moet volgen en |
effectuer un « stage de directeur » (ibid., n° 339/1, pp. 7-9; ibid., | een « stage van directeur » moet doen (ibid., nr. 339/1, pp. 7-9; |
n° 339/3, p. 7). Ladite formation vise à « permettre au directeur | ibid., nr. 339/3, p. 7). Die opleiding strekt ertoe « de directeur |
d'acquérir les compétences nécessaires à l'accomplissement [de ses] | [...] de mogelijkheid te verschaffen om de bevoegdheden te verwerven |
die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van [zijn] opdrachten » | |
missions » (article 12 du décret du 2 février 2007) et à lui donner | (artikel 12 van het decreet van 2 februari 2007) en hem in dat verband |
les meilleurs atouts à cet égard (Doc. parl., Parlement de la | de beste troeven in handen te geven (Parl. St., Parlement van de |
Communauté française, 2006-2007, n° 339/1, p. 17; ibid., n° 339/3, p. | Franse Gemeenschap, 2006-2007, nr. 339/1, p. 17; ibid., nr. 339/3, p. |
8), tandis que le stage permet au Gouvernement de la Communauté | 8), terwijl de stage de Franse Gemeenschapsregering of de inrichtende |
française ou au pouvoir organisateur « de s'assurer de la totale | macht toelaat « zich ervan te vergewissen dat de aangewezen persoon |
adéquation de la personne désignée avec le profil de la fonction » | volkomen beantwoordt aan het profiel van het ambt » (ibid., nr. 339/1, |
(ibid., n° 339/1, p. 10). | p. 10). |
B.5.2.1. Le décret du 2 février 2007 tend aussi à réaliser l'« | B.5.2.1. Het decreet van 2 februari 2007 strekt eveneens ertoe « de |
uniformisation des conditions d'accès à la fonction de direction entre | voorwaarden inzake de toegang tot het ambt van directeur tussen de |
les réseaux » (ibid., n° 339/1, pp. 8 et 11; ibid., n° 339/3, p. 7). | netten uniform te maken » (ibid., nr. 339/1, pp. 8 en 11; ibid., nr. |
Son titre IV (« De l'accès aux fonctions de sélection et de promotion | 339/3, p. 7). Titel IV ervan (« De toegang tot de selectieambten en de |
bevorderingsambten in het gesubsidieerd onderwijs »), waarvan het in | |
dans l'enseignement subventionné »), dont fait partie l'article 102 | B.2.3 aangehaalde artikel 102 deel uitmaakt, beoogt de invoering van « |
cité en B.2.3, a pour objet d'instaurer « un régime clair de | een duidelijke regeling inzake de voorwaarden voor de toegang tot de |
conditions d'accès aux fonctions de [...] promotion dans | [...] bevorderingsambten in het gesubsidieerd onderwijs, volgens een |
l'enseignement subventionné, selon un mécanisme similaire à celui | mechanisme dat vergelijkbaar is met hetwelk bestaat in het onderwijs |
existant dans l'enseignement de la Communauté » (Doc. parl., Parlement | van de Gemeenschap » (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, |
de la Communauté française, 2006-2007, n° 339/1, p. 14). | 2006-2007, nr. 339/1, p. 14). |
B.5.2.2. Invitée à donner un avis sur l'avant-projet de décret qui est | B.5.2.2. De afdeling wetgeving van de Raad van State, die verzocht |
werd advies uit te brengen over het voorontwerp van decreet dat aan de | |
à l'origine du décret du 2 février 2007, la section de législation du | oorsprong ligt van het decreet van 2 februari 2007, merkte in verband |
Conseil d'Etat observait, à propos de ce titre IV, que la disposition | met die titel IV op dat de in het geding zijnde bepaling alleen van |
en cause ne restait applicable qu'à l'enseignement organisé par la | toepassing bleef op het door de Franse Gemeenschap ingerichte |
Communauté française, de sorte qu'il existait une différence de | onderwijs, zodat een verschil in behandeling bestond tussen, |
traitement entre, d'une part, les membres du personnel de | enerzijds, de personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en, |
l'enseignement subventionné et, d'autre part, les membres du personnel | anderzijds, de personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap |
de l'enseignement organisé par la Communauté française (ibid., p. 159). | ingerichte onderwijs (ibid., p. 159). |
Elle ajoutait ceci : | Zij voegde eraan toe : |
« En effet, comme le Conseil d'Etat l'a rappelé à de nombreuses | « Immers, zoals de Raad van State herhaaldelijk eraan heeft herinnerd, |
reprises, la fixation ' d'une manière uniforme pour tous les réseaux | strekt de vaststelling ' op uniforme wijze voor alle onderwijsnetten |
d'enseignement et pour tous les membres du personnel rémunérés ou | en voor alle personeelsleden die door de Staat worden bezoldigd of |
gesubsidieerd, (van) de bekwaamheidsbewijzen die vereist zijn voor de | |
subsidiés par l'Etat, (des) titres requis pour l'exercice des | uitoefening van de verschillende ambten en, bij gebrek aan houders van |
différentes fonctions et, à défaut de porteurs de titres requis, (des) | de vereiste bekwaamheidsbewijzen, (van) de voldoende geachte |
titres jugés suffisants (prévue par l'article 12bis, § 2, alinéa 1er | bekwaamheidsbewijzen (bedoeld in artikel 12bis, § 2, eerste lid, van |
de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de la | de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de |
législation de l'enseignement, inséré par la loi du 11 juillet 1973) | onderwijswetgeving, ingevoegd bij de wet van 11 juli 1973), ertoe de |
tend à garantir l'égalité entre les membres du personnel telle que | gelijkheid onder de personeelsleden te waarborgen zoals bedoeld in |
visée à l'article 24, § 4, de la Constitution '. | artikel 24, § 4, van de Grondwet '. |
Afin d'éliminer toute discrimination entre les membres du personnel en | Om een einde te maken aan elke discriminatie onder de personeelsleden |
fonction du réseau auquel ils appartiennent, il convient d'étendre le | volgens het net waartoe zij behoren, dient het toepassingsgebied van |
champ d'application du titre IV de l'avant-projet de décret aux | titel IV van het voorontwerp van decreet te worden uitgebreid tot de |
fonctions de sélection et de promotion dans l'enseignement organisé | selectie- en bevorderingsambten in het door de Franse Gemeenschap |
par la Communauté française » (ibid., pp. 159-160). | ingerichte onderwijs » (ibid., pp. 159-160). |
B.5.2.3. Dans l'exposé des motifs du projet de décret qui est à | B.5.2.3. In de memorie van toelichting van het ontwerpdecreet dat aan |
l'origine du décret du 2 février 2007, le Gouvernement réagissait à | de oorsprong ligt van het decreet van 2 februari 2007 reageerde de |
cette remarque comme suit : | Regering op die opmerking als volgt : |
« [...] il convient de rappeler les différences actuelles existant | « [...] er dient te worden herinnerd aan de thans bestaande |
entre les réseaux d'enseignement, notamment en matière de titres. En | verschillen tussen de onderwijsnetten, met name op het vlak van de |
bekwaamheidsbewijzen. De voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen zijn | |
effet, les titres jugés suffisants ne sont pas d'application dans | immers niet van toepassing in het door de Franse Gemeenschap |
l'enseignement organisé par la Communauté française. La remarque du | ingerichte onderwijs. De opmerking van de Raad van State zal derhalve |
Conseil d'Etat ne pourra dès lors être réabordée que dans le cadre de | pas opnieuw kunnen worden behandeld in het kader van de volgende |
la prochaine réforme des titres et fonctions. Une avancée a néanmoins | hervorming van de bekwaamheidsbewijzen en ambten. In de huidige tekst |
été intégrée dans le présent texte et ce dans le même objectif que | is niettemin een vooruitgang gemaakt, met hetzelfde doel als hetwelk |
celui de la remarque du Conseil d'Etat : le réseau ' Communauté | de Raad van State heeft opgemerkt : voor het net ' Franse Gemeenschap |
française ' voit s'élargir le titre requis pour accéder à une fonction | ' wordt het bekwaamheidsbewijs dat is vereist om toegang te hebben tot |
een bevorderings- of selectieambt uitgebreid tot het | |
de promotion ou de sélection au titre requis pour une des fonctions de | bekwaamheidsbewijs dat vereist is voor één van de aanwervingsambten |
recrutement donnant accès à la fonction en question, ce qui rejoint | die toegang verlenen tot het ambt in kwestie, hetgeen in het algemeen |
globalement les ' titres jugés suffisants A ' de l'enseignement | overeenstemt met de 'voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen A' van het |
subventionné » (ibid., p. 14). | gesubsidieerd onderwijs » (ibid., p. 14). |
La suppression de la différence de traitement critiquée par la section | De afschaffing van het door de afdeling wetgeving van de Raad van |
State bekritiseerde verschil in behandeling werd uitgesteld tot later, | |
de législation du Conseil d'Etat fut reportée à plus tard, afin de | teneinde het mogelijk te maken dat het « debat over de |
permettre au « débat sur les titres et fonctions [...] de sortir de | bekwaamheidsbewijzen en ambten [...] zich losmaakt van die verschillen |
ces différences héritées de l'histoire » (Doc. parl., Parlement de la | geërfd uit het verleden » (Parl. St., Parlement van de Franse |
Communauté française, 2006-2007, n° 339/3, p. 15). | Gemeenschap, 2006-2007, nr. 339/3, p. 15). |
B.5.3. L'article 12bis, § 2, de la loi du 29 mai 1959 « modifiant | B.5.3. Artikel 12bis, § 2, van de wet van 29 mei 1959 « tot wijziging |
certaines dispositions de la législation de l'enseignement », inséré | van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving », ingevoegd bij |
par l'article 4 de la loi du 11 juillet 1973 « modifiant la loi du 29 | artikel 4 van de wet van 11 juli 1973 « houdende wijziging van de wet |
mai 1959 relative à l'enseignement gardien, primaire, moyen, normal, | van 29 mei 1959 betreffende het bewaarschoolonderwijs, het lager, |
technique, artistique et spécial », puis modifié par l'article 20 du | middelbaar, normaal-, technisch, kunst- en buitengewoon onderwijs », |
vervolgens gewijzigd bij artikel 20 van het decreet van 27 oktober | |
1994 « tot regeling van het overleg in het secundair onderwijs », | |
décret du 27 octobre 1994 « organisant la concertation pour l'enseignement secondaire », dispose : « Par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, après consultation du conseil général créé par le décret du [27 octobre 1994] pour ce qui concerne l'enseignement secondaire, le Roi fixe d'une manière uniforme pour tous les réseaux d'enseignement et pour tous les membres du personnel rémunérés ou subsidiés par l'Etat, les titres requis pour l'exercice des différentes fonctions et, à défaut de porteurs des titres requis, les titres jugés suffisants ainsi que, par type d'enseignement libre, l'équivalence de certains titres à caractère religieux ou idéologique avec les titres requis ou les titres jugés suffisants. En cas de pénurie, dûment constatée suivant des modalités que le Roi fixe, de candidats porteurs des titres requis, de titres jugés | bepaalt : « Door een in Ministerraad overlegd besluit na raadpleging van de algemene raad opgericht bij decreet van 27 oktober 1994 voor het secundair onderwijs bepaalt de Koning op eenvormige wijze voor alle onderwijsnetten en voor alle personeelsleden die door het Rijk bezoldigd of gesubsidieerd worden, de voor de verschillende ambten vereiste bekwaamheidsvereisten en, bij gebrek aan houders van de vereiste bekwaamheidsbewijzen, de voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen alsmede, voor elk type van vrij onderwijs, de gelijkwaardigheid van bepaalde bekwaamheidsbewijzen van godsdienstige of ideologische aard met de vereiste of de voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen. In geval van tekort, bewezen op de wijze bepaald door de Koning, aan kandidaten houder van de vereiste, voldoende geachte of gelijkwaardig |
suffisants ou de titres jugés équivalents, il peut être procédé au | geachte bekwaamheidsbewijzen, mag een kandidaat die andere |
recrutement temporaire d'un candidat porteur d'autres titres. Ce | bekwaamheidsbewijzen bezit tijdelijk aangeworven worden. Deze |
recrutement est limité à la durée de l'année scolaire en cours. En cas | aanwerving wordt beperkt tot de duur van het lopend schooljaar. Indien |
de pénurie persistante, le recrutement est renouvelable annuellement, | het tekort voortduurt, kan de aanwerving jaarlijks hernieuwd worden, |
sans pouvoir aboutir à la nomination à titre définitif ». | zonder tot een vaste benoeming te kunnen leiden ». |
L'article 24, § 4, de la Constitution dispose : | Artikel 24, § 4, van de Grondwet bepaalt : |
« Tous les élèves ou étudiants, parents, membres du personnel et | « Alle leerlingen of studenten, ouders, personeelsleden en |
établissements d'enseignement sont égaux devant la loi ou le décret. | onderwijsinstellingen zijn gelijk voor de wet of het decreet. De wet |
La loi et le décret prennent en compte les différences objectives, | en het decreet houden rekening met objectieve verschillen, waaronder |
notamment les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur, | de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, die een |
qui justifient un traitement approprié ». | aangepaste behandeling verantwoorden ». |
Cette disposition réaffirme, dans le domaine de l'enseignement, le | Die bepaling bevestigt op het gebied van het onderwijs opnieuw het |
principe d'égalité et de non-discrimination qui est contenu dans les | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat vervat is in de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5.4. Dans sa réaction à l'avis de la section de législation du | B.5.4. In haar reactie op het advies van de afdeling wetgeving van de |
Conseil d'Etat, le Gouvernement de la Communauté française ne conteste | Raad van State betwist de Franse Gemeenschapsregering niet de noodzaak |
pas la nécessité de mettre fin à la différence de traitement critiquée | om een einde te maken aan het verschil in behandeling dat wegens het |
par la question préjudicielle en raison de son caractère | discriminerende karakter ervan in de prejudiciële vraag wordt |
discriminatoire. | bekritiseerd. |
En outre, l'article 12bis, § 2, de la loi du 29 mai 1959 prévoit l'« | Bovendien voorziet artikel 12bis, § 2, van de wet van 29 mei 1959 in |
application » des « titres jugés suffisants » pour tous les « réseaux | de « toepassing » van de « voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen » |
d'enseignement ». Le renvoi à l'« avancée » évoquée par le | voor alle « onderwijsnetten ». De verwijzing die de Regering maakt |
Gouvernement paraît d'ailleurs confirmer que ce genre de titre | naar de « vooruitgang », blijkt overigens te bevestigen dat een |
pourrait être « appliqué » dans l'enseignement organisé par la | dergelijk bekwaamheidsbewijs zou kunnen worden « toegepast » in het |
Communauté française. | door de Franse Gemeenschap ingerichte onderwijs. |
Quelle que soit la portée de cette « avancée », elle ne permettait pas | Ongeacht de draagwijdte van die « vooruitgang » maakte die het een lid |
au membre du personnel enseignant de l'enseignement de la Communauté | van het onderwijzend personeel van het onderwijs van de Franse |
française qui détenait une agrégation de l'enseignement secondaire | Gemeenschap dat in het bezit was van een aggregatie voor het lager |
inférieur (AESI) sans être titulaire d'un diplôme d'instituteur | secundair onderwijs (GLSO) zonder houder te zijn van een diploma van |
primaire d'être nommé à titre définitif dans la fonction de directeur | lager onderwijzer, niet mogelijk om in vast verband te worden benoemd |
d'école primaire. | in het ambt van directeur van een lagere school. |
B.5.5. Il ressort de ce qui précède que la différence de traitement | B.5.5. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het in B.3 omschreven |
décrite en B.3 n'est pas raisonnablement justifiée. | verschil in behandeling niet redelijk verantwoord is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 9, alinéa 2, du décret de la Communauté française du 4 | Artikel 9, tweede lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 |
janvier 1999 relatif aux fonctions de promotion et de sélection, tel | januari 1999 betreffende de bevorderingsambten en de selectieambten, |
qu'il était applicable entre le 1er septembre 2007 et le 31 janvier | zoals het van toepassing was tussen 1 september 2007 en 31 januari |
2009, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | 2009, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 décembre 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 december 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De Voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |