← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2011 du 20 octobre 2011 Numéro du rôle : 5069 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant
un régime de licenciement particulier pour les délégué La Cour constitutionnelle, composée
du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 160/2011 du 20 octobre 2011 Numéro du rôle : 5069 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégué La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2011 van 20 oktober 2011 Rolnummer 5069 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Extrait de l'arrêt n° 160/2011 du 20 octobre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2011 van 20 oktober 2011 |
| Numéro du rôle : 5069 | Rolnummer 5069 |
| En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 2, derde lid, |
| alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement | van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor |
| particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise | de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités |
| et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de | voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede |
| travail, ainsi que pour les candidats délégués du personnel, posée par | voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden, gesteld door de |
| le Tribunal du travail d'Anvers. | Arbeidsrechtbank te Antwerpen. |
| La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
| composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, |
| fonction de président, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, E. | waarnemend voorzitter, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, E. |
| Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier | Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de |
| P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
| Par jugement du 16 décembre 2010 en cause de Pierre Crombez contre la | Bij vonnis van 16 december 2010 in zake Pierre Crombez tegen de nv « |
| SA « Hapag-Lloyd Belgium » et de la SA « Hapag-Lloyd Belgium » contre | Hapag-Lloyd Belgium » en inzake de nv « Hapag-Lloyd Belgium » tegen de |
| l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
| 27 décembre 2010, le Tribunal du travail d'Anvers a posé la question | ingekomen op 27 december 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen |
| préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un | « Schendt artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 |
| régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux | houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden |
| conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | in de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
| d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden, het grondwettelijk |
| délégués du personnel viole-t-il le principe constitutionnel d'égalité | gelijkheidsbeginsel en het niet-discriminatiebeginsel als vervat in de |
| et le principe de non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
| la Constitution, combinés ou non avec la directive 2000/78/CE du 27 | met de richtlijn 2000/78/EG van 27 november 2000 tot instelling van |
| novembre 2000 portant création d'un cadre général en faveur de | een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep, |
| l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail, en ce qu'il | doordat deze bepaling tot gevolg heeft dat het voordeel van de |
| a pour effet que le bénéfice des dispositions de cet article n'est | bepalingen van dit artikel niet meer wordt toegekend aan de |
| plus accordé aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de 65 ans, | personeelsafgevaardigden die de leeftijd van 65 jaar bereiken, terwijl |
| alors que les délégués du personnel qui n'ont pas encore atteint l'âge | |
| de 65 ans bénéficient des dispositions de cet article ? ». | personeelsafgevaardigden die de leeftijd van 65 jaar nog niet bereikt |
| hebben het voordeel van de bepalingen van dit artikel genieten ? ». | |
| (...) | (...) |
| III. En droit | III. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 2, § 2, | B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 2, |
| alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 « portant un régime de | § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 « houdende bijzondere |
| licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils | ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
| d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
| des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
| personnel » avec les articles 10 en 11 de la Constitution, combinés ou | kandidaat-personeelsafgevaardigden » met de artikelen 10 en 11 van de |
| Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn 2000/78/EG | |
| non avec la directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 | van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader |
| portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de | |
| traitement en matière d'emploi et de travail. | voor gelijke behandeling in arbeid en beroep. |
| B.2. L'article 2, §§ 1er et 2, de la loi du 19 mars 1991 dispose : | B.2. Artikel 2, §§ 1 en 2, van de wet van 19 maart 1991 bepaalt : |
| « § 1er. Les délégués du personnel et les candidats délégués du | « § 1. De personeelsafgevaardigden en de |
| personnel ne peuvent être licenciés que pour un motif grave | kandidaat-personeelsafgevaardigden kunnen slechts worden ontslagen om |
| préalablement admis par la juridiction du travail ou pour des raisons | een dringende reden die vooraf door het arbeidsgerecht aangenomen |
| d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par l'organe | werd, of om economische of technische redenen die vooraf door het |
| paritaire compétent. | |
| Pour l'application du présent article, est considéré comme | bevoegd paritair orgaan werden erkend. |
| licenciement : | Voor de toepassing van dit artikel geldt als ontslag : |
| 1° toute rupture du contrat de travail par l'employeur, avec ou sans | 1° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever, |
| indemnité, avec ou sans respect d'un préavis, notifiée pendant la | gedaan met of zonder vergoeding, al dan niet met naleving van een |
| opzegging, die ter kennis wordt gebracht gedurende de periode bedoeld | |
| période visée aux §§ 2 ou 3; | in de §§ 2 of 3; |
| 2° toute rupture du contrat de travail par le travailleur en raison de | 2° elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werknemer |
| faits qui constituent un motif imputable à l'employeur; | wegens feiten die een reden uitmaken die ten laste van de werkgever |
| kan gelegd worden; | |
| 3° le non-respect par l'employeur de l'ordonnance du président du | 3° het niet in acht nemen door de werkgever van de beschikking van de |
| voorzitter van de arbeidsrechtbank, genomen met toepassing van artikel | |
| tribunal du travail prise en application de l'article 5, § 3, décidant | 5, § 3 en waarin besloten wordt tot de voortzetting van de uitvoering |
| de la poursuite de l'exécution du contrat de travail pendant la | van de arbeidsovereenkomst tijdens de procedure voor de arbeidsgerechten. |
| procédure en cours devant les juridictions du travail. | § 2. De personeelsafgevaardigden genieten het voordeel van de |
| § 2. Les délégués du personnel bénéficient des dispositions du § 1er | bepalingen van § 1 gedurende een periode die loopt vanaf de dertigste |
| pendant une période allant du trentième jour précédant l'affichage de | dag voorafgaand aan de aanplakking van het bericht dat de |
| l'avis fixant la date des élections, jusqu'à la date d'installation | verkiezingsdatum vaststelt, tot de datum waarop de bij de volgende |
| des candidats élus lors des élections suivantes. | verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld. |
| Lorsque l'effectif minimum du personnel prévu pour l'institution d'un | Wanneer de minimumpersoneelsbezetting voorzien voor de oprichting van |
| conseil ou d'un comité n'est plus atteint et que, dès lors, il n'y a | een raad of een comité niet meer is bereikt en er bijgevolg geen |
| plus lieu à renouvellement de ces organes, les candidats élus lors des | aanleiding is tot hernieuwing van deze organen, genieten de bij de |
| élections précédentes continuent à bénéficier des dispositions du | vorige verkiezingen verkozen kandidaten verder het voordeel van de |
| présent paragraphe pendant six mois, à dater du premier jour de la | bepalingen van deze paragraaf gedurende zes maanden, te rekenen vanaf |
| période des élections fixée par le Roi. Il en est de même lorsque de | de eerste dag van de door de Koning vastgestelde periode der |
| verkiezingen. Dit is eveneens het geval wanneer er geen nieuwe | |
| nouvelles élections ne sont pas organisées à défaut des candidatures | verkiezingen moeten georganiseerd worden bij ontstentenis van de |
| nécessaires. | vereiste kandidaturen. |
| Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus accordé | Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer |
| aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de soixante-cinq ans, | toegekend aan de personeelsafgevaardigden die de leeftijd van |
| sauf s'il est de pratique constante dans l'entreprise de maintenir en | vijfenzestig jaar bereiken, behoudens wanneer de onderneming de |
| service la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent ». | gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij behoren, in |
| dienst te houden ». | |
| B.3.1. Le régime de protection contre le licenciement institué par la | B.3.1. Het systeem van ontslagbescherming dat is ingevoerd bij de wet |
| loi du 19 mars 1991 trouve son origine dans la loi du 20 septembre | van 19 maart 1991, gaat terug op de wet van 20 september 1948 houdende |
| 1948 portant organisation de l'économie. L'article 21, § 3, alinéa 3, | organisatie van het bedrijfsleven. Artikel 21, § 3, derde lid, van die |
| de cette loi, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la loi du 16 | wet, zoals vervangen bij artikel 2 van de wet van 16 januari 1967 tot |
| janvier 1967 modifiant la loi du 20 septembre 1948 portant | wijziging van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van |
| organisation de l'économie et la loi du 10 juin 1952 concernant la | het bedrijfsleven en van de wet van 10 juni 1952 betreffende de |
| santé et la sécurité des travailleurs ainsi que la salubrité du | gezondheid en de veiligheid van de arbeiders alsmede de salubriteit |
| travail et des lieux de travail, et tel qu'il était formulé avant son | van het werk en van de werkplaatsen, en vóór het werd opgeheven bij |
| abrogation par l'article 22, 1°, de la loi du 19 mars 1991, disposait | artikel 22, 1°, van de wet van 19 maart 1991, bepaalde : |
| : « Le bénéfice des dispositions du présent paragraphe n'est plus | « Het voordeel van de bepalingen van deze paragraaf wordt niet meer |
| accordé aux délégués du personnel qui atteignent l'âge de | toegekend aan de leden die het personeel vertegenwoordigen die de |
| soixante-cinq ans, sauf s'il est de pratique constante dans | pensioengerechtigde leeftijd bereiken, behoudens wanneer de |
| l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à | onderneming de gewoonte heeft de categorie van werknemers, waartoe zij |
| laquelle ils appartiennent ». | behoren, in dienst te houden ». |
| B.3.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 16 janvier | B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 16 januari |
| 1967 que le législateur a voulu associer le fait de mettre fin à la | 1967 blijkt dat de wetgever het ophouden van de bescherming voor de |
| protection des délégués du personnel, prévu par la loi, à l'âge auquel | personeelsafgevaardigden waarin de wet voorziet, heeft willen koppelen |
| un travailleur n'est plus éligible en tant que délégué du personnel. | aan de leeftijd waarop een werknemer niet langer verkiesbaar is als |
| Dans les travaux préparatoires, il est déclaré ce qui suit : | personeelsafgevaardigde. In de parlementaire voorbereiding werd het volgende verklaard : |
| « La législation antérieure ne contenait aucune disposition sur | « In de vroegere wetgeving kwam geen enkele bepaling voor noch |
| l'inéligibilité des pensionnés ni sur la possibilité de les licencier | betreffende de uitsluiting van de gepensioneerden uit de verkiesbaren, |
| pendant leur période de protection. | noch betreffende de mogelijkheid om gepensioneerden tijdens hun |
| beschermperiode te ontslaan. | |
| Le projet de loi modifie cette situation en prévoyant : | Het wetsontwerp wijzigt deze toestand door te bepalen : |
| a) qu'un travailleur est éligible aussi longtemps qu'il n'a pas | a) dat een werknemer verkiesbaar is zolang hij de pensioengerechtigde |
| atteint l'âge de la retraite; | leeftijd niet heeft bereikt; |
| b) qu'un travailleur bénéficiant de la protection légale en tant que | b) dat een werknemer die als afgevaardigde van het personeel of als |
| délégué ou candidat délégué du personnel peut être licencié dès qu'il | kandidaat beschermd is, kan ontslagen worden wanneer hij de |
| atteint l'âge de sa retraite, sauf s'il est de pratique constante dans | pensioengerechtigde leeftijd bereikt, tenzij de onderneming de |
| l'entreprise de maintenir en service la catégorie de travailleurs à | gewoonte heeft de categorie van werknemers waartoe hij behoort, in |
| laquelle il appartient » (Doc. parl., Sénat, 1966-1967, n° 59, pp. | dienst te houden » (Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 59, pp. 6-7). |
| 6-7). B.3.3.1. L'article 19, alinéa 1er, 4°, de la loi du 20 septembre 1948 | B.3.3.1. Artikel 19, eerste lid, 4°, van de wet van 20 september 1948 |
| portant organisation de l'économie, tel qu'il a été remplacé par | houdende organisatie van het bedrijfsleven, zoals vervangen bij |
| l'article 3, 2°, de la loi du 7 juillet 1994 modifiant la loi du 20 | artikel 3, 2°, van de wet van 7 juli 1994 tot wijziging van de wet van |
| septembre 1948 portant organisation de l'économie et la loi du 10 juin | 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en van de |
| 1952 concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que la | wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de |
| salubrité du travail et des lieux de travail, dispose : | werknemers, alsmede van de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen, bepaalt : |
| « Pour être éligibles comme délégués du personnel, les travailleurs | « Om als afgevaardigden van het personeel verkiesbaar te zijn, moeten |
| doivent remplir les conditions suivantes : | de werknemers aan de volgende voorwaarden voldoen : |
| [...] | [...] |
| 4° ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans ». | 4° de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt ». |
| B.3.3.2. L'article 59, § 1er, 4°, de la loi du 4 août 1996 relative au | B.3.3.2. Artikel 59, § 1, 4°, van de wet van 4 augustus 1996 |
| bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail est | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
| libellé comme suit : | werk bepaalt : |
| « Pour être éligibles comme délégués du personnel auprès des comités, | « Om als personeelsafgevaardigde bij de Comités verkiesbaar te zijn, |
| les travailleurs doivent, à la date des élections, remplir les | moeten de werknemers op de datum van de verkiezingen aan de volgende |
| conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
| [...] | [...] |
| 4° ne pas avoir atteint l'âge de soixante-cinq ans ». | 4° de leeftijd van vijfenzestig jaar niet hebben bereikt ». |
| B.3.4. En adoptant la condition d'éligibilité prévue à l'article 19, | B.3.4. Met de in artikel 19, eerste lid, 4°, van de wet van 20 |
| alinéa 1er, 4°, de la loi du 20 septembre 1948 et à l'article 59, § 1er, | september 1948 en de in artikel 59, § 1, 4°, van de wet van 4 augustus |
| 4°, de la loi du 4 août 1996, qui est inspirée de l'avis n° 196 du 30 | 1996 bepaalde verkiesbaarheidsvoorwaarde, die is geïnspireerd op het |
| avril 1964 du Conseil national du travail, le législateur entendait | advies nr. 196 van 30 april 1964 van de Nationale Arbeidsraad, beoogde |
| éviter « que les membres des conseils d'entreprise ne prolongent | de wetgever te vermijden « dat de leden van de ondernemingsraden hun |
| indéfiniment leur carrière grâce à une nouvelle élection possible » | loopbaan onbepaald verlengen dank zij een mogelijke nieuwe verkiezing |
| (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 264/1, p. 2; voy. aussi Doc. | » (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 264/1, p. 2; zie ook Parl. St., |
| parl., Sénat, 1966-1967, n° 59, p. 3). | Senaat, 1966-1967, nr. 59, p. 3). |
| B.4. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre deux | B.4. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling tussen |
| catégories de travailleurs délégués du personnel, en ce qui concerne | twee categorieën van werknemers die personeelsafgevaardigden zijn, wat |
| la protection des délégués du personnel prévue par l'article 2 de la | de bescherming van de personeelsafgevaardigden betreft waarin artikel |
| loi du 19 mars 1991, selon qu'ils ont ou non atteint l'âge de 65 ans. | 2 van de wet van 19 maart 1991 voorziet, naargelang zij al dan niet de |
| Contrairement au travailleur délégué du personnel qui n'a pas encore | leeftijd van 65 jaar hebben bereikt. In tegenstelling tot de |
| atteint l'âge de 65 ans, le travailleur délégué du personnel qui a | werknemer-personeelsafgevaardigde die de leeftijd van 65 jaar nog niet |
| atteint cet âge ne peut bénéficier de cette protection. | heeft bereikt, kan de werknemer-personeelsafgevaardigde die die |
| leeftijd wel heeft bereikt, die bescherming niet genieten. | |
| B.5.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een | |
| B.5.1. La différence de traitement en cause est fondée sur un critère | objectief criterium, namelijk de omstandigheid dat de betrokken |
| objectif, à savoir le fait que le travailleur délégué du personnel qui | werknemer-personeelsafgevaardigde die wordt ontslagen al dan niet de |
| est congédié atteint ou non l'âge de 65 ans. | leeftijd van 65 jaar bereikt. |
| B.5.2. Il est tout d'abord observé que la mesure en cause est | B.5.2. Allereerst wordt opgemerkt dat de in het geding zijnde |
| étroitement liée, en ce qui concerne l'âge de 65 ans, au fait que | maatregel, wat de leeftijd van 65 jaar betreft, inherent is verbonden |
| l'âge normal de la retraite est atteint, à savoir l'âge auquel le | met het bereiken van de normale pensioenleeftijd, zijnde de leeftijd |
| travailleur peut en principe prétendre à une pension de retraite | waarop de werknemer in principe aanspraak kan maken op een volledig |
| complète dans le régime de la sécurité sociale. | rustpensioen in het stelsel van de sociale zekerheid. |
| B.5.3. Ainsi qu'il est dit en B.3, la différence de traitement est | B.5.3. Zoals vastgesteld in B.3, berust het verschil in behandeling op |
| fondée sur des objectifs légitimes. Le législateur a voulu faire | legitieme doelstellingen. De wetgever heeft het ophouden van de |
| coïncider la cessation de la protection des délégués du personnel | bescherming voor de personeelsafgevaardigden waarin artikel 2 van de |
| prévue à l'article 2 de la loi du 19 mars 1991 avec l'âge auquel un | wet van 19 maart 1991 voorziet, willen koppelen aan de leeftijd waarop |
| travailleur cesse d'être éligible comme délégué du personnel, à savoir | een werknemer niet langer verkiesbaar is als personeelsafgevaardigde, |
| l'âge de 65 ans. | namelijk de leeftijd van 65 jaar. |
| B.5.4. La disposition en cause est aussi raisonnablement justifiée. Le | B.5.4. Tevens is de in het geding zijnde bepaling in redelijkheid |
| choix de l'âge de 65 ans n'est pas arbitraire mais correspond à l'âge | verantwoord. De keuze voor de leeftijd van vijfenzestig jaar is niet |
| de la retraite, à savoir l'âge auquel le travailleur a droit à une | willekeurig, maar stemt overeen met de pensioengerechtigde leeftijd, |
| pension de retraite complète. | te weten de leeftijd waarop de werknemer recht heeft op een volledig |
| rustpensioen. | |
| B.5.5. Le fait que la disposition en cause prévoie une exception, à | B.5.5. Aan het voorgaande wordt geen afbreuk gedaan door het gegeven |
| savoir « s'il est de pratique constante dans l'entreprise de maintenir | dat de in het geding zijnde bepaling in een uitzondering voorziet, |
| en service la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent | namelijk « wanneer de onderneming de gewoonte heeft de categorie van |
| », ne porte pas atteinte à ce qui précède. | werknemers, waartoe zij behoren, in dienst te houden ». |
| Contrairement à ce qu'affirme la partie demanderesse devant le juge a | In tegenstelling tot wat de eisende partij in het bodemgeschil |
| quo, cette exception ne compromet pas la cohérence de la | beweert, brengt die uitzondering de coherentie van de desbetreffende |
| réglementation en cause, étant donné qu'elle est limitée dans le | regelgeving niet in het gedrang, nu zij in de tijd beperkt is, |
| temps, plus précisément jusqu'à l'âge auquel il est de pratique | namelijk tot de leeftijd waarop de onderneming de gewoonte heeft de |
| constante, dans l'entreprise, de maintenir en service, au-delà de | categorie van werknemers waartoe de personeelsafgevaardigden behoren, |
| l'âge de 65 ans, la catégorie de travailleurs à laquelle appartiennent | in dienst te houden na het bereiken van de leeftijd van 65 jaar. |
| les délégués du personnel. | |
| B.5.6. La mesure en cause n'est pas incompatible avec les articles 10 | B.5.6. De in het geding zijnde maatregel is niet onbestaanbaar met de |
| et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
| B.6. La lecture combinée de ces dispositions constitutionnelles avec | B.6. De samenhang van die grondwetsbepalingen met de richtlijn |
| la directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant | 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een |
| création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en | algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep leidt niet |
| matière d'emploi et de travail ne conduit pas à une autre conclusion. | tot een ander besluit. |
| Il suffit de relever, à cet égard, qu'aux termes de l'article 6, | In dit verband is het voldoende erop te wijzen dat naar luid van |
| paragraphe 1, premier alinéa, de cette directive, les Etats membres | artikel 6, lid 1, eerste alinea, van die richtlijn, de lidstaten |
| peuvent prévoir que des différences de traitement fondées sur l'âge ne | kunnen bepalen dat verschillen in behandeling op grond van leeftijd |
| constituent pas une discrimination lorsqu'elles sont objectivement et | geen discriminatie vormen indien zij in het kader van de nationale |
| raisonnablement justifiées, dans le cadre du droit national, par un | wetgeving objectief en redelijk worden verantwoord door een legitiem |
| objectif légitime et que les moyens de réaliser cet objectif sont | doel en de middelen om dat doel te bereiken passend en noodzakelijk |
| appropriés et nécessaires (CJCE, grande chambre, 16 octobre 2007, | zijn (HvJ, grote kamer, 16 oktober 2007, C-411/05, Palacios de la |
| C-411/05, Palacios de la Villa, et CJCE, 5 mars 2009, C-388/07, Age | Villa, en HvJ, 5 maart 2009, C-388/07, Age Concern England ). |
| Concern England ). B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 19 mars 1991 portant un | Artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 19 maart 1991 houdende |
| régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux | bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de |
| conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en |
| d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les candidats | verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
| délégués du personnel ne viole pas les articles 10 et 11 de la | kandidaat-personeelsafgevaardigden schendt niet de artikelen 10 en 11 |
| Constitution, combinés ou non avec la directive 2000/78/CE du Conseil | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de richtlijn |
| du 27 novembre 2000 portant création d'un cadre général en faveur de | 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een |
| l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. | algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep. |
| Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
| la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 octobre 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2011. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| Le président, | De voorzitter, |
| M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |