← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 169/2011 du 10 novembre 2011 Numéro du rôle : 5060 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 114 et 115 de la loi relative à l'assurance soins
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, po La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 169/2011 du 10 novembre 2011 Numéro du rôle : 5060 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 114 et 115 de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, po La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 169/2011 van 10 november 2011 Rolnummer 5060 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 169/2011 du 10 novembre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 169/2011 van 10 november 2011 |
Numéro du rôle : 5060 | Rolnummer 5060 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 114 et | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 114 en 115 van de |
115 de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, posée par le Tribunal du travail de | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door |
Namur. | de Arbeidsrechtbank te Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, E. Derycke, P. Nihoul en F. Daoût, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 28 octobre 2010 en cause de Caroline Stoffels contre | Bij vonnis van 28 oktober 2010 in zake Caroline Stoffels tegen het |
l'Union nationale des mutualités socialistes, dont l'expédition est | Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 26 novembre 2010, le Tribunal du | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 november 2010, |
travail de Namur a posé la question préjudicielle suivante : | heeft de Arbeidsrechtbank te Namen de volgende prejudiciële vraag |
« Les articles 114 et 115 de la loi coordonnée par l'arrêté royal du | gesteld : « Zijn de artikelen 114 en 115 van de bij koninklijk besluit van 14 |
14 juillet 1994 relative à l'assurance soins de santé et indemnité, en | juli 1994 gecoördineerde wet betreffende de verplichte verzekering |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, in zoverre zij bepalen | |
ce qu'ils prévoient que les périodes de repos, visées à l'article 114, | dat de in artikel 114 bedoelde tijdvakken van rust enkel in aanmerking |
ne peuvent être retenues que pour autant que la travailleuse ait cessé | kunnen worden genomen voor zover de werkneemster elke werkzaamheid |
toute activité, alors que son écartement n'a été prescrit que pour une | heeft stopgezet, terwijl haar verwijdering enkel werd voorgeschreven |
activité exercée à temps partiel au service d'un employeur et non pour | voor een deeltijds uitgevoerde werkzaamheid in dienst van een |
une autre activité exercée à temps partiel au service d'un autre | werkgever en niet voor een andere deeltijds uitgevoerde werkzaamheid |
employeur, sont-ils contraires au principe d'égalité visé aux articles | in dienst van een andere werkgever, in strijd met het in de artikelen |
10 et 11 de la Constitution ? ». | 10 en 11 van de Grondwet bedoelde gelijkheidsbeginsel ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les articles 114 et 115 de la loi relative à l'assurance | B.1. De artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
disposent : | gecoördineerd op 14 juli 1994, bepalen : |
« Art. 114.Le repos prénatal débute, à la demande de la titulaire, au |
« Art. 114.De voorbevallingsrust neemt een aanvang, op vraag van de |
plus tôt à partir de la sixième semaine qui précède la date présumée | gerechtigde, ten vroegste vanaf de zesde week vóór de vermoedelijke |
de l'accouchement ou de la huitième semaine, lorsqu'une naissance | bevallingsdatum, of de achtste week wanneer de geboorte van een |
multiple est prévue. A cet effet, la titulaire remet à son organisme | meerling voorzien wordt. De gerechtigde geeft daartoe aan haar |
assureur un certificat médical attestant que l'accouchement doit | verzekeringsinstelling een geneeskundig getuigschrift af, waarbij |
wordt verklaard dat ze normaal zal bevallen op het einde van de | |
normalement se produire à la fin de la période de repos prénatal | gevraagde voorbevallingsrust. Indien de bevalling plaatsvindt na de |
sollicitée. Si l'accouchement se produit après la date prévue par le | datum die door de geneesheer is voorzien, wordt de voorbevallingsrust |
médecin, le repos prénatal est prolongé jusqu'à la date réelle de | verlengd tot aan de werkelijke datum van de bevalling. |
l'accouchement. Le repos postnatal s'étend à une période de neuf semaines qui prend | De nabevallingsrust strekt zich uit over een tijdvak van negen weken |
cours le jour de l'accouchement. La période de neuf semaines commence | te rekenen vanaf de dag van de bevalling. De periode van negen weken |
à courir le jour après le jour de l'accouchement lorsque la | begint te lopen de dag na de dag van de bevalling wanneer de |
travailleuse a entamé le travail le jour de l'accouchement. Cette | werkneemster de arbeid nog heeft aangevat op de dag van de bevalling. |
période peut être prolongée à concurrence de la période pendant | Dat tijdvak kan worden verlengd met de periode tijdens welke de |
laquelle la titulaire a continué le travail ou le chômage contrôlé de | gerechtigde is blijven doorwerken of zich verder in gecontroleerde |
la sixième à la deuxième semaine y incluse précédant l'accouchement et | werkloosheid heeft bevonden vanaf de zesde tot en met de tweede week |
de la huitième à la deuxième semaine y incluse en cas de naissance | vóór de bevalling en vanaf de achtste tot en met de tweede week |
multiple. Le Roi peut déterminer les périodes qui peuvent être | ingeval van geboorte van een meerling. De Koning kan bepalen welke |
assimilées pour la prolongation du repos postnatal à une période au | tijdvakken, voor het verlengen van de nabevallingsrust, mogen worden |
cours de laquelle la titulaire a continué à travailler ou à chômer | gelijkgesteld met een periode tijdens welke de gerechtigde is blijven |
pendant la période susvisée. | doorwerken of verder werkloos is gebleven binnen voormeld tijdvak. |
En cas de naissance multiple, la période de repos postnatal de neuf | Ingeval van geboorte van een meerling, kan op verzoek van de |
semaines, éventuellement prolongée conformément aux dispositions de | gerechtigde de periode van nabevallingsrust van negen weken, eventueel |
l'alinéa précédent, peut, à la demande de la titulaire, être prolongée | verlengd overeenkomstig het bepaalde in het vorige lid, verlengd |
d'une période de deux semaines au maximum. | worden met een periode van maximaal twee weken. |
La période de repos postnatal de neuf semaines peut, à la demande de | Op verzoek van de gerechtigde kan de periode van nabevallingsrust van |
la titulaire, être prolongée d'une semaine lorsque la titulaire a été | negen weken verlengd worden met één week, wanneer de gerechtigde |
incapable de travailler durant toute la période de six semaines | arbeidsongeschikt is geweest gedurende de ganse periode van zes weken |
précédant la date réelle de l'accouchement, ou de huit semaines | voorafgaand aan de werkelijke bevallingsdatum, of van acht weken |
lorsqu'une naissance multiple est prévue. | wanneer de geboorte van een meerling wordt verwacht. |
Lorsque l'enfant nouveau-né doit rester hospitalisé après les sept | Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te rekenen vanaf |
premiers jours à compter de la naissance, la période de repos | de geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen blijven, kan op |
postnatal peut, à la demande de la titulaire, être prolongée d'une | verzoek van de gerechtigde de nabevallingsrust verlengd worden met een |
durée égale à la période d'hospitalisation de l'enfant qui excède ces | duur gelijk aan de periode van hospitalisatie van het kind, die deze |
sept premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut dépasser | eerste zeven dagen overschrijdt. De duur van deze verlenging mag |
vingt-quatre semaines. A cet effet, la titulaire remet à son organisme | vierentwintig weken niet overschrijden. De gerechtigde geeft daartoe |
assureur un certificat de l'institution hospitalière attestant la | aan haar verzekeringsinstelling een getuigschrift van de |
durée d'hospitalisation de l'enfant. | verplegingsinrichting die de duur van de hospitalisatie van het kind vaststelt. |
La travailleuse visée à l'article 86, § 1er, 1°, a), à l'exclusion de | De werkneemster bedoeld in artikel 86, § 1, 1°, a), met uitzondering |
la travailleuse qui bénéficie d'une indemnité suite à la rupture du | van de werkneemster die een vergoeding ontvangt wegens verbreking van |
contrat de travail, a la faculté de prolonger la période de repos de | de arbeidsovereenkomst, heeft de mogelijkheid het tijdvak van |
moederschapsrust te verlengen in geval van hervatting van een gedeelte | |
maternité en reprenant une partie de ses activités professionnelles | van haar beroepsactiviteiten onder de voorwaarden bedoeld in artikel |
dans les conditions visées à l'article 39, alinéa 3, de la loi du 16 | 39, derde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
mars 1971 sur le travail. Lors du décès ou d'hospitalisation de la mère, une partie de la | In geval van overlijden of verblijf in het ziekenhuis van de moeder |
période de repos postnatal peut être convertie, dans les conditions et | kan een gedeelte van het tijdvak van nabevallingsrust, onder de |
suivant les modalités déterminées par le Roi, en un congé en faveur du | voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald door de Koning, worden |
titulaire visé à l'article 86, § 1er, qui satisfait aux conditions | omgezet in verlof voor de in artikel 86, § 1, bedoelde gerechtigde die |
prévues par les articles 128 à 132 et à celles prévues par l'article | voldoet aan de voorwaarden gesteld in de artikelen 128 tot 132 en deze |
30, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | bepaald in artikel 30, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 3 |
contrats de travail ou par l'article 25quinquies, § 2, alinéas 1er et | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of in artikel |
2, de la loi du 1er avril 1936 sur les contrats d'engagement pour le | 25quinquies, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 1 april 1936 op |
service des bâtiments de navigation intérieure. L'indemnité accordée | de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen. De aan de |
auxdits titulaires est déterminée par le Roi ». | gerechtigden te verlenen uitkering wordt door de Koning bepaald ». |
« Art. 115.Exception faite de la période pendant laquelle la |
« Art. 115.Met uitzondering van het tijdvak tijdens hetwelk de |
titulaire fait usage de la faculté visée à l'article 114, alinéa 6, | gerechtigde gebruik maakt van de mogelijkheid bedoeld in artikel 114, |
les périodes de repos, visées à l'article 114, ne peuvent être | zesde lid, kunnen de tijdvakken van rust, als bedoeld in artikel 114, |
retenues qu'à la condition que la titulaire ait cessé toute activité | enkel als dusdanig in aanmerking genomen worden op voorwaarde dat de |
ou interrompu le chômage contrôlé, interrompu le chômage contrôlé ». | gerechtigde alle werkzaamheid of de gecontroleerde werkloosheid heeft onderbroken ». |
L'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail dispose : | Artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971 bepaalt : |
« A la demande de la travailleuse, l'employeur est tenu de lui donner | « Op verzoek van de werkneemster moet de werkgever haar verlof geven |
congé au plus tôt à partir de la sixième semaine qui précède la date | ten vroegste vanaf de zesde week vóór de vermoedelijke datum van de |
présumée de l'accouchement ou de la huitième semaine avant cette date, | bevalling of vanaf de achtste week vóór deze datum wanneer de geboorte |
lorsqu'une naissance multiple est prévue. La travailleuse lui remet, | van een meerling wordt verwacht. De werkneemster bezorgt hem ten |
au plus tard sept semaines avant la date présumée de l'accouchement ou | laatste zeven weken vóór de vermoedelijke datum van de bevalling of |
neuf semaines avant cette date lorsqu'une naissance multiple est | negen weken vóór deze datum wanneer de geboorte van een meerling wordt |
prévue, un certificat médical attestant cette date. Si l'accouchement | verwacht, een geneeskundig voorschrift waaruit deze datum blijkt. Zo |
n'a lieu qu'après la date prévue par le médecin, le congé est prolongé | de bevalling eerst plaats heeft na de door de geneesheer voorziene |
jusqu'à la date réelle de l'accouchement. | datum, wordt het verlof tot de werkelijke datum van de bevalling |
La travailleuse ne peut effectuer aucun travail à partir du septième | verlengd. De werkneemster mag geen arbeid verrichten vanaf de zevende dag die de |
jour qui précède la date présumée de l'accouchement jusqu'à la fin | vermoedelijke datum van de bevalling voorafgaat tot het verstrijken |
d'une période de neuf semaines qui prend cours le jour de | van een periode van negen weken die begint te lopen op de dag van de |
l'accouchement. La période de neuf semaines commence à courir le jour | bevalling. De periode van negen weken begint te lopen de dag na de dag |
après le jour de l'accouchement lorsque la travailleuse a entamé le | van de bevalling wanneer de werkneemster de arbeid nog heeft aangevat |
travail le jour de l'accouchement. | op de dag van de bevalling. |
L'interruption de travail est prolongée, à sa demande, au-delà de la | Op haar verzoek wordt de arbeidsonderbreking na de negende week |
neuvième semaine, pour une période d'une durée égale à la durée de la | verlengd met een periode waarvan de duur gelijk is aan de duur van de |
période pendant laquelle elle a continué à travailler à partir de la | periode waarin zij verder gearbeid heeft vanaf de zesde week vóór de |
sixième semaine précédant la date exacte de l'accouchement ou de la | werkelijke datum van de bevalling of vanaf de achtste week wanneer de |
huitième semaine lorsqu'une naissance multiple est prévue. Cette | geboorte van een meerling wordt verwacht. Deze periode wordt, bij |
période est, en cas de naissance prématurée, réduite du nombre de | vroeggeboorte, verminderd met de dagen waarop arbeid verricht werd |
jours pendant lesquels elle a travaillé au cours de la période de sept | tijdens de periode van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. De |
jours qui précèdent l'accouchement. Le Roi peut assimiler à des | |
périodes de travail, certaines périodes de suspension de l'exécution | Koning kan sommige periodes van schorsing van de uitvoering van de |
du contrat de travail et certaines absences lorsqu'il s'agit de | arbeidsovereenkomst en sommige afwezigheden wanneer het gaat om |
personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, | personen die, anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeid |
fournissent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre | verrichten onder het gezag van een andere persoon, met periodes van |
personne. Lorsque la travailleuse peut prolonger l'interruption de | arbeid gelijkstellen. Wanneer de werkneemster de arbeidsonderbreking |
travail après la neuvième semaine d'au moins deux semaines, les deux | na de negende week met ten minste twee weken kan verlengen, kunnen de |
dernières semaines de la période de repos postnatal peuvent être | laatste twee weken van de postnatale rustperiode op haar verzoek |
converties à sa demande en jours de congé de repos postnatal. | worden omgezet in verlofdagen van postnatale rust. De werkgever moet |
L'employeur est alors tenu de convertir, en fonction du nombre de | deze periode, in functie van het aantal dagen voorzien in het |
jours prévus à l'horaire de travail de la travailleuse, cette période | werkrooster van de werkneemster, omzetten in verlofdagen van |
en jours de congé de repos postnatal. La travailleuse doit prendre ces | postnatale rust. De werkneemster moet deze verlofdagen van postnatale |
jours de congé de repos postnatal, selon un planning fixé par | rust opnemen volgens een planning die door haar wordt vastgesteld, |
elle-même, dans les huit semaines à dater de la fin de la période | binnen acht weken te rekenen vanaf het einde van de ononderbroken |
ininterrompue de congé de repos postnatal. Le Roi peut déterminer les | periode van postnatale rust. De Koning kan de nadere regels van de |
modalités selon lesquelles la travailleuse avertit l'employeur de la | wijze waarop de werkneemster haar werkgever verwittigt van de |
conversion et de ce planning et peut élaborer d'autres modalités de | omzetting en de planning bepalen en kan andere wijzen van omzetting |
conversion. | uitwerken. |
A la demande de la travailleuse, la période d'interruption de travail | Op vraag van de werkneemster wordt de periode van arbeidsonderbreking |
après la neuvième semaine est prolongée d'une semaine lorsque la | |
travailleuse a été incapable d'effectuer son travail pour cause de | na de negende week verlengd met één week, wanneer de werkneemster |
maladie ou d'accident durant toute la période allant de la sixième | ongeschikt is geweest om haar arbeid te verrichten wegens ziekte of |
semaine précédent [lire : précédant] la date effective de | ongeval gedurende de ganse periode vanaf de zesde week voorafgaand aan |
l'accouchement, ou de la huitième semaine lorsqu'une naissance | de werkelijke datum van de bevalling, of de achtste week wanneer de |
multiple est prévue, jusqu'à l'accouchement. | geboorte van een meerling wordt verwacht. |
En cas de naissance multiple, à la demande de la travailleuse la | Ingeval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van de |
période d'interruption de travail après la neuvième semaine, | werkneemster de periode van arbeidsonderbreking na de negende week, |
éventuellement prolongée conformément aux dispositions dans les | eventueel verlengd overeenkomstig het bepaalde in het derde en het |
alinéas 3 et 4, est prolongée d'une période maximale de deux semaines. | vierde lid, verlengd met een periode van maximaal twee weken. |
Dans le cas où, après les sept premiers jours à compter de sa | Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te rekenen vanaf |
naissance, le nouveau-né doit rester dans l'établissement hospitalier, | zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen blijven, kan |
le congé de repos postnatal peut, à la demande de la travailleuse, | op verzoek van de werkneemster de postnatale rustperiode verlengd |
être prolongé d'une durée égale à la période pendant laquelle son | worden met een duur gelijk aan de periode dat haar kind na die eerste |
enfant est resté hospitalisé après les sept premiers jours. La durée | zeven dagen in de verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van |
de cette prolongation ne peut dépasser vingt-quatre semaines. A cet | deze verlenging mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat |
effet, la travailleuse remet à son employeur : | doel bezorgt de werkneemster aan haar werkgever : |
a) à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de | a) bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van |
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté | de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de |
hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et | verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf |
mentionnant la durée de l'hospitalisation; | zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; |
b) le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte | b) in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de |
des dispositions prévues dans cet alinéa, une nouvelle attestation de | verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit |
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né n'a pas | uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging |
encore quitté l'établissement hospitalier et mentionnant la durée de | het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen |
l'hospitalisation. | verlaten en met vermelding van de duur van de opname. |
Le Roi détermine, après avis du Conseil national du travail, la durée | De Koning bepaalt, na advies van de Nationale Arbeidsraad, de duur |
ainsi que les conditions et les modalités suivant lesquelles, lors du | alsmede de voorwaarden en de nadere regels waaronder, bij overlijden |
décès ou de l'hospitalisation de la mère, la suspension de l'exécution | of hospitalisatie van de moeder, de schorsing van de |
du contrat de travail ou les absences visées au présent article sont | arbeidsovereenkomst of de afwezigheden bedoeld in dit artikel, worden |
converties en un congé pour le travailleur qui satisfait aux | omgezet in verlof voor de werknemer die voldoet aan de voorwaarden |
conditions prévues par l'article 30, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi | bepaald in artikel 30, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 3 |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail ou par l'article | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten of in artikel |
25quinquies, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 1er avril 1936 sur | 25quinquies, § 2, eerste en tweede lid van de wet van 1 april 1936 op |
les contrats d'engagement pour le service des bâtiments de navigation | de arbeidsovereenkomst wegens dienst op binnenschepen. De Koning |
intérieure. Le Roi détermine également dans ce cas la protection | bepaalt in dit geval eveneens de bescherming tegen ontslag en de |
contre le licenciement et la durée de celle-ci dont bénéficient la | duurtijd waarop de werkneemster en de werknemer recht hebben ». |
travailleuse et le travailleur ». | B.2. De verwijzende rechter verzoekt het Hof zich uit te spreken over |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les | de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de |
articles 10 et 11 de la Constitution des articles 114 et 115 de la loi | artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994, en ce que les périodes de repos, visées à l'article 114, ne peuvent être retenues que lorsque la travailleuse a cessé toute activité, et non lorsque son écartement du travail a été prescrit pour une activité exercée à temps partiel au service d'un employeur, mais pas pour une autre activité exercée à temps partiel au service d'un autre employeur. B.3. Il ressort des éléments du dossier ainsi que des motifs du jugement du Tribunal du travail de Namur que la Cour est saisie de l'hypothèse d'une travailleuse qui a été écartée du travail compte tenu du caractère lourd de ses fonctions dans le cadre d'un contrat de travail à temps partiel, mais qui a poursuivi l'exécution de son contrat d'emploi à temps partiel auprès d'un autre employeur et qui se | 1994, doordat de in artikel 114 bedoelde tijdvakken van rust enkel in aanmerking kunnen worden genomen wanneer de werkneemster elke werkzaamheid heeft stopgezet, en niet wanneer haar verwijdering van het werk werd voorgeschreven voor een deeltijds uitgevoerde werkzaamheid in dienst van een werkgever, maar niet voor een andere deeltijds uitgevoerde werkzaamheid in dienst van een andere werkgever. B.3. Uit de elementen van het dossier, alsook uit de motieven van het vonnis van de Arbeidsrechtbank te Namen blijkt dat aan het Hof de hypothese wordt voorgelegd van een werkneemster die van het werk is verwijderd rekening houdend met het zware karakter van haar taken in het kader van een overeenkomst voor deeltijdse arbeid, maar die de uitvoering van haar overeenkomst voor deeltijdse arbeid bij een andere |
voit interdire par l'article 115 de la loi en cause la prolongation de | werkgever heeft voortgezet, en die op grond van artikel 115 van de in |
sa période de repos postnatal à concurrence de la période pendant | het geding zijnde wet haar nabevallingsrust niet kan verlengen met de |
laquelle elle a continué le travail « de la sixième à la deuxième | periode tijdens welke zij het werk van de zesde tot en met de tweede |
semaine y incluse précédant l'accouchement ». | week vóór de bevalling heeft voortgezet. |
La Cour limite son examen à cette hypothèse. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. |
B.4. L'article 115 de la loi en cause trouve son origine dans | B.4. Artikel 115 van de in het geding zijnde wet vindt zijn oorsprong |
l'article 22 de la loi programme du 22 décembre 1989 modifiant la loi | in artikel 22 van de programmawet van 22 december 1989, die de wet van |
du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance | 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité. | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering wijzigt. |
Les travaux préparatoires de la loi-programme du 22 décembre 1989 | De parlementaire voorbereiding van de programmawet van 22 december |
mentionnent : | 1989 vermeldt : |
« L'article 61sexies subordonne la prise en considération des périodes | « Artikel 61sexies stelt als voorwaarde voor het als dusdanig in |
de repos visées à l'article 61quinquies à la condition que le | aanmerking nemen van de in de artikel 61quinquies bedoelde tijdvakken |
titulaire ait cessé toute activité : cette condition se justifie tant | van moederschapsrust, dat de gerechtigde alle werkzaamheid heeft |
par la nature de la prestation accordée (indemnité ou revenu de | onderbroken : die voorwaarde is gewettigd zowel door de aard van de |
voorziening (uitkering of vervangingsinkomen) als door het beoogde | |
remplacement) que par la finalité poursuivie (repos de maternité) » | oogmerk (moederschapsrust) » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, |
(Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 975/1, p. 16). | p. 16). |
B.5. Comme le relève le Conseil des ministres, le législateur a voulu, | |
par l'article 115 de la loi en cause, favoriser le repos complet de la | B.5. Zoals de Ministerraad opmerkt, heeft de wetgever, met artikel 115 |
mère en lui accordant un revenu de remplacement spécifique. | van de in het geding zijnde wet, de volledige rust van de moeder |
willen bevorderen door haar een specifiek vervangingsinkomen toe te kennen. | |
L'article 115 de la loi en cause doit toutefois être lu dans le | Artikel 115 van de in het geding zijnde wet dient evenwel te worden |
prolongement de l'article 114 de cette loi, dans sa version actuelle. | gelezen in het verlengde van artikel 114 van die wet, in de huidige versie ervan. |
L'article 114 de la loi en cause distingue le congé prénatal et le | Artikel 114 van de in het geding zijnde wet maakt een onderscheid |
congé postnatal. Le congé prénatal peut débuter six semaines avant la | tussen de voorbevallingsrust en de nabevallingsrust. De |
date présumée de l'accouchement, sauf grossesse multiple, mais n'est | voorbevallingsrust kan aanvangen zes weken vóór de vermoedelijke |
obligatoire que pour la semaine qui précède l'accouchement. Le | bevallingsdatum, behalve in het geval van een zwangerschap van een |
législateur laisse donc, pour les cinq premières semaines de ce congé, | meerling, maar is alleen verplicht voor de week die voorafgaat aan de |
le choix à la travailleuse de prendre tout ou partie du congé prénatal | bevalling. De wetgever laat dus, voor de eerste vijf weken van die |
ou de prolonger son congé postnatal, qui est d'une durée de neuf | rustperiode, de keuze aan de werkneemster om de voorbevallingsrust |
volledig of gedeeltelijk te nemen, dan wel haar nabevallingsrust, die | |
semaines, à concurrence du nombre de journées de travail prestées | negen weken duurt, te verlengen met het aantal werkdagen die gedurende |
durant la période prénatale. | de prenatale periode zijn gepresteerd. |
Si l'obligation de cesser toute activité durant le congé de maternité | Hoewel de verplichting om elke werkzaamheid tijdens de |
se justifie raisonnablement pour le congé postnatal, cette obligation | moederschapsrust stop te zetten redelijk verantwoord is voor de |
ne peut se justifier raisonnablement pour le congé prénatal que | nabevallingsrust, kan die verplichting alleen redelijk worden |
lorsque la cessation d'activité a pour objectif de protéger la | verantwoord voor de voorbevallingsrust wanneer de stopzetting van de |
travailleuse enceinte et son enfant contre des risques objectifs sur | werkzaamheid tot doel heeft de zwangere werkneemster en haar kind te |
le plan médical, risques liés au travail ou à la grossesse. En dehors | beschermen tegen objectieve risico's op medisch vlak, risico's die |
de ces risques, il revient à la travailleuse d'opter librement pour un | verband houden met het werk of met de zwangerschap. Buiten die |
congé prénatal ou une prolongation du congé postnatal. | risico's staat het aan de werkneemster vrij te kiezen voor een |
voorbevallingsrust of een verlenging van de nabevallingsrust. | |
En outre, le législateur, par l'article 129 de la loi-programme du 22 | Bovendien heeft de wetgever, bij artikel 129 van de programmawet van |
décembre 2008, qui modifie l'article 39, alinéa 3, de la loi du 16 | 22 december 2008, dat artikel 39, derde lid, van de arbeidswet van 16 |
mars 1971 sur le travail, a assoupli les règles relatives au congé de | maart 1971 wijzigt, de regels in verband met de moederschapsrust |
maternité, en permettant à la travailleuse qui peut prolonger son | versoepeld door de werkneemster die haar nabevallingsrust met minstens |
congé postnatal d'au moins deux semaines de convertir les deux | twee weken kan verlengen, toe te staan de laatste twee weken van die |
dernières semaines de ce congé en jours de congé de repos postnatal. | rustperiode om te zetten in verlofdagen van postnatale rust. De |
Le législateur confirme ainsi sa volonté de laisser la travailleuse | wetgever bevestigt aldus zijn wil om de werkneemster een deel van haar |
organiser selon ses besoins une partie de son congé de maternité. | moederschapsrust volgens haar behoeften te laten regelen. |
B.6. Compte tenu de l'objectif du législateur de protéger la | B.6. Gelet op het doel van de wetgever dat erin bestaat het |
maternité, tout en laissant une liberté de choix à la travailleuse, | moederschap te beschermen, waarbij de werkneemster, binnen bepaalde |
dans certaines limites, entre le congé prénatal et la prolongation du | beperkingen, de vrije keuze wordt gelaten tussen de voorbevallingsrust |
congé postnatal, l'article 115 de la loi en cause ne peut se justifier | en de verlenging van de nabevallingsrust, kan artikel 115 van de in |
raisonnablement en ce qu'il interdit à une travailleuse qui a été | het geding zijnde wet niet redelijk worden verantwoord in zoverre het |
écartée d'un travail à temps partiel présentant un risque pour sa | een werkneemster die is verwijderd van een deeltijdse arbeid die een |
grossesse de poursuivre une autre activité à temps partiel qui ne | risico inhield voor haar zwangerschap, verbiedt een andere deeltijdse |
présente pas le même risque, de manière à pouvoir prolonger sa période | werkzaamheid voort te zetten die niet hetzelfde risico inhoudt, opdat |
de repos postnatal à concurrence de la période pendant laquelle elle a | zij haar nabevallingsrust kan verlengen met de periode gedurende welke |
continué le travail à temps partiel « de la sixième à la deuxième | zij de deeltijdse arbeid van de zesde tot en met de tweede week vóór |
semaine y incluse précédant l'accouchement ». | de bevalling heeft voortgezet. |
En outre, dans cette interprétation, la disposition en cause a pour | In die interpretatie heeft de in het geding zijnde bepaling bovendien |
effet de réduire la durée totale du congé de maternité de la | tot gevolg de volledige duur van de moederschapsrust van de |
travailleuse à une période de dix semaines, ce qui est contraire à | werkneemster te beperken tot een periode van tien weken, hetgeen |
l'objectif de protection de la maternité. | indruist tegen het doel bestaande in de bescherming van het |
B.7. En ce qu'ils interdisent à une travailleuse qui a été écartée | moederschap. B.7. In zoverre zij een werkneemster die is verwijderd van een |
d'un travail à temps partiel présentant un risque pour sa grossesse de | deeltijdse arbeid die een risico inhoudt voor haar zwangerschap, |
poursuivre une autre activité à temps partiel qui ne présente pas le | verbieden een andere deeltijdse werkzaamheid voort te zetten die niet |
même risque, de manière à lui permettre de prolonger sa période de | datzelfde risico inhoudt, opdat zij haar nabevallingsrust in die |
repos postnatal dans cette autre activité à temps partiel à | andere deeltijdse werkzaamheid kan verlengen met de periode gedurende |
concurrence de la période pendant laquelle elle a continué cette | welke zij die laatste deeltijdse werkzaamheid heeft voortgezet van de |
dernière activité à temps partiel « de la sixième à la deuxième | zesde tot en met de tweede week vóór de bevalling, schenden de |
semaine y incluse précédant l'accouchement », les articles 114 et 115 | artikelen 114 en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 violent les articles 10 et 11 | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
de la Constitution. | 1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce qu'ils interdisent à une travailleuse qui a été écartée d'un | In zoverre zij een werkneemster die is verwijderd van een deeltijdse |
travail à temps partiel présentant un risque pour sa grossesse de | arbeid die een risico inhoudt voor haar zwangerschap, verbieden een |
poursuivre une autre activité à temps partiel qui ne présente pas le | andere deeltijdse werkzaamheid voort te zetten die niet datzelfde |
même risque, de manière à lui permettre de prolonger sa période de | risico inhoudt, opdat zij haar nabevallingsrust in die andere |
repos postnatal dans cette autre activité à temps partiel à | |
concurrence de la période pendant laquelle elle a continué cette | deeltijdse werkzaamheid kan verlengen met de periode gedurende welke |
dernière activité à temps partiel, « de la sixième à la deuxième | zij die laatste deeltijdse werkzaamheid heeft voortgezet van de zesde |
semaine y incluse précédant l'accouchement », les articles 114 et 115 | tot en met de tweede week vóór de bevalling, schenden de artikelen 114 |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | en 115 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, violent les articles 10 et | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
11 de la Constitution. | 1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 10 novembre 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 10 november 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |